Página 1
Jalousieantrieb: GEIGER GJ56.. E11 mit elektronischer Endabschaltung für STOBAG RIVERA-Terrassenbeschattung Original-Montage- und Betriebsanleitung Original assembly and operating instructions Notice originale de montage et d’utilisation Instrucciones originales de instalación y funcionamiento Istruzioni originali di installazione e funzionamento Návod na montáž a obsluhu...
17. Konformitätserklärung ................8 1. Allgemeines Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines GEIGER-Motors haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause GEIGER entschieden. Vielen Dank für Ihre Entscheidung und das in uns gesetzte Vertrauen. Bevor Sie diesen Antrieb in Betrieb nehmen beachten Sie bitte die folgenden Sicherheitsan- weisungen.
Taster in Sichtweite des Motors angebracht werden. Der Schalter bzw. Taster darf sich nicht in der Nähe von bewegenden Teilen befinden. Die Installationshöhe muss mindestens 1,5 m über dem Fußboden betragen. f Fest montierte Steuereinrichtungen müssen sichtbar angebracht werden. www.geiger.de...
Vor der Befestigung ist die Festigkeit des Mauerwerks, bzw. des Untergrundes zu überprüfen! Vor dem Einbau unbedingt den Motor auf sichtbare Beschädigung wie Bruchstellen oder offene Leitungen prüfen! max. 1,5 Nm Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V001 1217...
5 poligen Stecker ist verschieden. Für die Antriebe muss eine 4 polige Anschlussleitung verwendet werden. GEIGER Flat4 mit hellblauem Ring! Bei Verwendung einer 5 poligen Anschlussleitung mit Dauerstrom versorgung kann der Motor uner- wartet anlaufen. 8. Einstellen der Endlagen Allgemeines Für das Einstellen der Endlagen bei Motoren der Baureihe GJ56..
Nach einer Hinderniserkennung (z.B. durch ein Hindernis oder Festfrieren des Behangs an der Fensterbank) wird die Fahrtrichtung, in der das Hindernis erkannt wurde, gesperrt. Durch einen kurzen Fahrbefehl in die Gegenrichtung wird die Fahrtrichtung wieder freigegeben. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V001 1217...
2,20 kg Lagertemperatur/ T = -15°C .. +70°C / trocken, nicht kondensierend Feuchte Technische Änderungen vorbehalten. Informationen zum Umgebungs- temperaturbereich der GEIGER-Motoren finden Sie unter www.geiger.de geprüfte Sicherheit 16. Entsorgungshinweis Entsorgung von Verpackungsmaterialien Verpackungsmaterialien sind Rohstoffe und somit wieder verwendbar. Bitte führen Sie diese im Interesse des Umweltschutzes einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu!
+49 (0) 7142 938-333 gerne zur Verfügung. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 D-74321 Bietigheim-Bissingen Telefon: +49 (0) 7142 938-0 Telefax: +49 (0) 7142 938-230 E-Mail: info@geiger.de Internet: www.geiger.de Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V001 1217...
Página 9
Venetian blind motor: GEIGER GJ56.. E11 with electronic end stop for STOBAG RIVERA terrace shading Original-Montage- und Betriebsanleitung Original assembly and operating instructions Notice originale de montage et d’utilisation Instrucciones originales de instalación y funcionamiento Istruzioni originali di installazione e funzionamento Návod na montáž...
17. Declaration of conformity ..............8 1. General information Dear customer, By purchasing a GEIGER motor you have decided on a quality product from GEIGER. Thank you very much for your decision and the confidence placed in us. Before you put this drive into operation please observe the following safety instructions. It serves for the prevention of danger and for the avoidance of personal injury and damage to property.
1.5 m above the floor. f Permanently installed control devices must be attached visibly. f In case of devices extending horizontally, a horizontal distance of at least 0.4 m must be respected between the fully extended part and any other fixed element. www.geiger.de...
