Página 1
ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNGEN...
Página 3
ISTRUZIONI PER L'USO Pag. 2 INSTRUCTIONS FOR USE Pag. 24 MODE D'EMPLOI Pag. 46 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Seite 68 INSTRUCCIONES DE USO Pag. 90...
Página 4
ISTRUZIONI PER L'USO Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un generatore di vapore di nostra produzione e siamo lieti di mettere a Sua disposizione il presente manuale, che ha lo scopo di consentirLe di operare nella massima sicurezza e produttività. La invitiamo a leggere con attenzione il manuale e a metterlo a disposizione del personale che dovrà...
Página 5
ISTRUZIONI PER L'USO Il testo è stato attentamente controllato, tuttavia, eventuali errori di stampa dovranno essere comunicati al costruttore. Ci si riserva, inoltre, allo scopo di migliorare il prodotto, il diritto di apportare modifiche per l’aggiornamento di questa pubblicazione senza preavviso.
Página 6
ISTRUZIONI PER L'USO Un errato allacciamento può causare danni a persone, animali, cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Prima di collegare l’apparecchio vapore/aspirazione accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. In caso di utilizzo di prolunghe per l’alimentazione dell’apparecchio utilizzare cavi di sezione adeguata e comunque mai inferiore ai 2,5 mmq.
Página 7
ISTRUZIONI PER L'USO AVVERTENZE PER L'IMPIEGO Pulizia di tessuti. Prima di trattare i tessuti con l’apparecchio vapore/aspirazione, controllare sempre in un punto non in vista se i tessuti resistono al vapore. A tal fine vaporizzare intensamente la superficie e poi lasciare asciugare. Verificare poi se la forma o il colore risultano alterati.
ISTRUZIONI PER L'USO LETTURA DELLA SIMBOLOGIA Non dirigere il getto di Nell'eventualità di vapore contro se stessi e/o su persone, animali fuoriuscita acqua bollente o vapore vi é apparecchiature contenenti pericolo di ustioni componenti elettriche (interno del forno) DATI TECNICI 230 V 50/60Hz Tensione nominale 3000W...
ISTRUZIONI PER L'USO NORME DI SICUREZZA Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto tensione: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua Fig. 1 calda possono provocare scottature! (Fig 1). L'apparecchio è previsto per l’uso sotto sorveglianza. È vietato apportare modifiche tecniche ed ogni impiego illecito a causa dei rischi che essi comportano.
ISTRUZIONI PER L'USO PULIZIA Prima di pulire la macchina, è indispensabile disinserire l’interruttore generale e poi staccare la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi. Mai immergere il pulitore vapore–aspirazione nell’acqua! È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina. Per il corretto e buon funzionamento del pulitore multifunzioni si consiglia quanto segue: •...
ISTRUZIONI PER L'USO RIPARAZIONI/MANUTENZIONE Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare la spina dalla presa e rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato. Mai mettere in funzione una macchina difettosa. Soltanto i centri di assistenza autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti nel rispetto delle vigenti norme di sicurezza e da personale non autorizzato, si declina ogni responsabilità...
Página 12
ISTRUZIONI PER L'USO LEGENDA COMPONENTI MACCHINA A Interruttore accessori B Interruttore accensione caldaia C Manometro pressione vapore D Volantino regolazione vapore E Spia verde pronto macchina F Spia rossa mancanza acqua G Interruttore pompa detergente H Presa laterale soffiaggio I Manopola sportello L Serbatoio di recupero L1 Maniglia serbatoio di recupero M Serbatoio acqua...
Página 13
ISTRUZIONI PER L'USO Accessori 20. COD. 71022 Impugnatura con 2 28. COD. 71003 Spazzola tergivetro comandi completa di tubo flessibile e 29. Nebulizzatore presa multifunzione 30. COD. 71006 Lancia 21. Pulsante vapore + detergente 22. Interruttore aspirazione 31. COD. 40034 Puntale curvo per lancia 23.
Página 15
ISTRUZIONI PER L'USO PREPARAZIONE Prima di utilizzare l'apparecchio si devono riempire i serbatoi acqua e detergente: - Svitare il tappo presente sul serbatoio (M); - Riempire il serbatoio (M) con acqua del rubinetto (Fig. 4); - Chiudere nuovamente il serbatoio (M); - Svitare il tappo del serbatoio (N);...
Página 16
ISTRUZIONI PER L'USO - Attendere l'accensione della spia verde (E) che segnala macchina pronta per l'uso. - Selezionare la potenza del vapore con l’apposito volantino (D). Il flusso del vapore può essere variato durante l’utilizzo della macchina. NOTA Durante il normale utilizzo, la spia verde accesa segnala che la pressione in caldaia è...
