Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 Device description Description de l’appareil Descripción del aparato Descrizione dell’apparecchiatura Beschrijving van het apparaat...
Página 3
Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 Device description Description de l’appareil Descripción del aparato Descrizione dell’apparecchiatura Beschrijving van het apparaat 30 11 7 19 20 18...
Inhalt Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 Abbildungen ARTROMOT®-E2 Piktogrammübersicht ARTROMOT®-E2/-E2 compact Abbildungen ARTROMOT®-E2 compact Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 compact 1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.2 Therapieziele 1.3 Indikationen 1.4 Kontraindikationen 2. Beschreibung der ARTROMOT®-E2/-E2 compact 2.1 Erklärung der Funktions elemente der ARTROMOT®-E2 2.2 Erklärung der Funktionselemente der ARTROMOT®-E2 compact 2.3 Erklärung der Programmiereinheit 2.4 Erklärung der Piktogramme...
1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.3 Indikationen Die ARTROMOT®-E2/-E2 compact ist Die Bewegungsschiene eignet sich zur eine motorisierte Bewegungsschiene Behandlung der häufigsten Verletzungen, zur kontinuierlichen passiven Bewegung postoperativer Zustände und (Continuous Passive Motion = CPM) des Erkrankungen des Ellenbogengelenks, wie Ellenbogengelenks.
2. Beschreibung der ARTROMOT®-E2/-E2 compact Die motorisierte Bewegungsschiene 2.1 Erklärung der ermöglicht folgende Bewegungen im Funktions elemente der Ellenbogengelenk: ARTROMOT®-E2 Extension/Flexion 5° - 0° - 140° Pronation/Supination 90° - 0° - 90° Hinweis: Siehe Gerätebeschreibung Seiten 2 und 3 1. Verstellknopf für Ante-/Retroversion Sie ist beidseitig, mit Seitenumbau, (Horizontal- Extension/Flexion) einsetzbar.
30. Bügel zur Einstellung des 26. Bolzen für Oberarmschale Höheneinstellung Lagerungswinkels 31. Gurt für Oberarmschale 27. Bügel zur Einstellung des Lagerungswinkels 32. Stecker für Programmiereinheit Technische Änderungen vorbehalten Technische Änderungen vorbehalten (07/2008) (07/2008) 2.2 Erklärung der Funk- tionselemente der ARTROMOT®-E2 compact Hinweis: Siehe Gerätebeschreibung Seiten 268 und 269 1.
2.3 Erklärung der Programmiereinheit 2.3.1 Programmiereinheit im Normalbetrieb Patienten-Chipkarte Aktueller Winkel Aktueller Winkel Motor A Motor B Eingestellte Seite, links oder rechts (hier links) Programmiertes Therapieprogramm Therapiezeitanzeige Programmierter Programmierter Supinationswert Flexionswert Programmierter Programmierter Pronationswert Extensionswert Aktuelle Laufrichtung Aktuelle Laufrichtung Motor B Motor A Parametertasten MENU-Taste...
Página 10
2.3.2 Programmiereinheit im MENU-Auswahlmodus Aktueller Winkel der Aktueller Winkel der Bewegungsschiene in Bewegungsschiene in Extension/Flexion Pronation/Supination Aktuelle MENÜ-Ebene Zur Auswahl stehende Parameter und dazugehörige Parametertasten 2.3.3 Programmiereinheit im Programmiermodus Bewegungsausmaß Aktueller programmierter Maximalwert der Flexion oder Ausgewählte Funktion Supination (hier Flexion) Aktueller Winkel der Bewegungsschiene...
Página 11
2.2.4 Programmiereinheit im Programmiermodus Allgemein Aktueller Zustand der Ausgewählte ausgewählten Funktion Funktionen (hier Geschwindigkeit)
2.5 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Wechselstrom Schutzleiteranschluss Anwendungsteil Typ B Hauptschalter AUS Hauptschalter EIN Begleitpapiere beachten Nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgen...
3. Sicherheitshinweise Erläuterung m Warnung! Lesen Sie die Sicherheitshinweise Patientengefährdung — unbedingt vor der Inbetriebnahme der Bewegungsschiene. Die − Die ARTROMOT®-E2/E2 compact darf Sicherheitshinweise sind wie folgt nur von autorisierten Personen gekennzeichnet: bedient werden. Autorisiert ist, wer in die Bedienung des Gerätes einge- m Gefahr! wiesen wurde und den Inhalt dieser Gebrauchsanweisung kennt.
Página 15
Anschließen muss die − Die ARTROMOT®-E2/-E2 compact darf Geräteanschlussleitung vollkommen nur mit Zubehörartikeln betrieben entrollt und so verlegt werden, dass werden, die von ORMED.DJO freigege- sie während des Betriebes nicht ben sind. zwischen bewegliche Teile gelangen kann. − Achten Sie darauf, dass keine Körperteile oder Gegenstände (wie...