A plug for the disconnection of the motor from the power supply must be accessible after installation. f Damaged connecting cables must be replaced by GEIGER connecting cables of the same type. f The device must be mounted as described in the installation instructions. Fixations shall not be made with adhesives since they are regarded as unreliable.
Attention: the connection diagram of the 4 or 5 pole-connector is different. A 4-pole connecting cable must be used for the motors. The GEIGER Flat4 with light blue ring. The motor might start running unexpectedly if a 5-pole connecting cable with continuous power supply is used.
After an obstacle detection (e.g. obstacle or blind frozen to the window sill), the direction in which the obstacle was detected is blocked. A short command in the opposite direction releases the driving direction. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V001 1217...
Storage temperature/ T = -15°C .. +70°C / dry and non-condensing place Humidity Subject to technical modifications. Please find information to the ambient temperature range of our GEIGER motors under www.geiger.de geprüfte Sicherheit 16. Notes on waste disposal Recycling of packaging materials In the interest of environmental protection, please contact your local government’s recycling or...
Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen Bietigheim-Bissingen, 13.06.2017 Dr. Marc Natusch (General Manager) Current declarations of conformity are available under www.geiger.de For technical questions, please call our service team at: +49 (0) 7142 938-333. They will be happy to assist you. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6...
Página 17
Moteurs pour B.S.O. : GEIGER GJ56.. E11 avec fin de course électronique pour protection solaire pour terrasse STOBAG RIVERA Original-Montage- und Betriebsanleitung Original assembly and operating instructions Notice originale de montage et d’utilisation Instrucciones originales de instalación y funcionamiento Istruzioni originali di installazione e funzionamento Návod na montáž...
17. Déclaration de conformité ..............8 1. Généralités Cher Client, En achetant un de nos moteurs, vous avez choisi un produit de qualité dela maison GEIGER. Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous. Avant de mettre en fonction ce moteur, lisez avec attention les consignes de sécurité qui suivent.
à une hauteur minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface, qui donne accès au moteur. f Avant d’installer le moteur, retirer tous les câbles inutiles et désactiver l’ensemble des dispositifs non nécessaires à sa commande. f L‘interrupteur doit être monté à une hauteur inférieure à 1,8 m. www.geiger.de...
Avant le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie et des supports. Avant l‘installation, veuillez vérifier les câbles et assurez-vous que le moteur n’est pas endommagé. max. 1,5 Nm Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V001 1217...
à 4 ou 5 pôles est différent. Pour les moteurs, il faut utiliser un câble de raccordement à 4 pôles. Le Flat4 de GEIGER avec un anneau bleu clair. Le moteur risque de démarrer de façon intempestive si un câble de raccorde- ment à...
12. Détection d‘obstacle et protection antigel Après une détection d‘obstacle (par exemple obstacle ou blocage dû au gel), la direction prise est bloquée. Elle sera libérée par un court mouvement dans la direction opposée. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V001 1217...
2,20 kg Température de T = -15°C .. +70°C / sec, sans condensation stockage/Humidité Sous réserves de modifications techniques. Vous trouverez sur le site www.geiger.de toutes informations utiles sur la plage de température ambiante des moteurs GEIGER. geprüfte Sicherheit 16. Recyclage Recyclage des matériaux d’emballage...
Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen Bietigheim-Bissingen, le 13.06.2017 Dr. Marc Natusch (Direction générale) Les déclarations de conformité actuelles sont disponibles sur notre site www.geiger.de Pour toutes questions techniques veuillez nous contacter au : +49 (0) 7142 938-333. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6...
Página 25
Accionamiento para persianas venecianas: GEIGER GJ56.. E11 con desconexión final electrónica para el sombreado de terraza STOBAG RIVERA Original-Montage- und Betriebsanleitung Original assembly and operating instructions Notice originale de montage et d’utilisation Instrucciones originales de instalación y funcionamiento Istruzioni originali di installazione e funzionamento Návod na montáž...
17. Declaración de conformidad ..............8 1. Información general Estimado cliente: Con la adquisición de un motor GEIGER, usted ha optado por un producto de calidad de la casa GEIGER. Muchas gracias por la decisión tomada y por la confianza depositada en nosotros. Antes de poner en marcha este accionamiento, tenga en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad.