Página 17
ISTRUZIONI PER L'USO FUNZIONE MISCELATORE (Fig. 11): ACQUA - Premere il pulsante interruttore pompa detergente (G) + VAPORE - Ruotando il Volantino miscelazione acqua o detergente (S) in senso antiorario dal punto zero si ottiene la miscelazione acqua con vapore - Ruotando il Volantino miscelazione acqua o detergente (S) in senso orario dal punto zero si ottiene la miscelazione VAPORE +...
ISTRUZIONI PER L'USO COLLEGAMENTO ACCESSORI Gli accessori possono essere collegati direttamente all’impugnatura del tubo flessibile (20); per comodità si possono interporre i tubi prolunga, fra l’impugnatura e l’accessorio, quando le condizioni di lavoro lo richiedano. Per l’accoppiamento dei vari componenti è sufficiente: - inserire il terminale maschio dell’uno nella parte terminale femmina dell’altro e assicurarsi del bloccaggio tramite la Fig.
Página 19
ISTRUZIONI PER L'USO MONTAGGIO SPAZZOLA MULTIUSO Per il montaggio dei listelli rigidi (12) per moquettes e tappeti sul telaio setolato, inserire nelle apposite guide i listelli con le linguette (13 e 14) rivolte all'interno (Fig.16). Per applicare alla parte universale (10) il telaio con i listelli è sufficiente appoggiare la prima alla seconda e premere sino all'aggancio della levetta (15) posta sulla spazzola nell'apposita fessura (16) sulla parte universale (10).
Página 20
ISTRUZIONI PER L'USO SPAZZOLA TERGIVETRO E’ particolarmente indicata per la pulizia di vetri e specchi. Per il suo corretto impiego operare come segue: - erogare vapore sull’intera superficie da pulire appoggiando le setole alla stessa; - premere la racla in gomma sulla superficie ed aspirare l’acqua presente eseguendo dei movimenti rettilinei verticali verso il basso (Fig.
Página 21
ISTRUZIONI PER L'USO MANUTENZIONE Pulizia del serbatoio Pulire dopo ogni utilizzo il serbatoio di recupero (L) della macchina dal liquido o dalle impurità solide aspirate rimovendo i ganci di apertura e sollevando la parte superiore del serbatoio, quindi lavare con cura tutti i componenti con acqua e detergente neutro. Reinserire nella propria sede il serbatoio di recupero (L) ed assicurarsi che questo sia bloccato nella posizione prevista.
ISTRUZIONI PER L'USO INCONVENIENTI E RIMEDI INCONVENIENTE CAUSE RIMEDI Assicurarsi che ci sia tensione. L’apparecchio non funziona. Manca Tensione. Rivolgersi al centro di assistenza. Cavo o interruttori difettosi Svuotare il serbatoio di recupero Esce acqua dal corpo Serbatoio di recupero troppo Controllare il galleggiante.
Página 23
ISTRUZIONI PER L'USO CAUSE RIMEDI INCONVENIENTE Attendere qualche minuto fino Non esce vapore e Caldaia non ancora in all’accensione della spia verde, pressione (spia verde spenta). l’aspirazione non funziona. se il problema persiste rivolgersi al centro di assistenza. Controllare che ci sia tensione, Manca tensione.
ISTRUZIONI PER L'USO DICHIARAZIONE “ ” DI CONFORMITA’ VAPOR 3000 A Modello: Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme o ad altri documenti normativi: EN 60335-2-54:97+A11:98+A1:99+EN 60335-2-2:95+A1:98+A2:00...
INSTRUCTIONS FOR USE Dear Customer, Thank you for choosing our steam generators. We have prepared this manual for you reference. In this manual, you will find information on how to operate the machine in full safety and how to get the best results from your appliance. Please read this manual carefully and leave it at the disposal of personnel who will be in charge of machine operation and maintenance.
Página 27
INSTRUCTIONS FOR USE Text contained in this booklet has been accurately checked through. However, should any printing mistakes be found, you are kindly requested to inform the manufacturer. As part of our effort to constantly improve our products, we reserve the right to make amendments to and update this publication without prior notice.
INSTRUCTIONS FOR USE A faulty electrical connection may cause injury or damage to people, animals or property; the manufacturer may not be held liable for such instances. Before connecting the steam/vacuum appliance to the mains, ensure that appliance ratings correspond to mains ratings. When using extension leads to power the appliance, choose cables with uniform, adequate sections, which should never be less than 2.5 sq.
Página 29
INSTRUCTIONS FOR USE OPERATING GUIDELINES Using the appliance to clean textiles. Before treating textiles with the steam/vacuum appliance, check whether fabrics are steam-proof by testing a concealed portion of them. Thoroughly steam the surface you want to test and wait till dry. Once, dry, check if shape or colour have changed.
INSTRUCTIONS FOR USE HOW TO READ SYMBOLS Do not direct the steam jet at yourselves and/or other Danger of burns if boiling water spills out! individuals, animals, or at appliances containing electrical components (e.g.: inside of ovens). TECHNICAL DATA Rated voltage 230 V 50/60Hz 3000W Nominal power...