Página 16
m Warnung! m Vorsicht! Funktionsstörungen des Gerätes — Vermeiden von Scheuer- und Druckstellen — Achten Sie bei adi- − Magnetische und elektrische Felder pösen, besonders großen und sehr können die Funktion des Gerätes kleinen Patienten auf die Vermeidung beeinflussen. Achten Sie beim von Scheuer- und Druckstellen.
4. Gerät einstellen Hinweis: Siehe Gerätebeschreibung Einstellung mit bereits Seiten 2/3 und 268/269 programmierter Chipkarte 4.1 Anschließen der Schieben Sie die Original-Patienten- ARTROMOT®-E2/ -E2 compact, Chipkarte (17) in die Programmiereinheit Funktionskontrolle (15). Drücken Sie die Taste START. 1. Schließen Sie die Die Startposition (Mittelposition der ein- Geräteanschlussleitung an die gestellten Werte für Extension/Flexion und...
4.2 Einstellen des Gerätes auf ARTROMOT®- E2 compact: Stuhl/ Schienenpositionierung die Patientenmaße Bevor Sie mit den eigentlichen Hinweis! Einstellungen beginnen, müssen Sie den Patienten in eine korrekte anatomische Bei den folgenden Einstellungen sollte Position bringen. sich der Patientenarm noch nicht auf •...
Página 19
frei beweglich bleibt. Die Finger müssen Höheneinstellung (Abb. B) ausreichend Freiraum zum Motor B haben. Bevor Sie die Klemmschraube (4) lösen, • Ziehen Sie den Exzenterhebel (8) wieder müssen Sie den beweglichen Teil der fest. Schiene festhalten, damit er nicht nach un- ten fällt;...
Página 20
stellen Sie die gewünschte Länge ein. 4.2.2 Einstellen der Achten Sie darauf, dass der Gleitschlitten ARTROMOT®-E2 compact (4) mindestens 2 cm in beide Richtungen frei beweglich bleibt. Die Finger müssen auf die Patientenmaße ausreichend Freiraum zum Motor B Hinweis: Zur Veranschaulichung der haben.
5. Behandlungswerte einstellen m Warnung! 2. Soll eine Programmiereinheit der Version „Text“ mit einer formatier- Patientengefährdung — ten Chipkarte der Version „Graphik“ bedient werden, so Vor Behandlungsbeginn muss ein Probelauf mit mehreren Bewegungs- - wird die Spracheinstellung auto- zyklen ohne Patient durchgeführt wer- matisch auf die Werkseinstellung den.
Página 22
Funktionen den 4 Parametertasten Hinweis! jeweils zugeordnet sind, wird durch die Symbole darüber angezeigt. - Eine Beschreibung der Parameter finden Sie im Abschnitt 5.3. Sobald Sie einen Parameter durch Drücken der entsprechenden - Sie können sich die eingestellten Parametertaste auswählen Parameter durch Drücken der entsprechenden Parametertaste •...
EBENE 5: 5.2 ARTROMOT -E2/ ® - Dehnung Extension -E2 compact programmieren - Dehnung Flexion Die Programmierung der einzelnen - Dehnung Pronation Einstellungen der ARTROMOT -E2/- ® - Dehnung Supination E2 compact erfolgt auf mehreren Programmierebenen. Ein Wechsel zwischen den einzelnen Ebenen ist durch wiederholtes Drücken der EBENE 6: MENU-Taste möglich.
Hinweis! 5.3 Informationen zu den Behandlungswerten • Die programmierten Werte und die tatsächlich am Patienten gemessenen Gradzahlen können geringfügig variieren. • Die gewünschte Programmierebene wählen Sie durch mehrmaliges Drücken • Um einen physiologischen der MENU-Taste aus. Bewegungsablauf zu gewährleisten, werden im Synchron-Modus folgende •...
Página 25
• Betätigen Sie anschließend erneut EBENE 2: die Parametertaste. Die Markierung wechselt automatisch in die untere Zeile zum Einstellen der Pausendauer bei n Pausen Extension/Pronation Die Pausen erfolgen jeweils an den Die Parametertaste dient bei dieser programmierten Maximalwerten. Funktion ausschließlich zum Umschalten zwischen den Pausen.
Página 26
Das Display zeigt im Aufwärmmodus n Timer (Therapiezeit) der Schiene im linken oberen Feld das Standardeinstellung der Bewegungs- Symbol schiene ist Dauerbetrieb. Als Symbol für den eingeschalteten Dauerbetrieb wird rechts oben im Dis play eine Uhr ein- Standardeinstellung: deaktiviert geblendet. Die Uhr zeigt die verstrichene Behandlungszeit an.
Página 27
und Flexion, Motor B betreibt die Die Sonderfunktion läuft wie folgt ab: Pronation und Supination. • Zuerst fährt Motor A für 3 Zyklen die Für eine isolierte Pronations-/ programmierten Maximalwerte für Supinationsbewegung, Motor A in die Extension und Flexion an, bevor er gewünschte Position programmieren stoppt.