Si el motor se opera mediante un interruptor o un pulsador, dicho interruptor o pulsador deberá colocarse junto al mismo. El interruptor o pulsador no deberá encontrarse en las proximidades de piezas móviles. La altura de instalación debe quedar al menos 1,5 m por encima del suelo. www.geiger.de...
¡Antes de proceder a la fijación se ha de comprobar la resistencia de la mampostería y de la base subyacente! ¡Antes de proceder al montaje, comprobar que el motor no presente daños visibles como fisuras o cables abiertos! max. 1,5 Nm Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V001 1217...
Atención! Advertencia: el diagrama del conector de 4 ó 5 polos es diferente. Para los motores, utilice un cable de conexión 4 de polos. El Flat4 GEIGER con un anillo azul. El motor puede ponerse en marcha inesperadamente si se utiliza un cable de conexión de 5 polos como fuente de alimentación continuamente.
4 veces clack-clack. Después de este proceso, el motor vuelve a estar en su estado original como es suministrado desde fábrica. 12. Parada por obstáculos y seguridad antihielo Después de una detección de un obstáculo, por encontrarse la persiana congelada por ejemplo, la tecla de ARRIBA se encontrará bloqueada. Después de dirigir la persiana hacia ABAJO, se vuelve a desbloquear la tecla ARRIBA. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V001 1217...
Temperatura del T = -15°C .. +70°C / seco, sin condensación almacén/Humedad Reservado el derecho a modificaciones técnicas. Encontrará más información sobre el rango de temperatura ambiente de los motores GEIGER en www.geiger.de geprüfte Sicherheit 16. Instrucciones de eliminación de residuos Eliminación de materiales de embalaje Los materiales de embalaje son materias primas y, por tanto, reutilizables.
+49 (0) 7142 938-333. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 D-74321 Bietigheim-Bissingen Teléfono: +49 (0) 7142 938-0 Fax: +49 (0) 7142 938-230 E-Mail: info@geiger.es Internet: www.geiger.es Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V001 1217...
Página 33
Motore per Veneziane: GEIGER GJ56.. E11 con finecorsa elettronico per ombreggiature per terrazze di STOBAG RIVERA Original-Montage- und Betriebsanleitung Original assembly and operating instructions Notice originale de montage et d’utilisation Instrucciones originales de instalación y funcionamiento Istruzioni originali di installazione e funzionamento Návod na montáž...
17. Dichiarazione di conformità ...............8 1. Informazioni generali Gentile Cliente, acquistando questo motore, Lei ha scelto un prodotto di qualità della GEIGER. La ringraziamo molto per la Sua decisione e per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione questo dispositivo, La preghiamo di leggere ed osservare le seguenti istruzioni di sicurezza, allo scopo di prevenire pericoli ed evitare danni a persone o cose.
Se il motore è comandato da un interruttore o un pulsante, questo deve essere montato entro il raggio visuale del motore. L‘interruttore o il pulsante non deve essere posizionato in prossimità di parti in movimento. L‘altezza di installazione deve essere di almeno 1,5 m dal pavimento. www.geiger.de...
Prima dell‘installazione si prega di assicurarsi che non ci siano danni visibili al motore come crepe o cavi aperti. Prima di fissare verificare la consistenza della muratura e delle superfici. max. 1,5 Nm Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V001 1217...
Attenzione: gli schemi di collegamento dei connettori a 4 e a 5 poli sono diversi. Per i motori si deve utilizzare un cavo di collegamento a 4 poli: il GEIGER Flat4 con anello blu chiaro. Se si utilizza un cavo di collegamento a 5 poli con alimentazione a corrente continua, il motore all’improvviso potrebbe iniziare a girare rapidamente.
Dopo un rilevamento di ostacolo (ad esempio: ostacolo o tenda congelata sul davanzale), la direzione in cui l`ostacolo è stato riconosciuto viene bloccata. Un breve comando in direzione opposta sblocca la direzione. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V001 1217...
