Página 1
Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Cooling units for door or wall mounting Condizionatori per montaggio a porta o parete Kühlgeräte für den Tür- oder Wandanbau Climatiseurs pour montage vertical sur portes ou panneaux Climatizadores para montaje en puerta o pared AT T E N T I O N !
Página 2
ENGLISH - «Translation of the original instructions» 1. Cooling unit application..............................6 1.1 Intended use................................6 1.2 Improper use................................6 2. Supply..................................6 3. Updates..................................6 4. Technical features................................6 5. Transport and handling.............................6 6. Installation..................................6 7. Condensate discharge hose............................6 8. Electrical connection..............................6 8.1 Safety..................................6 8.2 Alarm pins................................6 9.
Página 3
DEUTSCH - «Übersetzung der Originalbetriebsanleitung» 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes........................10 1.1 Vorgesehene Anwendung.............................10 1.2 Nicht vorgesehene Anwendung...........................10 .................................10 Lieferumfang ..............................10 Technische Entwicklung ...............................10 Technische Daten..............................10 Handhabung und Transport..................................10 Montage................................10 Kondenswasserablauf 8. Elektroanschluss................................10 8.1 Sicherheit................................10 8.2 Stecker für die Alarmregelung..........................10 9.
ESPAÑOL - «Traducción del manual original» 1. Uso de la unidad refrigeradora..........................14 1.1 Uso previsto................................14 1.2 Uso no previsto..............................14 2. Alcance del suministro..............................14 3. Puestas al dia................................14 4. Características técnicas...............................14 5. Manutención y transporte............................14 6. Montaje..................................14 7. Eliminación del agua de condensación...........................14 8.
1. Cooling unit application 3. Updates tion of use (figure F.07). We suggest using a po- The EGO series cooling units described in this Pavarini Components reserves the right to up- sition switch on the door connected to the cool- manual are designed and built to cool the air in- date its products and the corresponding man- ing unit’s digital input to stop the unit if the door...
cialised and authorised personnel. arately. The compressor (CP) compresses the in the case of overheating. refrigerant, taking it to a high pressure and high Frequency temperature. The compressor then pushes the 11.3 Energy savings Check, clean and, if necessary, Every 2 refrigerant through a heat-exchanger coil, called To optimise energy savings the cooling unit is fit- replace the air filter...
1. Destinazione d’uso del condizionatore preavviso, in base al progresso della tecnica. Di 8. Collegamento elettrico. 8.1 Sicurezza I condizionatori della serie EGO descritti in que- contro, al momento della commercializzazione, Attenzione! Il collegamento elettrico deve sto manuale sono progettati e realizzati per il il presente manuale ed il relativo prodotto non essere eseguito da personale specializzato raffreddamento dell’aria contenuta all’interno di...
che vengano in contatto tra di loro. Il compres- che interrompe il funzionamento in caso di so- Intervento Frequenza sore (CP) comprime il fluido frigorigeno portan- vratemperature anomale. Controllo, pulizia ed eventuale Ogni 2 dolo ad alta pressione e alta temperatura. Spinto dal compressore, il fluido passa nella batteria di 11.3 Risparmio energetico sostituzione del filtro del aria...
Página 10
1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes 3. Technische Entwicklung Schranktüren führt zu einer überhöhten Bildung Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühl- Pavarini Components behält sich das Recht vor, von Kondenswasser und ist daher nicht zuläs- geräte der Serie EGO sind für die Kühlung der sig (Abb.
Página 11
sfrei. Die einzigen regelmäßigen Wartungsar- gefüllt. Das verwendete Kältemittel ist je nach Kühl- sind. Wird einer der beiden Schwellenwerte über- beiten sind die Reinigung der Innenbauteile mit gerätmodell R134a oder R407C oder R410a , chlor- schritten, unterbricht der Druckwächter den Verdich- Druckluft mit einem Druck von höchstens 4 bar frei, und somit unschädlich für die Ozonschicht.
1. Utilisation du climatiseur - pions (p.3) s’effectuer par le côté du climatiseur en modifiant Les climatiseurs de la série EGO décrits dans le 1 Joint d’étanchéité adhésif (F.04, p.4) la position du tuyau interne en caoutchouc (figu- présent manuel ont été conçus et réalisés pour Brides de déplacement (F.03) re F.10A).
10. Entretien étanche et le fluide réfrigérant circule à l’intérieur. nement du compresseur. Il s’agit de pressostats Attention ! Avant toute intervention, couper En fonction du modèle de climatiseur, le fluide à réarmement automatique. l’alimentation électrique de l’armoire. est de type R134a, R407C ou R410a, exempt Les ventilateurs et le compresseur sont dotés (à...
1. Uso de la unidad refrigeradora tas genera cantidades excesivas de agua de Las unidades refrigeradoras de la serie EGO 3. Puestas al día condensación: esta es una condición de uso no autorizada (figura F.07). En vistas de precaver descritas en este manual se han diseñado y Pavarini Components se reserva el derecho construido para refrigerar el aire contenido en el de poner al día los productos y el manual cor-...
10. Mantenimiento funciona sobre la base de un circuito frigorífico de la unidad refrigeradora. Si se supera uno de ¡Atención! Antes de efectuar cualquier ope- constituido por cuatro elementos principales: los dos umbrales, el presostato interrumpe el ración hay que cortar la tensión para el ar- compresor, evaporador, condensador y dispo- funcionamiento del compresor.
19. GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components S.p.A. guarantees its product free from quality defects. It also guarantees for 12 months all the product’s components starting from the date of shipment and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
Página 25
Pendant la période de garantie, le fabricant s’engage à réparer ou à remplacer toute pièce qu’elle aura reconnue défectueuse sur la base de son propre jugement. La réparation ou le remplacement s’effectuera auprès de son établissement ou auprès de sociétés agréées étant entendu que tout frais dérivant du démontage, de l’expédition et du remontage sont à...
Página 26
Service Assistance / Servicio de Asistencia Assistance Service For machine malfunctions, technical information or advice on installation, please contact Assistance Service at: PAVARINI COMPONENTS S.p.A. - Divisione TEXA - Via S. Pertini, 5 46020 – Pegognaga (MN) - ITALIA Tel.: 0376 – 554511 Fax 0376 – 550576 e-mail: service@pavarinicomponents.com Before contacting the Manufacturer Assistance Service, ensure you have: A.