Página 28
Parametertaste des Isolations- n Gesamttherapiezeit programms. Die Markierung wechselt Unter dem Menüpunkt „Gesamt- auf das obere Prozentfeld zur Eingabe thera piezeit“ kann die gesamte der Stoppposition von Motor A. Behandlungsdauer (Gesamtdauer der • Verändern Sie den Werte durch Drücken einzelnen Therapiesitzungen) je Patient der Tasten „+“...
Página 29
Hinweis! EBENE 5: • Sollte beim Aktivieren dieser Funktion eine Pause programmiert sein, n Dehnung Extension wird diese jedes Mal bei Erreichen Die Sonderfunktion „Dehnung des maximalen Dehnungspunktes Extension“ ermöglicht ein sanftes eingehalten. Dehnen des Gelenkes in Richtung des • Wird die Funktion „Dehnung Armstreckens.
Página 30
– beliebig oft wiederholt werden. Die Anschließend fährt die Schiene Behandlung wird durch Drücken der in den maximal programmierten Taste STOP, bzw. nach Ablauf der pro- Supinationswert, um erneut mit einem grammierten Therapiedauer, beendet Dehnungszyklus Pronation zu beginnen. Standardeinstellung: deaktiviert Dieser Ablauf kann –...
Página 31
automatisch die Lastumkehr aktiviert wird der als Maximum programmier- und die Schiene fährt in die entgegen te Flexionswinkel zusammen mit gesetzte Richtung. dem als Maximum programmier- ten Supinationswinkel angefahren. Dieser Dehnungszyklus wird 10 Mal Anschließend wird der als Maximum wiederholt. programmierte Extensionswinkel, Anschließend fährt die Schiene gemeinsam mit dem als Maximum...
Página 32
Pronation, um dann wieder den ma- (Grundposition) werden folgende ximalen Flexions-/Supinationswinkel Einstellungen vorgenommen: anzufahren. Die Bewegung innerhalb • Extension: 25° der letzten 10 ° wird insgesamt 5 Mal mit • Flexion: 35° niedriger Geschwindigkeit wiederholt. • Pronation: -5° Nach Abschluss dieses Bewegungszyklus fährt die Schiene erneut den •...
Sie zunächst die Parametertaste „Synchron“. Extension ( ) betätigen und Im Betriebsmodus wird der mittels der + / - Tasten die Werte Asynchronbetrieb im linken oberen Feld einstellen. durch das Symbol angezeigt. 5. Stellen Sie auf die gleiche Weise die Standardeinstellung: „Synchron“...
Página 34
4. Stellen Sie anschließend das gewünschte Bewegungsausmaß für die Pronation/Supination ein, indem Sie zunächst die Parametertaste Pronation ( ) betätigen und mittels der + / - Tasten die Werte einstellen 5. Stellen Sie auf die gleiche Weise die Supination ( ) ein.
4. Ersatzteile auszutauschen. − Verwenden Sie bitte ausschließlich Diese Kontrollen können im Rahmen einer farbloses Desinfektionsmittel, um Service-Vereinbarung vom ORMED.DJO Materialverfärbungen zu vermeiden. -Kundendienst übernommen werden, der auch gerne Auskunft über weitere − Schützen Sie die Bewegungsschiene Möglichkeiten gibt.
6.3 Transport Sicherungen auswechseln 6.3.1 ARTROMOT®-E2 m Warnung! Patientengefährdung, Funktionsstörungen bzw. Beschädigung Zum Transport der ARTROMOT®-E2 müs- des Gerätes — sen Sie folgende Einstellungen vornehmen: Das Wechseln der Sicherungen darf 1. Aktivieren Sie die Funktion nur von Fachkräften im Sinne der DIN „Transporteinstellung“...
Página 37
KG haftet nicht für Transportschäden, m Warnung! bei denen keine Originalverpackung verwendet wurde. Stromschlaggefahr — 10. Stellen Sie die ARTROMOT®-E2 - mit Vor der Inbetriebnahme ist sicher- den Stuhlbeinen voran - auf den zustellen, dass die ARTROMOT®-E2 Boden des Kartons. Für die richtige Zimmertemperatur angenommen hat.
Página 38
10. Lösen Sie die Feststellschraube • 5 Unterlegscheiben zur Befestigung (7) komplett aus dem Motor B der Füße (12), entfernen Sie den gesamten • 1 Inbusschlüssel Unterarmbügel mit Gleitschlitten (4) und Sandwichhalterung der Hand (13 + 14). Schrauben Sie anschließend die Feststellschraube (7) wieder in den Motor B.
Sitzfläche (siehe Umbauschema 6.4 Umbau 4. Halten Sie das Bewegungselement am Doppelgelenk (3) fest und Hinweis! lösen Sie die Klemmschraube für die Höheneinstellung (4) auch auf dieser Die jeweils eingestellte Seite wird auf Seite. dem Display wie folgt angezeigt: 5. Ziehen Sie das Bewegungselement heraus und schieben Sie es auf der gegenüberliegenden Seite wieder Die Schiene (Oberarmschale) ist...