INSTRUCTIONS FOR USE SAFETY INSTRUCTIONS Never allow the parts supplied with electricity to come in contact with water: there is the danger of a short circuit! Steam Fig. 1 and hot water can cause burns! (Fig. 1) The appliance is designed only for use by an operator. Technical modifications and unlawful use of the appliance are forbidden because of their associated risks.
INSTRUCTIONS FOR USE CLEANING THE APPLIANCE Before attempting to clean the machine, turn the main switch off and unplug the appliance. Also, allow the machine to cool down. Never plunge the steam/vacuum cleaner in water! It is absolutely forbidden to service the inner parts of the machine. WHEN USING THE APPLIANCE In this section, we would like to provide you with a few hints on how to use the appliance properly: •...
Página 33
INSTRUCTIONS FOR USE REPAIR / MAINTENANCE In the event of a malfunction, or if the appliance is dropped and a defect arises or is suspecte unplug the appliance and call an Authorised Service Centre. Never operate a defective machine. Only authorised service centres can service or repair the appliance. The manufacturer disclaims any responsibility for any damage and/or injury that may result in th event of service that is carried out in breach of the applicable safety regulations or is executed b unauthorised personnel.
Página 34
INSTRUCTIONS FOR USE KEY TO MACHINE COMPONENTS A Accessory switch B Boiler ON/OFF switch C Steam pressure gauge D Steam knob E Green lamp (appliance ready) F Red lamp (no water) G Detergent pump switch H Side blow tap I Door knob L Recovery tank L1 Recovery tank handle M Water tank...
Página 35
INSTRUCTIONS FOR USE Accessories 20. CODE 71022 Dual control handle, 28. CODE 71003 Window-wiping brush with hose and multipurpose socket 29. Sprayer 21. Steam + detergent button 30. CODE 71006 Nozzle 22. Vacuum switch 31. CODE 40034 Curved end for nozzle 23.
Página 36
INSTRUCTIONS FOR USE OPTIONAL KIT 60139 10860 Hose Nylon brush Short nozzle with straight nose 40025 Brass brush 10922 Short nozzle with curved nose (45°) 40007 Steel brush 10743 40006 10966 Long straight nozzle 40 cm. Window-wiper OPTIONAL KIT 40025 40007 40006 10966...
Página 37
INSTRUCTIONS FOR USE PREPARING THE APPLIANCE READY FOR USE Before operating the appliance, fill the water and detergent tanks: - Unscrew the fill cap on tank (M); - Fill the tank (M) with tap water (Fig. 4); - Screw the fill cap of tank (M) back on; - Unscrew the fill cap on tank (N);...
INSTRUCTIONS FOR USE - Wait for the green lamp (E) to illuminate, indicating that the machine is ready. - Select steam power level using the steam knob (D). Steam flow can be changed during operation. NOTE Under normal operating conditions, an illuminated green lamp will indicate that pressure in the boiler is within normal values;...
INSTRUCTIONS FOR USE MIXER FUNCTION (Fig. 11): WATER + - Press the detergent pump switch button (G) STEAM - Rotating the water or detergent mixing knob (S) counter- clockwise from zero will mix water with steam - Rotating the water or detergent mixing knob (S) clockwise from zero will mix detergent with steam WATER + DETERGENT...
INSTRUCTIONS FOR USE CONNECTING THE ACCESSORIES The accessories can be connected directly to the handle of the work hose (20). For certain cleaning tasks, it may be convenient to install the extension tubes between the handle and the accessory to ease cleaning. To connect the dif ferent components, simply: - install the male end of either component to the female end of the other and use the red lever to secure proper...
Página 41
INSTRUCTIONS FOR USE FITTING THE MULTIPURPOSE BRUSH To assemble the bristled frame for fitted and non-fitted carpets (12), introduce the stiff brushes into the appropriate guides with the tabs (13 and 14) facing inwards (Fig. 16). To fit the bristled frame to the universal element of the brush (10), simply place the frame against the universal element and press one against the other until the little lever (15) on the brush is fully engaged in the slot (16) provided on the universal element (10).
Página 42
INSTRUCTIONS FOR USE WINDOW-WIPING BRUSH Particularly suitable for cleaning windows and mirrors. For correct use, follow the instructions below: - Steam the surface you want to clean while keeping the bristles against the surface; - Press the rubber blade onto the surface and vacuum any water on the surface by moving the tool vertically from top to bottom (Fig.
INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE Cleaning the tank The inside of recovery tank (L) should be cleared of any fluid or dirt after each use . Release the clasps and lift the top part of the tank; then wash all the components thoroughly with water and a neutral detergent.
Página 44
INSTRUCTIONS FOR USE TROUBLESHOOTING TROUBLE CAUSE REMEDY Ensure power is available. T h e a p p l i a n c e i s n o t Power failure. Contact the Service Centre. functioning. Faulty cable or switches Empty the recovery tank Recovery tank is too Water is coming out from the Check float.
