Página 1
RP50-S Bomba de Comprobación Testing pump Pompe de vérification Prüfpumpe Bomba de Comprovação Testepomp werd Pompa di verifica Testpumpen Provtryckningspumpen...
Página 2
ESPAÑOL ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas, ENGLISH Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
Rothenberger. La bomba de comprobación fluidos según el tipo y naturaleza de los materiales que RP50-S ha sido desarrollada y diseñada para satisfacer las componen los tubos. Estos pueden ser metálicos: acero, más altas demandas de calidad y asegurar las necesidades acero inoxidable, acero galvanizado, aluminio, cobre…,...
Si el filtro se obstruye, retire la suciedad y límpielo utilizar la RP50-S. con agua. 3. La RP50-S ha sido diseñada para aplicaciones concretas Engrase frecuentemente el pistón con grasa resistente al Recomendamos específicamente NO MODIFICARLA, ni agua. Tenga especial cuidado con dañar el émbolo (Picto B).
Double shut-off and purge valve system, to ease test tight, tests being required. pressure adjustment. Testing pump RP50-S is a precision tool for testing • Combined ball head and monoblock aluminium shut-off installation tightness using water or oil as testing liquid, a valve system reducing risk of leaks in the system.
RP50-S pump operation Grease the piston periodically with water repellent grease. 3. The RP50-S has been designed for specific applications. Be extremely careful not to damage the piston (Pag 3.7). We strongly recommend that it SHOULD NOT BE MODIFIED, nor used for other purposes.
• Réservoir en acier galvanisé résistant aux chocs avec La pompe de vérification RP50-S est un outil de précision revêtement de peinture époxy Duramant ® pour qui permet de vérifier l’étanchéité des installations en garantir sa résistance à la corrosion.
à l’eau. d’utiliser la RP50-S. Graisser fréquemment le piston avec de la graisse 3.- La RP50-S a été conçue pour des applications concrètes. résistante à l’eau. Veiller tout spécialement à ne pas Nous recommandons spécifiquement de NE PAS LA endommager le piston distributeur (Pag 3.7).
Página 11
BEDIENUNGSANLEITUNG 2. Allgemeine Sicherheit 5. Spezifikation Bevor Sie die Pumpe anschließen, sind die folgenden Bezeichnung Prüfpumpe RP50-S Punkte zu beachten: Art. No. R6.020000 1. Prüfen Sie die Pumpe und Ihre Bestandteile auf Abmessung: 720 x 170 x 260 Beschädigungen. Pumpe nicht verwenden, falls der Gewicht.
Prezado cliente. Parabéns por ter escolhido um produto número de tipos de instalações para condução de SUPER-EGO. A bomba de comprovação RP50-S tem sido fluidos segundo o tipo e natureza dos materiais de que desenvolvida e desenhada para satisfazer os maiores se compõem as tubagens.
Se o filtro ficasse entupido, limpe a sujidade e passe por RP50-S antecipadamente. água. 3.-A RP50-S tem sido desenhada para aplicações concretas. Lubrificar frequentemente o pistão com gordura Recomenda-se especificamente NÃO MODIFICÁ-LA, nem resistente à água. Ponha especial atenção para não usá-la para outras aplicações diferentes.
• Slijtvaste zuiger uit polyamide zonder vervorming De RP50-S testpomp is een uiterst precies werktuig • Stootvaste tank uit gegalvaniseerd staal met waarmee de lekvrijheid van de installatie kan worden een deklaag van Duramant ®...
RP50-S te gebruiken filter proper met water. 3. De RP50-S werd ontworpen voor concrete toepassingen. Smeer de zuiger regelmatig in met waterbestendig vet en We raden ten stelligste aan GEEN WIJZIGINGEN AAN zorg vooral dat deze niet wordt beschadigd (Pag 3.7).
• Pistone in poliammide privo di distorsione resistente La pompa di verifica RP50-S è uno strumento di all’usura precisione che consente di verificare la tenuta degli • Vasca in acciaio zincato resistente ai colpi con impianti usando come fluido di verifica acqua od olio e...
Página 17
filtro si ostruisce, rimuovere la sporcizia e pulirlo con la RP50-S acqua. 3. La RP50-S è stata disegnata per determinate applicazioni. Lubrificare spesso il pistone con grasso resistente Vi raccomandiamo in modo specifico di NON all’acqua. Prestare una particolare cura di non MODIFICARLA, né...
Página 18
EGO. materialer, som rørene består af. Dette kan være metal: Testpumpen RP50-S er udviklet og designet til at opfylde stål, rustfrit stål, galvaniseret stål, aluminium, kobber, de højeste kvalitetskrav og garantere driftsbehovene.
filteret med vand. anordningerne, før betjening af RP50-S. Smør ofte stemplet med vandfast smørelse. Vær særlig 3. RP50-S er fremstillet til konkrete formål. Maskinen må opmærksom på ikke at beskadige kontrolstemplet (Pag 3.7). IKKE MODIFICERES og ikke anvendes til andre formål.
Página 20
Kära kund, gratulerar till ditt val av denna SUPER-EGO rostfritt stål, galvaniserat stål, aluminium, koppar..., plast: produkt. Provtryckningspumpen RP50-S har utvecklats PP, PE, PB, PVC, PE-X…, samt av flera material som t.ex. och tillverkats för att tillfredsställa de högsta kraven på...
Ta bort smutsen från filtret och 2. Lär dig hur reglagen fungerar och var de sitter innan du rengör med vatten om det är igentäppt. använder pumpen RP50-S. Smörj kolven regelbundet med vattenfast smörjfett. Var 3. Pumpen är avsedd för specifika användningsområden.