Página 40
Achtung: Lassen Sie den Bolzen (5) 6.4.2 Seitenumbau während des Schwenkens los, er rastet ARTROMOT®-E2 compact hörbar auf der anderen Seite ein (Siehe Umbauschema Die ARTROMOT®-E2 compact ist für das 4. Lösen Sie die Klemmschraube zum linke und das rechte Ellenbogengelenk Schwenken des Unterarmelements einsetzbar.
Umgebungs temperatur: -24 ºC bis +60 ºC handelt werden. Bitte nehmen Sie Kontakt Relative Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 85 % mit ORMED.DJO auf, um Informationen Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten.
9. IEC 60601-1-2:2001 Die ARTROMOT®-E2/-E2 compact unter- Stellen Sie Schäden oder liegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen Funktionsstörungen fest, so dass die hinsichtlich der elektromagnetischen Sicherheit von Patient und Bedienendem Verträglichkeit (EMV). Sie darf nur nach nicht mehr gewährleistet ist, dürfen Sie das den in den Begleitpapieren enthaltenen Gerät erst wieder nach der Instandsetzung EMV-Richtlinien installiert und in Betrieb...
9.2 Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die ARTROMOT®-E2/-E2 compact ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT®-E2/-E2 compact sollte sicherstel- len, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- Übereinstim- Elektromagnetische Umgebung...
Página 44
9.2 Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die ARTROMOT®-E2/-E2 compact ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT®-E2/-E2 compact sollte sicherstel- len, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- Übereinstim- Elektromagnetische Umgebung...
10. Kontakte Gewährleistung: Für Produktfragen und Service stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. 2 Jahre (mechanische Teile) 2 Jahre (Elektronik) n ORMED.DJO international Vertrieb: Bitte setzen Sie sich mit Ihrem örtlichen Händler in Verbindung oder direkt mit ORMED.DJO der Hauptniederlassung Deutschland.
+49-180-5-3 67 63 33 11.2 Versand Versenden Sie das Gerät nur in der Originalverpackung, um Transportschäden zu vermeiden. Versandkartons können bei ORMED.DJO bestellt werden. Vor dem Verpacken der Schiene müssen Sie diese in die Transportstellung fahren (siehe Kapitel 5 und 6). 11.3 Ersatzteile Die aktuelle Ersatzteilliste entnehmen Sie bitte dem Service Manual.
Konformitätserklärung Gemäß den Bestimmungen der EG- Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG vom 14.06.1993 für Medizinprodukte, erklärt die Firma ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg dass die Produkte der Produktlinie ARTROMOT® gemäß Anhang mit der Richtlinie 93/42/EWG vom 14.06.1993 Anhang II sowie den grundlegenden Anforderungen des Anhang I übereinstimmen.
Página 48
Contents Device Description ARTROMOT®-E2 Figures ARTROMOT®-E2 Symbol overview ARTROMOT®-E2/-E2 compact Figures ARTROMOT®-E2 compact Device Description ARTROMOT®-E2 compact 1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.2 Therapy objectives 1.3 Indications 1.4 Contraindications 2. Description of the ARTROMOT®-E2/-E2 compact 2.1 Description of the ARTROMOT®-E2 device components 2.2 Description of the ARTROMOT®-E2 compact device components 2.3 Description of the programming unit...
1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.3 Indications The ARTROMOT®-E2/-E2 compact is a The CPM device is indicated in the treat- motor-operated Continuous Passive Mo- ment of most injuries and postoperative tion (CPM) device providing motion to the conditions and diseases of the elbow joint.
2. Description of the ARTROMOT®-E2/-E2 compact The motorized CPM device supports the 3. Double joint following movements of the elbow joint: 4. Screw for height adjustment Extension/flexion 5° - 0° - 140° 5. Upper arm support Pronation/supination 90° - 0° - 90° 6.
2.2 Description of the ARTROMOT®-E2 compact device components Note: See device description on pages 268 and 269 1. Screw for height adjustment 2. Screw for elbow angle adjustment 3. Cam lever for forearm length adjustment 4. Slider 5. Pin for swivel motion of upper arm support 6.
2.3 Description of the programming unit 2.3.1 Programming unit in normal mode patient chip card set angle of motor B set angle of motor A treatment side, left or right (here: left) selected therapy therapy timer protocol set supination value set flexion value set pronation value set extension value...
Página 53
2.3.2 Programming unit in MENU selection mode set carriage angle for set carriage angle for extension/flexion pronation/supination selected MENU level selectable param- eters and the cor- responding selection keys 2.3.3 Programming unit in ROM programming mode (range of motion) current maximum value selected for selected function flexion or supina-...
Página 54
2.2.4 Programming unit in general programming mode selected functions status of the selected function (here speed)
2.4 Explanation of symbols Also refer to symbol overview on page 266. extension stretching in extension flexion stretching in flexion pronation stretching in pronation supination stretching in supination EROM repeat pause extension/pronation EROM repeat timer flexion/supination speed transport setting warm-up protocol new patient synchronized/non-synchro- load reversal motor A...
2.5 Explanation of symbols (connections and nameplate) alternating current protective earth connection type B applied part power switch OFF power switch ON Refer to accompanying documents Do not dispose with unsorted municipal waste...