Página 45
INSTRUCTIONS FOR USE CAUSE REMEDY TROUBLE Wait a couple of minutes for No steam is coming out and Boiler not yet the green lamp to illuminate, under pressure suction is not working. if the problem is still there, call (green lamp off). a service centre.
INSTRUCTIONS FOR USE “ ” DECLARATION OF CONFORMITY VAPOR 3000 A Model: We hereby declare, under our own responsibility, that the above product meets the following standards or norms: EN 60335-2-54:97+A11:98+A1:99+EN 60335-2-2:95+A1:98+A2:00...
MODE D'EMPLOI Cher Client, en vous remerciant d’avoir choisi un générateur de vapeur de notre production, nous sommes heureux de mettre à votre disposition ce manuel afin de vous permettre d’opérer avec la plus grande sécurité et la meilleure productivité. Nous vous invitons à...
Página 49
MODE D'EMPLOI Bien que ce texte ait été attentivement contrôlé, nous vous prions de bien vouloir communiquer au constructeur toute imprécision éventuelle. Dans l’objectif d’améliorer le produit, nous nous réservons, en outre, le droit d’apporter des modifications pour actualiser cette publication, et cela sans être tenus d’en donner préavis. Toute reproduction, même partielle, du présent manuel, sans l’autorisation préalable du constructeur, est strictement interdite.
MODE D'EMPLOI Tout branchement erroné risque de provoquer des préjudices aux personnes, aux animaux et aux choses envers lesquels le constructeur ne peut en aucune manière être considéré responsable. Avant de brancher l’appareil de vapeur/aspiration s’assurer que les caractéristiques de plaque correspondent à...
Página 51
MODE D'EMPLOI AVERTISSEMENTS POUR L’EMPLOI Nettoyage des tissus Avant de traiter les tissus avec l’appareil de vapeur/aspiration, toujours contrôler dans un point non visible que les tissus résistent à la vapeur. A cet effet, vaporiser intensément la surface et laisser sécher. Vérifier ensuite si la forme ou la couleur est altérée.
MODE D'EMPLOI LECTURE DE LA SYMBOLOGIE Ne pas diriger le jet de Toute sortie d’eau vapeur sur soi-même et/ou sur des personnes, des bouillante ou de vapeur risque de animaux ou des appareils provoquer des brûlures. contenant des composants électriques (par exemple à l’intérieur des fours).
MODE D'EMPLOI NORMES DE SÉCURITÉ Ne jamais mettre les parties sous tension en contact avec l’eau : ranger de court-circuit! La vapeur surchauffée et l’eau Fig. 1 chaude risquent de provoquer des brûlures ! (Fig. 1). L’appareil est exclusivement prévu pour une utilisation ménagère sous surveillance.
MODE D'EMPLOI NETTOYAGE Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de débrancher l’interrupteur général et de retirer ensuite la fiche de la prise de courant. En outre, attendre que la machine se soit refroidie. Ne jamais plonger le nettoyeur vapeur-aspiration dans l’eau! Il est rigoureusement interdit d’essayer d’intervenir à...
MODE D'EMPLOI RÉPARATION/ENTRETIEN En cas de pannes, de défauts ou d’un soupçon de défaut après une chute, débrancher la fiche de la prise et s’adresser au service après-vente agréé. En cas de défaut, ne jamais mettre en fonction la machine. Seuls les services après-vente agréés peuvent effectuer des interventions et des réparations.
Página 56
MODE D'EMPLOI LÉGENDE COMPOSANTS MACHINE A Interrupteur accessoires B Bouton de branchement chaudière C Manomètre de pression de la vapeur D Volant de réglage de la vapeur E Voyant vert machine prête F Voyant rouge de manque d’eau G IInterrupteur pompe détergent H Prise latérale soufflage I Poignée du volet L Réservoir de récupération...
Página 58
MODE D'EMPLOI KIT OPTION 60139 10860 Tuyau flexible Petite brosse en nylon Lance courte et droite 40025 Petite brosse en laiton 10922 Lance courte et courbe 45° 40007 Petite brosse en acier 10743 40006 10966 Lance droite longue 40 cm Lave-vitre KIT OPTION 40025...
Página 59
MODE D'EMPLOI PREPARATION Avant d’utiliser l’appareil remplir les réservoirs eau et détergent : - Desserrer le bouchon sur le réservoir (M) ; - Remplir la bouteille avec de l’eau du robinet (Fig. 4); - Fermer à nouveau le réservoir (M) ; - Desserrer le bouchon sur le réservoir (N) ;...
Página 60
MODE D'EMPLOI - Lorsque le voyant vert (E) s’éclaire, la machine est prête pour être utilisé. - Sélectionner la puissance de la vapeur avec le volant (D) prévu à cet effet. La puissance de la vapeur peut être variée durant l’utilisation de la machine. NOTE Durant l’emploi normal, le voyant vert éclairé...