Temperatura di T = -15°C .. +70°C / luogo secco e senza condensa conservazione/Umidità Soggetto a modifiche tecniche. Per informazioni sulla gamma di temperatura ambiente dei motori GEIGER si rimanda al sito www.geiger.de geprüfte Sicherheit 16. Avvertenze sullo smaltimento Riciclaggio dei materiali di imballaggio I materiali di imballaggio possono essere riciclati.
Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen Bietigheim-Bissingen, addi 13.06.2017 Dr. Marc Natusch (Direttore generale) Le dichiarazioni di conformità vigenti sono disponibili sul nostro sito www.geiger.de Per questioni techniche rivolgersi al numero +49 (0) 7142 938-333. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6...
Página 41
Žaluziový pohon: GEIGER GJ56.. E11 elektronický s tichou brzdou pro zastínění teras STOBAG RIVERA Original-Montage- und Betriebsanleitung Original assembly and operating instructions Notice originale de montage et d’utilisation Instrucciones originales de instalación y funcionamiento Istruzioni originali di installazione e funzionamento Návod na montáž a obsluhu...
Página 42
16. Upozornění k likvidaci ................7 17. Prohlášení o shodě ................8 1. Obecně Vážený zákazníku, zakoupením motoru GEIGER jste se rozhodli pro kvalitní výrobek společnosti GEIGER. Děkujeme vám za vaše rozhodnutí a za nám vámi projevenou důvěru. Předtím, než uvedete tento pohon do provozu, vezměte prosím na vědomí následující bezpečnostní pokyny. Tyto jsou určeny k odvrácení nebezpečí a zabránění zranění osob a škodám na majetku. Montážní a provozní návod obsahuje důležité informace pro montéra, elektrikáře a uživatele. Prosím, v případě předání výrobku předejte přiměřeně i tento návod. Uživatel musí tento návod k obsluze dobře uschovat. 2. Záruka V případě nesprávné instalace, která je v rozporu s montážním a provozním návodem a/nebo konstrukčních změn, provedených na výrobku, zaniká zákonná a smluvní záruka za věcné vady, jakož i ručení za výrobek. 3. Použití Motory řady GJ56.. E11-1001 s elektronickým koncovým vypínáním jsou určeny k pohonu zastínění teras STOBAG RIVERA. Tyto pohony se nesmí používat pro: pohony mříží, bran, nábytku, zvedací nástroje. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V001 1217...
částí. Instalační výška musí být minimálně 1,5 m nad podlahou. f Napevno namontovaná ovládací zařízení musí být namontovaná viditelně. f U horizontálně spouštěcího zařízení je nutné dodržovat minimální horizontální vzdálenost 0,4 m mezi úplně spuštěnou hnací částí a jakýmkoliv pevně uloženým předmětem. www.geiger.de...
Po provedení instalace musí být přístupný konektor pro odpojení pohonu od napájení. f Poškozené přípojné vedení je nutné nahradit za přípojné vedení GEIGER stejného typu vedení. f Přístroj musí být upevněn tak, jak je popsáno v montážním návodu. Upevnění se nesmí...
Pozor! Zapojení 4- nebo 5- vodičových přívodů je odlišné. Pro připojení pohonu je třeba použít 4-polový přívod. GEIGER Flat4 se světle modrým kroužkem. Při použití 5-polového přívodu s trvalým napájením se může motor neočekávaně rozjet. 8. Nastavení koncových poloh Všeobecně...