3. Safety information Definitions m Warning! Read the safety statements before use of Patient hazard— the CPM device. The safety statements are classified as follows: − Only authorized individuals are allowed to operate the m Danger! ARTROMOT®-E2/E2 compact. Individu- als are authorized after receiving train- indicates an imminent hazard.
Página 58
If the patient chip card is used for hazard. Please contact ORMED.DJO, if another patient, be sure to delete the you have questions in this matter. previous patient's data from the –...
Página 59
m Warning! m Caution! Equipment malfunction— Preventing chafing and pressure sores — If your patient is adipose, very tall or − Magnetic and electrical fields are very short, be sure to prevent chafing capable of interfering with the proper and pressure sores. performance of the device.
4. Device setup Note: See device description on pages Adjustment with 2/3 and 268/269. programmed chip card 4.1 Connecting the Insert the original patient chip card (17) ARTROMOT®-E2/-E2 compact, into the programming unit (15). performance check Press the START key. The CPM device automatically moves to 1.
ARTROMOT®- E2 compact: 4.2 Adjusting the device to the positioning the chair and the CPM patient device Before you start setting up the device for Note! the exercise protocol, you must adjust it to a position that is anatomically correct for For the following adjustments, the the respective patient.
Página 62
Height adjustment (Fig. B) Axis adjustment motor B & (Fig. E) Before opening locking screw (4), hold the moving part of the CPM device by grasping In most cases the setting is 0 on the scale. the double joint (3), to prevent the part In cases of a deformed forearm, the setting from falling down.
Página 63
• Open the cam lever (3) and set the 4.2.2 Adjusting the appropriate length. Make sure that the ARTROMOT®-E2 compact slider (4) is free to move at least 2 cm in either direction. There must be enough to the patient space for the fingers between the hand Note: support and motor B.
5. Setting the treatment values m Warning! 2. If a "Text" programming unit is oper- ating with a formatted "Graphics" chip Patient hazard— card Before therapy, a test run consisting − the selected language automati- of several exercise cycles must be com- cally changes to the default setting: pleted without the patient.
Página 65
3. You activate the treatment parameters Note! and functions with the four parameter keys below the display. The symbols − Refer to section 5.3 for a description above the four parameter keys indicate of the parameters. the assigned parameters and functions. −...
LEVEL 5: 5.2 Programming the - stretching in extension ARTROMOT -E2/ ® - stretching in flexion -E2 compact - stretching in pronation Different programming levels are provided - stretching in supination to program the ARTROMOT -E2/-E2 compact. ® You change between levels by pressing the MENU key repeatedly.
Note! 5.3 Therapy parameter details • The programmed values and the values (degrees) measured on the patient may deviate slightly. • To access the programming level you • To ensure a physiological motion, the need, repeatedly press the MENU key. carriage simultaneously moves to the •...
Página 68
LEVEL 2: n Pauses Pauses occur at each programmed maxi- mum value. These are the two pause points: • Press the parameter key again when − maximum extension value and maxi- done. The frame automatically moves to mum pronation value the line below, indicating that the exten- sion/pronation pause can be adjusted −...
Página 69
n Therapy timer LEVEL 3: Default setting is continuous opera- tion. A clock symbol in the upper right-hand n Reverse on load - motor A corner of the display identifies the con- (safety feature) tinuous mode of operation. The clock The device automatically reverses both indicates the elapsed therapy time.
Página 70
In normal mode the display indicates the motor B is operating (symbol for motor symbol "OFF" during therapy, instead A: OFF) of the programmed extension/flexion • The stop position at the end of the last angles. cycle (for both extension/flexion and Default: motor A ON pronation/supination) can be selected in steps of 25% between 0% and 100%...
Página 71
• To modify the value, press the "+" (plus) n Total therapy time or "-" (minus) key. Under menu item "total therapy time" Select 25%, for instance. you can view each patient's total therapy time (duration of all the patient's therapy •...
Página 72
Note! LEVEL 5: • If a pause has been programmed, the carriage will stop for the pause each n Stretching in extension time the maximum stretching value is With the special "stretching in exten- attained. sion" function the joint will be gently •...
Página 73
Note! Note! • If a pause has been programmed, the • If a pause has been programmed, the carriage will stop for the pause each carriage will stop for the pause each time the maximum stretching value is time the maximum stretching value is attained.
Página 74
This sequence can be repeated as often Note! as needed. You can stop treatment with the STOP key; after the pro- • If a pause has been programmed, the grammed therapy duration, it will stop carriage will stop for the pause each automatically.
Página 75
n Operating mode LEVEL 7: synchronized/non-synchronized Motors A and B can run in synchronized or non-synchronized mode. n Transport setting synchronized: With this function, the carriage will move to a position optimally suited for pack- Motors A and B perform a synchronized ing the CPM device.
set the carriage to the starting posi- n Service MENU tion with the START key and initiate For service purposes only, refer to Ser- therapy by pressing the START key vice Manual. again. Reminder: 5.4.2 Isolated pronation/ You save the selected parameter values by pressing the STOPkey.