Página 61
MODE D'EMPLOI FONCTION MELANGEUR (Fig. 11): ACQUA - Appuyer sur le bouton interrupteur pompe détergent (G) + VAPORE - En tournant le volant mélange eau et détergent (S) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à partir de zéro ont mélange l’eau avec la vapeur - En tournant le volant mélange eau et détergent (S) dans VAPEUR + le sens des aiguilles d’une montre à...
MODE D'EMPLOI FIXATION DES ACCESSOIRES Les accessoires peuvent être fixés directement à la poignée du tuyau flexible (20), ou, pour plus de praticité, les tuyaux rallonge peuvent être fixés entre la poignée et l’accessoire quand les conditions de travail le demande. Pour accoupler les différents accessoires il suffit : - d’emboîter le bout mâle de l’un dans la partie terminale femelle de l’autre et de les bloquer au moyen du levier rouge...
Página 63
MODE D'EMPLOI MONTAGE BROSSE MULTI-USAGES Pour monter les éléments intercalaires rigides (12) pour moquettes et Tapis sur le châssis-brosse, les introduire dans les rails prévus à cet effet avec les languettes (13 et 14) orientées vers l’intérieur. (Fig. 16). Pour appliquer les châssis avec l’élément à la partie universelle (10) il suffira d’appuyer le premier sur cette dernière et de faire pression jusqu’à...
Página 64
MODE D'EMPLOI BROSSE LAVE-VITRE Elle est particulièrement indiquée pour le nettoyage des vitres et des miroirs. Pour l’employer correctement suivre la marche ci-dessous : - distribuer la vapeur sur toute la surface à nettoyer en appuyant la brosse sur la surface; - appuyer la racle en caoutchouc sur la surface et aspirer l’eau présente en effectuant des mouvements Fig.
MODE D'EMPLOI ENTRETIEN Nettoyage du réservoir Après chaque usage, nettoyer le réservoir de récupération (L) de la machine du liquide ou des impuretés solides aspirées en dégrafant les crochets d’ouverture et en soulevant la partie supérieure de l’appareil, puis laver tous les composants avec de l’eau et du détergent neutre. Remonter le réservoir de récupération (L) dans son siège et s’assurer qu’il est bloqué...
MODE D'EMPLOI INCONVENIENTS ET REMEDES INCONVENIENT CAUSES REMEDES S’assurer de la présence de la L’appareil ne marche pas. Manque de tension. tension. Cordon ou interrupteurs S’adresser au service après- défectueux. vente. Vider le réservoir de récupération. Réservoir de récupération trop L’eau sort du corps de la Contrôler le flotteur.
Página 67
MODE D'EMPLOI CAUSES REMEDES INCONVENIENT Attendre quelques minutes La vapeur ne sort pas et Chaudière non encore sous jusqu’à ce que le voyant vert pression (voyant vert éteint). l’aspiration ne fonctionne s’éclaire, si le problème persiste, pas. s’adresser au service après- vente.
Página 68
MODE D'EMPLOI DECLARATION DE CONFORMITE “ ” VAPOR 3000 A Modèle: Nous déclarons sous notre exclusive responsabilité que le produit auquel cette déclaration se réfère est conforme aux normes suivantes ou à d’ autres documents qui contiennent normes officielles: EN 60335-2-54:97+A11:98+A1:99+EN 60335-2-2:95+A1:98+A2:00...
GEBRAUCHSANWEISUNGEN Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie unseren Dampferzeuger gewählt haben und möchten Ihnen vorliegendes Handbuch zur Verfügung stellen, um das Gerät einwandfrei und in aller Sicherheit verwenden zu können. Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam und stellen Sie es dem Personal zur Verfügung, das das Gerät gebrauchen und warten wird.
Página 71
GEBRAUCHSANWEISUNGEN Der Text wurde aufmerksam kontrolliert; falls jedoch Druckfehler enthalten sind, bitten wir Sie diese dem Hersteller mitzuteilen. Wir behalten uns das Recht vor vorliegende Veröffentlichung jederzeit ohne Vorbescheid zu ändern, um das Produkt zu verbessern. Vorliegendes Handbuch darf ohne Zustimmung des Herstellers weder teilweise noch vollständig vervielfältigt werden.
Página 72
GEBRAUCHSANWEISUNGEN Ein unsachgerechter Anschluss kann zu Verletzungen von Personen und Tieren und/oder zu Schäden führen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann. Bevor Sie den Dampfsauger anschließen, kontrollieren Sie bitte, ob die Daten auf dem Typenschild denen des Stromnetzes entsprechen. Wenn Verlängerungskabel zur Speisung des Geräts verwendet werden, nur Kabel mit einem geeigneten Schnitt verwenden, der jedoch mindestens 2,5 mm2 betragen muss.