Dolní koncová poloha bude rozpoznána a naprogramována automaticky. (Proběhne momentové odpojení). Ukončení učicího režimu: Režim programování se ukončí současným stisknutím tlačítek NAHORU a DOLŮ nebo tlačítka PROG, až se po cca 3 sekundách ozve zvuk potvrzující ukončení režimu programování (2x „cvak-cvak“). 11. Nastavení pohonu na tovární nastavení Při současném stisknutí tlačítek NAHORU a DOLŮ nebo tlačítka PROG po dobu 10 sekund dojde přibližně po 3 a 6 sekundách k 1 trhavému pohybu a po přibližně 10 sekundách ke 4 trhavým pohybům pohonu. Poté je pohon resetován na tovární nastavení. 12. Ochrana proti přimrznutí Po rozpoznání překážky (např. překážejícího předmětu nebo při přimrznutí závěsu k parapetu) se zablokuje směr pohybu, v němž byla tato překážka zjištěna. Tento směr pohybu se odblokuje krátkým povelem k posunu opačným směrem. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V001 1217...
356,7 mm Průměr 55 mm Hmotnost ca. 2,20 kg Skladovací teplota/ T = -15°C .. +70°C / suché, bez kondenzace Vlhkost Technické změny vyhrazeny. Informace o rozsahu okolních teplot pro motory GEIGER najdete na stránce www.geiger.de geprüfte Sicherheit 16. Upozornění k likvidaci Likvidace obalových materiálů Obalové materiály jsou suroviny, čímž jsou opět použitelné. Zlikvidujte je řádně v zájmu ochrany životního prostředí! Likvidace elektrických a elektronických přístrojů. Elektrické a elektronické přístroje se v souladu s EU směrnicí musí sbírat a zlikvidovat separátně.
čísle +49 (0) 7142 938-333. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 D-74321 Bietigheim-Bissingen Telefon: +49 (0) 7142 938-0 Telefax: +49 (0) 7142 938-230 E-Mail: info@geiger.de Internet: www.geiger.de Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V001 1217...
Página 49
Jaloezieaandrijving: GEIGER GJ56.. E11 met elektronische einduitschakeling voor STOBAG RIVIERA pergola-/terrasschermen Original-Montage- und Betriebsanleitung Original assembly and operating instructions Notice originale de montage et d’utilisation Instrucciones originales de instalación y funcionamiento Istruzioni originali di installazione e funzionamento Návod na montáž...
17. Conformiteitsverklaring ..............8 1. Algemeen Geachte klant, Met de aankoop van een GEIGER-motor hebt u gekozen voor een kwaliteitsproduct van GEIGER. Hartelijk dank voor uw beslissing en het vertrouwen dat u in ons hebt gesteld. Voor u deze aandrijving in gebruik neemt, dient u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht te nemen.
De schakelaar of knop mag zich niet in de buurt van de bewegende delen bevinden. De installatiehoogte moet minstens 1,5 m boven de bodem bedragen. f Vast gemonteerde besturingsinrichtingen moeten zichtbaar worden aangebracht. www.geiger.de...
Na de installatie moet een stekker voor de ontkoppeling van de aandrijving van het stroomnet toegankelijk zijn. f Beschadigde aansluitleidingen moeten door de GEIGER-aansluitleiding van hetzelfde leidingstype worden vervangen. f Het apparaat moet worden bevestigd zoals in de montagehandleiding beschreven.
Let op! De schakelschema’s met de 4- en 5-polige stekkers zijn verschillend. Voor de aandrijving moet gebruik worden gemaakt van een 4-polige aansluitkabel. GEIGER Flat4 met lichtblauwe ring! Bij gebruik van een 5-polige aansluitkabel met permanente stroom- voorziening kan de motor onverwachts starten.
Na het herkennen van een belemmering (bv. door een obstakel of vastvriezen van de bespanning aan de vensterbank) wordt de beweging in de richting van de belemmering geblokkeerd. Door een korte bewegingsopdracht in de tegenovergestelde richting wordt de bewegingsrichting weer vrijgegeven. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1583 V001 1217...
2,20 kg Bewaartemperatuur/ T = -15°C .. +70°C / droog, niet condenserend Vochtigheid Onder voor behoud van technische wijzigingen. Informatie over het bereik van de omgevingstemperatuur voor de GEIGER-motoren vindt u op www.geiger.de geprüfte Sicherheit 16. Afvoervoorschriften Afvoer van verpakkingsmaterialen Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en zo herbruikbaar.