Equipment damage – The inspections can be carried out by − The plastic material used is not ORMED.DJO Technical Service within the resistant to mineral acids, formic acid, framework of a service agreement. phenols, cresols, oxidants and strong organic or inorganic acids with a pH value below 4.
6.3 Transport Fuse replacement 6.3.1 ARTROMOT®-E2 m Warning! The following operating steps must Patient hazard, equipment malfunction be completed before transporting the and damage— ARTROMOT®-E2: The replacement of fuses must be 1. Activate the “transport setting” func- referred to specialists as defined in IEC tion in the menu (see also 5.3) 60364 or other applicable standards...
Página 79
10. Place the ARTROMOT®-E2 - legs first 6.3.2 ARTROMOT®-E2 compact - on the bottom of the box. The mark- ings on the bottom of the box indicate The following operating steps must be the correct position. completed before transporting the ARTROMOT®-E2 compact: 1.
Página 80
15. Please put the motion element, the power cord and the three smaller boxes in the respective cut-outs of the polystyrene block. 13. Pack the following items in the longer box provided, again using sufficient padding: • Upper arm support •...
4. Hold the double joint (3) of the motion 6.4 Conversion element and open the locking screw for height adjustment (4) on this side Note! as well. 5. Remove the motion element and insert On the display the respective sides are it on the opposite side.
Página 82
Attention: Release the pin (5) while the 6.4.2 Reconfiguration of the support is swinging; you will hear it ARTROMOT®-E2 compact lock into place on the other side (see conversion diagram The ARTROMOT®-E2 compact can be used 4. Open the locking screw for the swivel- on the left and on the right elbow joint.
Atmospheric pressure: 700 hPa to unsorted household or municipal waste. It 1060 hPa requires separate disposal. Please contact ORMED.DJO for information about the pos- sible recycling of the product. Ambient conditions (operation) Ambient temperature: +10 ºC to +40ºC Relative humidity: 30 % to 75 % 8.
9. IEC 60601-1-2:2001 The ARTROMOT®-E2/-E2 compact is of the operator, have the device repaired subject to particular precautions regard- before using it. ing electromagnetic compatibility (EMC). If it is necessary to replace assemblies or The device must be installed and put into cables, only the manufacturer's original service strictly in compliance with the EMC parts must be used to ensure continued...
9.2 Electromagnetic immunity Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The ARTROMOT®-E2/-E2 compact is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-E2/-E2 compact is used in such an environment. Immunity test IEC 60601- Compliance level...
Página 86
9.2 Electromagnetic immunity Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The ARTROMOT®-E2/-E2 compact is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-E2/-E2 compact is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test Compliance level...
2 years (electronics) n ORMED.DJO international Sales: Please contact your local dealer or the ORMED.DJO ORMED.DJO headquarters in Germany. ORMED GmbH & Co. KG Merzhauser Strasse 112 n Headquarters Germany D-79100 Freiburg - Germany ORMED.DJO ORMED GmbH & Co. KG...
+49-180-5-3 67 63 33 11.2 Shipment To prevent damage during transport, only use the original shipping box. These boxes can be obtained from ORMED.DJO. Before packing the CPM device, set it to the transport position (see chapters 5 and 6). 11.3 Spare parts Refer to the Service Manual for the most recent list of spare parts.
Konformitätserklärung Gemäß den Bestimmungen der EG- Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG vom 14.06.1993 für Medizinprodukte, erklärt die Firma ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg dass die Produkte der Produktlinie ARTROMOT® gemäß Anhang mit der Richtlinie 93/42/EWG vom 14.06.1993 Anhang II sowie den grundlegenden Anforderungen des Anhang I übereinstimmen.
Página 90
Table des matières Description de l’appareil ARTROMOT®-E2 Illustrations ARTROMOT®-E2 Symbol Overview ARTROMOT®-E2/-E2 compact Illustrations ARTROMOT®-E2 compact Description de l’appareil ARTROMOT®-E2 compact 1. Informations sur l'utilisation de l'attelle de mobilisation 1.1 Possibilités d'utilisation 1.2 Objectifs de la thérapie 1.3 Indications 1.4 Contre-indications 2.
1. Informations sur l'utilisation de l'attelle de mobilisation 1.1 Possibilités d'utilisation 1.3 Indications L'ARTROMOT®-E2/-E2 compact est une L’attelle de mobilisation est appropriée au attelle de mobilisation motorisée axée sur traitement des blessures les plus courantes, le mouvement passif continu (Continuous des états post-opératoires ainsi que des Passive Motion = CPM) de l'articulation du maladies des articulations du coude, telles...
2. Description de l'ARTROMOT®-E2/-E2 compact Cette attelle de mobilisation motorisée 2.1 Définition des éléments permet de faire bouger l'articulation du fonctionnels de coude comme suit : l’ARTROMOT®-E2 Extension/Flexion 5° - 0° - 140° Pronation/Supination 90° - 0° - 90° Remarque : Voir Description de l'appa- reil pages 2 et 3 1.
