a
or / où / lub / o
a
b
Changing the control side / Changement du côté de manoeuvre / Zmiana strony sterowania / Cambiar la posición del mecanismo
1
b
c
2
Livani® is part of Secom United Sp. z o.o. Sp. k., ul. Bolesława Chrobrego 133A, 87-100 Toruń, contact@secom-united.com
Warning:
Young children can be strangled by loops in pull cords, chains, tapes and inner cords that operate the
product. Cords may become wrapped around a child's neck. To avoid strangulation and entanglement,
keep cords out of the reach of the children. Move beds, cots and furniture away from window covering
cords. Don't tie cords together. Make sure cords don't twist and create a loop.
Avertissement :
Les cordons, chaînettes et sangles à boucles qui pendent librement peuvent s'avérer dangereux pour les
jeunes enfants. Les jeunes enfants risquent de s'étrangler avec les boucles formées par les cordons, et les
chaînettes permettant de contrôler l'ouverture des produits.
Les cordons pourraient également s'enrouler autour de leur cou. Pour éviter tout risque d'étranglement et
d'emmêlement, les cordons doivent être tenus hors de portée des jeunes enfants. Les lits, les lits pour
enfants et les meubles doivent se situer à distance des cordons des stores.
Ostrzeżenie:
Małe dzieci mogą udusić się pętlą utworzoną przez sznury, łańcuszki i paski ciągnące oraz sznury
operujące zasłoną okienną. Mogą również owinąć sznur wokół szyi. Dla uniknięcia zadzierzgnięcia pętli
i zaplątania, utrzymywać sznury poza zasięgiem małych dzieci. Odsunąć łóżka, łóżeczka dziecinne i meble
od sznurów zasłon okiennych.
Advertencia:
Los niños pequeños pueden estrangularse con un nudo hecho de cordones, cadenas y las cintas de
manipulación. También, pueden envolverse la cuerda alrededor de su cuello. Para evitarlo les
recomendamos mantener los cables fuera del alcance de los niños. Aleja las camas, las camas de los niños
y los muebles de los cordones de manipulación.
Aby zmienić stronę łańcuszka należy zdjąć mechanizm z obu stron rurki
i zamienić go miejscami. Następnie należy zamontować roletę zgodnie
z instrukcją montażu. Zaleca się aby łańcuszek zamontowany był
po przeciwnej stronie klamki.
Pour changer le côté de manoevre de votre store enrouleur, il su t de
retirer le mécanisme de deux côtés du tube d'enroulement et le changer.
Puis il faut le réemboiter suivant les instructions dans la notice de pose.
On vous conseille de fixer votre chaînette du coté opposé de la poignée
de votre fenêtre.
Para cambiar el lado de la cadena, hay que quitar el mecanismo de ambos
lados del tubo y cambiarlo. A continuación, hay que fijar el estor de
acuerdo con la guía de instalación. Se recomienda colocar la cadena en
el lado opuesto a la manija.
To change the operating side of your roller blind, simply remove the
mechanism on both sides of the roller tube and change it. Then reattach
it according to the instructions in the installation instructions. We advise
you to fix your chain on the opposite side of the handle of your window.
3
KLIK!
5