Página 73
GEBRAUCHSANWEISUNGEN HINWEISE ZUM GEBRAUCH Polsterreinigung. Bevor Polster mit dem Dampfsauger gereinigt werden, prüfen sie zuerst die zu reinigende Fläche indem Sie den Dampf an einer kleinen Stelle ausprobieren. Bedampfen Sie hierzu die Stelle eine zeitlang und lassen Sie sie trocknen. Kontrollieren Sie danach ob sich die Stelle verformt oder verfärbt hat.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE Den Dampfstrahl niemals Sollte heißes Wasser gegen sich selbst und/oder andere Personen, Tiere, oder Dampf austreten, besteht Geräte mit elektrischen Verbrennungsgefahr! Bestandteilen (wie das Ofeninnere) richten. TECHNISCHE DATEN 230 V 50/60Hz Nennspannung 3000W Nennleistung Heizkesselleistung 2 x 1500 W Motorenleistung 1000 W rostfreier Stahl...
GEBRAUCHSANWEISUNGEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die mit Strom versorgten Teile nicht mit Wasser in Berührung bringen: Kurzschlussgefahr! Durch den Dampf und das heiße Abb. 1 Wasser besteht Verbrennungsgefahr! (Abb. 1) Das Gerät darf nur wenn beaufsichtig verwendet werden. Es ist verboten technische Änderungen an dem Gerät vorzunehmen und es für andere Zwecke als vorgesehen zu verwenden, da diese gefährlich sein können.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN REINIGUNG Vor der Reinigung des Geräts muss auf jeden Fall der Hauptschalter ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Dann warten, bis das Gerät abgekühlt ist. Niemals den Dampfreiniger ins Wasser tauchen! Es ist strengstens verboten im Inneren des Geräts einzugreifen. GEBRAUCH Für einen einwandfreien Gebrauch des Multifunktionsdampfreinigers, empfehlen wir folgendermaßen vorzugehen:...
GEBRAUCHSANWEISUNGEN REPARATUR UND WARTUNG Im Falle von Störungen, Defekte oder falls der Verdacht besteht dass das Gerät nach einem Sturz defekt sein könnte, den Stecker aus der Steckdose ziehen und eine zugelassene Kundendienststelle aufsuchen. Ein defektes Gerät niemals in Betrieb setzen. Das Gerät darf nur von zugelassenen Kundendienststellen repariert werden.
Página 78
GEBRAUCHSANWEISUNGEN ERLÄUTERUNG DER GERÄTEKOMPONENTEN A Schalter für Zubehör B Heizkessel-Schalter C Manometer für Dampfdruck D Drehknopf zur Einstellung der Dampfmenge E Grüne Leuchte Gerät betriebsbereit F Rote Leuchte für Wassermangel G Schalter für Reinigungsmittelpumpe H Seitliche Steckbuchse für Gebläse I Türknauf L Schmutzwasserbehälter L1 Griff Schmutzwasserbehälter M Wassertank...
Página 79
GEBRAUCHSANWEISUNGEN Zubehör 20. CODE 71022 Handgriff mit 2 28. CODE 71003 Fensterwischer Steuerungen, Schlauch und 29. Zerstäuber Multifunktions-Steckbuchse 30. CODE 71006 Fugendüse 21. Druckknopf für Dampf + Reinigungsmittel 22. Schalter für Saugfunktion 31. CODE 40034 Punktstrahldüse für Fugendüse 23. CODE 71004 2 Verlängerungsrohre 32.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN ZUBEHÖR AUF ANFRAGE Schlauch 60139 Nylonbürstchen 10860 40025 10922 Gerade und kurze Punktstrahldüse Messingbürstchen Krumme (45°) und kurze Punktstrahldüse 40007 Stahlbürstchen 10743 Lanze 40 cm 40006 Scheibenwischer 10966 ZUBEHÖR AUF ANFRAGE 40025 40007 40006 10966 60139 10860 10922 10743...
Página 81
GEBRAUCHSANWEISUNGEN VORBEREITUNG Vor dem Gebrauch müssen die beiden Tanks für Wasser und Reinigungsmittel gefüllt werden: - Den Verschluss am Behälter (M) abschrauben; - Den Behälter (M) mit leitungswasser füllen (Abb. 4); - Den Behälter (M) wieder schließen; - Den Verschluss am Behälter (N) abschrauben; - Den Behälter (N) mit nicht schäumendem Reinigungsmittel füllen (Abb.
Página 82
GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Warten bis die grüne Meldeleuchte (E) aufleuchtet und die Betriebsbereitschaft des Geräts meldet. - Die Dampfmenge über den Drehknopf (D) einstellen. Die Dampfmengeneinstellung kann auch während des Betriebs des Geräts erfolgen. BEMERKUNG Beim normalen Gebrauch meldet die grüne Leuchte, dass der Druck im Heizkessel dem normalen Wert entspricht;...