29. Roulettes de transport 24. Vis de fixation 30. Etrier pour le réglage de l'angle de 25. Roulettes de transport logement 26. Boulon pour le réglage de la hauteur 31. Courroie pour la coque du bras de la coque du bras 32.
2.3 Présentation de l'unité de programmation 2.3.1 Unité de programmation en mode normal Carte à puce patient Angle actuel Angle actuel Moteur A Moteur B Côté réglé, gauche ou droit (dans ce cas, Programme de thé- gauche) rapie programmé Affichage de la durée de la thérapie Valeur de supination Valeur de flexion...
2.3.2 Unité de programmation en mode de sélection MENU Angle actuel de l'attelle Angle actuel de l'attelle de mobilisation en ex- de mobilisation en pro- tension / flexion nation / supination Niveau de menu actuel Paramètres disponi- bles au choix et tou- ches de paramètres afférentes 2.3.3 Unité...
2.4 Légende des pictogrammes Voir aussi le tableau synoptique des pictogrammes à la page 266. Extension Allongement de l’extension Flexion Allongement de la flexion Pronation Allongement de la pronation Allongement de la Supination supination Répétition de l’extension/ Pause pronation sur les derniers degrés Répétition de la flexion/su- Minuterie...
2.5 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Courant alternatif Raccord du conducteur de protection Partie appliquée type B Interrupteur principal ARRÊT Interrupteur principal MARCHE Respecter les indications figurant sur les papiers d’accompagnement Ne pas éliminer avec les dé- chets ménagers non triés...
3. Consignes de sécurité Explication mAvertissement ! Vous devez impérativement lire les consi- Danger pour le patient — gnes de sécurité avant de procéder à la − L'ARTROMOT®-E2/E2 compact doit mise en service de l'attelle de mobilisation. être manipulée uniquement par des Ces consignes sont réparties en différentes personnes autorisées.
Página 100
Si vous avez des autre personne, il faut s'assurer que questions à ce sujet, veuillez contacter les données du patient précédent la société ORMED.DJO. soient effacées (voir chapitres 4.1 − Il est interdit d'utiliser des et 5.3, section « Nouveau patient »).
Página 101
mAvertissement ! mAttention ! Dysfonctionnements de l'appareil — Marques de pression et de frottement — Dans le cas de patients obèses, − Des champs magnétiques et électri- particulièrement grands et très petits, ques peuvent nuire au bon fonction- veillez à éviter la formation de marques nement de l’appareil.
4. Réglage de l'appareil Remarque : Voir Description de l'appa- Réglage avec une carte à puce reil pages 2/3 et 268/269 une carte à puce programmée 4.1 Raccordement de Insérez la carte à puce patient d’origine (17) l’ARTROMOT®-E2/ -E2 compact, dans l’unité...
4.2 Réglage de l'appareil selon ARTROMOT®- E2 compact : chaise/posi- tionnement de l'attelle les mensurations du patient Avant de commencer avec les réglages Remarque ! proprement dits, vous devez amener le patient dans une position anatomique- Lors des réglages suivants, le patient ment correcte.
Página 104
que le patin coulissant (9) reste mobile Réglage en hauteur (fig. B) d'au moins 2 cm dans les deux sens. Les doigts doivent avoir suffisamment de champ libre en direction du moteur B. Avant de desserrer la vis de blocage (4), vous devez saisir et maintenir la partie •...
Página 105
4.2.2 Réglage de mAttention ! l'ARTROMOT®-E2 compact Danger pour le patient / endommage- ments de l'appareil — Pour le réglage, selon les mensurations arrêtez le moteur B et protégez ainsi du patient l'appareil. Remarque : Pour une illustration des • Desserrez le levier d'excentrique (3) et différentes étapes, voir page 125.
5. Réglage des valeurs de traitement mAvertissement ! 2. Si une unité de programmation de la version «Texte» doit fonctionner Danger pour le patient — avec une carte à puce formatée de la Avant de débuter le traitement, un es- version «...
Página 107
situés au-dessus des 4 touches de para- Remarque ! mètres vous indiquent les paramètres ou fonctions qui leur sont alloués. - Vous trouverez une description des paramètres au point 5.3. Dès que vous sélectionnez un paramètre en appuyant sur la touche de paramètre - Vous pouvez afficher les paramètres correspondante, réglés via la touche de paramètre cor-...
NIVEAU 5 : 5.2 Programmation de - Allongement de l'extension l’ARTROMOT® -E2/-E2 compact - Allongement de la flexion La programmation des différents réglages - Allongement de la pronation de l'ARTROMOT -E2/-E2 compact s'effectue ® - Allongement de la supination sur plusieurs niveaux de programmation. Chaque nouvelle pression de la touche MENU vous fait changer de niveau.
Remarque ! 5.3 Informations relatives aux valeurs de traitement • Les valeurs programmées et le nom- bre de degrés réellement mesuré sur le patient peuvent varier de manière minime. • Vous sélectionnez le niveau de program- mation souhaité en appuyant plusieurs •...