Página 83
GEBRAUCHSANWEISUNGEN FUNKTION MISCHEN (Abb. 11): WASSER - Schalter für Reinigungsmittelpumpe (G) drücken + DAMPF - Dreht man den Drehknopf (S) für Wasser oder Reinigungsmittel von Null bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn, kann man Wasser mit Dampf mischen - Dreht man den Drehknopf (S) für Wasser oder Reinigungsmittel von Null bis zum Anschlag in den DAMPF + Uhrzeigersinn, kann man Reinigungsmittel mit Dampf mischen...
GEBRAUCHSANWEISUNGEN ANSCHLUSS DES ZUBEHÖRS Das Zubehör kann direkt an den Handgriff des Arbeitschlauchs (20) oder es können die Verlängerungsrohre dazwischen geschlossen werden, wenn es die Arbeit verlangt. Um die verschiedenen Teile anzuschließen, genügt es: - das Steckteil des einen in das Aufnahmeteil des anderen zu stecken und beide über den roten Hebel zu blockieren (Abb.
Página 85
GEBRAUCHSANWEISUNGEN MONTAGE DER MEHRZWECKBÜRSTE Um die steifen Leisten (12) für Teppichböden und Teppiche auf den Borsteneinsatz zu montieren, diese mit nach innen gerichteten Läppchen (13 und 14) in die dazu bestimmten Führungen schieben (Abb. 16). Um auf das Universalteil (10) den Einsatz mit den Leisten zu montieren, genügt es die beiden Teile zusammenzufügen und fest anzudrücken, bis der Haken (15) der Bürste im Sitz (16) des Universalteils (10) einrastet (Abb.
Página 86
GEBRAUCHSANWEISUNGEN FENSTERWISCHER Der Fensterwischer ist besonders zur Reinigung von Fenstern und Spiegeln geeignet. Den Fensterwischer folgendermaßen verwenden: - Dampf auf die gesamte Oberfläche sprühen und dabei die Gummilippe direkt auf die Scheibe legen. - Die Gummilippe auf die Scheibe drücken und das Wasser aufsaugen;...
Página 87
GEBRAUCHSANWEISUNGEN WARTUNG Schmutzwasserbehälter reinigen Nach jedem Gebrauch den Schmutzwasserbehälter (L) des Geräts leeren und vom angesaugten Schmutz reinigen; dazu die Haken öffnen und den Deckel abnehmen und alle Bestandteile mit Wasser und neutralem Reinigungsmittel waschen. Den Schmutzwasserbehälter (L) wieder in seinen Sitz montieren und sicherstellen, dass er in der richtigen Position blockiert ist.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN STÖRUNGEN UND LÖSUNGEN STÖRUNG URSACHE ABHILFE Kontrollieren, ob Strom Das Gerät funktioniert nicht. Keine Spannung vorhanden. Kabel oder Schalter defekt vorhanden ist. Den Kundendienst anrufen. Wa s s e r t r i t t a u s d e m Schmutzwasserbehälter ist zu Schmutzwasserbehälter leeren Gerätekörper (Luftablass)
Página 89
GEBRAUCHSANWEISUNGEN URSACHE ABHILFE STÖRUNG Einige Minuten warten, bis die Es tritt kein Dampf aus und Der Druck im Heizkessel wurde grüne Leuchte aufleuchtet; falls n o c h n i c h t vo l l s t ä n d i g die Saugfunktion schaltet das Problem weiterhin besteht, aufgebaut (grüne leuchte aus).
GEBRAUCHSANWEISUNGEN -KONFORMITÄTSERKLÄRUNG VAPOR 3000 A Modell: Wir erklären unter unserer eigenen Verantwortung, dass das Produkt auf das sich die Konformitätserklärung bezieht, den nachstehenden Normen oder anderen gesetzlichen Unterlagen entspricht: EN 60335-2-54:97+A11:98+A1:99+EN 60335-2-2:95+A1:98+A2:00...
INSTRUCCIONES DE USO Estimado Cliente: gracias por haber elegido un generador de vapor fabricado por nosotros y tenemos el placer de poner a su disposición este manual cuyo objetivo es permitirle trabajar con la máxima seguridad y productividad. Por favor, lea con atención el manual y déjelo a disposición del personal que tendrá que utilizar el aparato y realizar el mantenimiento.
Conservar con cuidado este manual de instrucciones para cada ulterior consulta. Los generadores de vapor en materia de seguridad se fabrican de acuerdo con las normas vigentes. El contenido del presente manual debe ser comunicado al usuario del aparato.
Una conexión equivocada puede causar daños a personas, animales, cosas, hacia los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable. Antes de conectar el aparato vapor/aspiración asegurarse de que los datos de placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica.
¡Poner atención a la limpieza de muebles de cocina, muebles de casa, puertas, parqué, superficies pintadas o revestidas con productos sintéticos! En caso de acción prolongada del vapor, la cera, la laca a tampón para muebles, el revestimiento en material sintético o la pintura pueden despegarse, deteriorarse o formarse manchas. Se aconseja limpiar estas superficies solo con un paño vaporizado, o vaporizarlas solo brevemente con un...
INSTRUCCIONES DE USO LECTURA DE LA SIMBOLOGÍA No dirigir el chorro de vapor En caso de salida de contra sí mismos y/o personas, animales, aparatos que agua hirviente o vapor, existe el peligro de contengan componentes quemaduras eléctricos (interior del horno) DATOS TÉCNICOS...
No desenroscar nunca el tapón de la caldera cuando el aparato está en marcha. Antes de desenroscar el tapón asegurarse de que la caldera ya no esté bajo presión de vapor. ¡En caso de salida de agua hirviente o vapor, existe el peligro de quemaduras ! UBICACIÓN...
¡Nunca sumergir el limpiador vapor–aspiración en el agua! Está severamente prohibido intentar intervenir en el interior de la máquina. Para el correcto y buen funcionamiento del generador de vapor con plancha se aconseja lo siguiente: • Durante el funcionamiento desplazar la máquina sobre superficies uniformes;...
• No exponer el aparato a agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.) • La primera vez que se utiliza el vapor no iniciar la limpieza directamente sobre los tejidos, pero, al fin de eliminar las impurezas debidas a la elaboración, descargar las primas salidas de vapor sobre un paño a parte.
INSTRUCCIONES DE USO LISTA COMPONENTES MÁQUINA A Interruptor accesorios B Interruptor encendido caldera C Manómetro presión vapor D Volante regulación vapor E Testigo verde máquina lista F Testigo rojo agua agotada G Interruptor bomba detergente H Toma lateral soplado I Tirador tapa L Depósito de recuperación...
INSTRUCCIONES DE USO PREPARACIÓN Antes de utilizar el aparato hay que llenar los depósitos agua y detergente: - Desenroscar el tapón presente en el depósito (M); - Llenar el depósito (M) con agua desmineralizada o agua del grifo (Fig. 4); - Cerrar otra vez el depósito (M);...
- Esperar el encendido del testigo verde (E) que señala máquina lista para el uso. - Seleccionar la potencia del vapor con el oportuno volante (D). El flujo del vapor puede ser variado durante el uso de la máquina. NOTA Durante el uso normal, el testigo verde encendido señala que la presión en caldera...
Al término de las operaciones de limpieza, se aconseja dejar activa la función de aspiración por algunos segundos; esta operación permite la recuperación de los eventuales residuos de agua y vapor que hayan quedado en los conductos. Quitar el flexible (20) de la toma (Q) o (H) sólo con la máquina apagada.
Todos los accesorios permiten: suministrar vapor y/o detergente y aspirar. Para remover los accesorios hay que: - bloquear el suministro del vapor mediante el pulsador (21) situado sobre la empuñadura; Fig. 13 - bloquear la aspiración mediante el interruptor (22) situado sobre la empuñadura;...
INSTRUCCIONES DE USO MONTAJE CEPILLO MULTIUSO Para el montaje de los listeles de cerdas (12) para moquetas y alfombras en el armazón de cerdas, introducir en las guías dispuestas al efecto los listeles con las lengüetas (13 y 14) dirigidas hacia el interior (Fig.16).
Está particularmente indicada para la limpieza de cristales y espejos. Para su correcto empleo, operar de la siguiente manera: - suministrar vapor sobre la entera superficie por limpiar apoyando las cerdas a la misma; - presionar la rasqueta en goma sobre la superficie y aspirar el agua presente efectuando movimientos rectilíneos verticales hacia abajo (Fig.
INSTRUCCIONES DE USO MANTENIMIENTO Limpieza del depósito Después de cada utilización limpiar el depósito de recuperación (L) de la máquina del liquido o de las impurezas sólidas aspiradas quitando los ganchos de apertura y levantando la parte superior del depósito, luego lavar con cuidado todos los componentes con agua y detergente neutro. Colocar otra vez en su sede el depósito de recuperación (L) y asegurarse de que este bloqueado en la posición prevista.
INSTRUCCIONES DE USO INCONVENIENTES Y REMEDIOS INCONVENIENTE CAUSAS REMEDIOS Asegurarse de que haya tensión. El aparato no funciona. Falta Tensión. Dirigirse al centro de asistencia. Cable o interruptores defectuosos Vaciar el depósito de recuperación. Sale agua del cuerpo Depósito de recuperación máquina (salida aire).
Página 111
INSTRUCCIONES DE USO INCONVENIENTE CAUSAS REMEDIOS Esperar algún minuto hasta el No sale vapor y la Caldera todavía no bajo encendido del testigo verde, si presión (testigo verde aspiración no funciona el problema permanece apagada). dirigirse al centro de asistencia.
DECLARACIÓN “ ” DE CONFORMIDAD VAPOR 3000 A Modelo: Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto al que se refiere esta declaración es conforme a las siguientes normas o a otros documentos normativos:...