Página 110
NIVEAU 2 : n Pauses Les pauses ont lieu une fois chaque valeur maximale programmée atteinte. Les deux positions de repos sont : • Pressez ensuite à nouveau la touche de - Valeur d'extension maximale, et à la paramètre. Le marquage de sélection fois, la valeur de pronation maximale passe automatiquement à...
Página 111
indiqué par le symbole dans le n Minuterie champ supérieur gauche de l'écran. (durée de la thérapie) Par défaut, l'attelle de mobilisation est réglée sur le mode continu. Une montre Réglage par défaut : désactivées apparaissant en haut à droite de l'écran indique que celui-ci est activé.
Página 112
Pour un mouvement isolé de pro- grammées pour l'extension et la flexion, nation/supination, programmer le puis s'arrête. Le moteur B est inactif pen- moteur A sur la position souhaitée dant cette séquence de mouvements (affichage moteur B : OFF) (extension / flexion), puis le désactiver. Pendant la thérapie exécutée en mode •...
Página 113
Mise à zéro de la durée de la thérapie de vous permettre de saisir la position d'arrêt du moteur A. enregistrée : Maintenez enfoncée la touche de paramètre pendant 5 se- • Modifiez la valeur en appuyant sur la condes ou activez la fonction « Nouveau touche «...
Página 114
l’extension du bras. Seule l'extension / n Allongement de la flexion flexion est traitée, le moteur B est arrêté automatiquement, la position du moteur La fonction spéciale « Allongement de la B ne peut plus être modifiée après l'acti- flexion » permet d’allonger en douceur vation de la fonction spéciale.
Página 115
Remarque ! • En mode de fonctionnement normal de l'attelle, cette fonction d'allonge- • Si, parallèlement à l’activation de ment est indiquée par le symbole cette fonction, une pause a été pro- dans le champ supérieur gauche de grammée, elle sera observée à chaque l'écran.
Página 116
Ce déroulement peut être répété un déplace de 10 degrés dans le sens de nombre de fois quelconque, selon les la flexion / supination afin de revenir besoins. Le traitement est terminé en ensuite sur l’angle d’extension/pronation pressant la touche STOP ou une fois la maximal.
Página 117
besoins. Le traitement est terminé en • Moteur A : activé pressant la touche STOP ou une fois la • Moteur B : activé durée de thérapie programmée écoulée. • Mode de Réglage par défaut : désactivé fonctionnement synchrone : activé...
mAttention ! Remarque ! Danger pour le patient — • Pour la simple extension / flexion, le moteur B pour la rotation doit être Nous recommandons en principe le désactivé comme décrit aux points 6 mode synchrone. L'emploi du mode à...
Página 119
Remarque ! • Pour le simple mouvement de rotation, le moteur A pour l'extension / flexion doit être désactivé comme décrit aux points 6 à 8. • Une fois que vous avez configuré les amplitudes de mouvement, vous pouvez programmer d'autres options, telles la pause, la vitesse, etc.
6. Entretien, maintenance, transport, changement de configuration 6.1 Entretien 6.2 Maintenance (remplacement de fusibles) mAvertissement ! Contrôle à effectuer avant chaque utilisation Risque d'électrocution – Avant tout net- toyage, retirez la fiche secteur de la prise. Risque d'électrocution, endommage- Avant chaque utilisation, procédez à une ment de l'appareil –...
6.3 Transport Remplacement de fusibles 6.3.1 ARTROMOT®-E2 mAvertissement ! Avant le transport de l'ARTROMOT®-E2, Danger pour le patient, vous devez procéder aux réglages dysfonctionnements ou suivants : endommagement de l'appareil — 1. Activez la fonction « Réglage pour Les fusibles doivent être remplacés le transport »...
Página 122
10. Placez l'ARTROMOT®-E2 - avec les pieds 6.3.2 ARTROMOT®-E2 compact de la chaise en premier - au fond du carton. Pour garantir le positionne- Avant le transport de l’ A RTROMOT®-E2 compact, ment correct, des repères se trouvent vous devez procéder aux réglages au fond du carton.
Página 123
12. Déposez l'unité de programmation (15) dans la boîte en carton avec le rembourrage approprié. 15. Veuillez placer l'élément de mobilisa- tion, le câble d'alimentation ainsi que 13. Dans la boîte en carton jointe plus les trois plus petites boîtes en carton longue, emballez les éléments suivants dans la découpe correspondante pré- en veillant à...
réglage en hauteur (4), retirez l'appui- 6.4 Changement de bras pour le bras sain et déposez-le configuration sur la surface d'assise (voir schéma de montage Remarque ! 4. Tenez l'élément de mobilisation au niveau de la double articulation (3) Le côté respectivement réglé est maté- et desserrez la vis de blocage pour le rialisé...
Página 125
pivotez la coque du bras de 180° vers 6.4.2 Changement de confi- l'intérieur. guration du côté Attention : Relâchez le boulon (5) ARTROMOT®-E2 compact pendant le pivotement, il s'encliquète de manière audible de l'autre côté (voir schéma de montage L' ARTROMOT®-E2 compact peut être utilisée pour traiter l’articulation des 4.
(compatibilité 60601-1- 2:2001 déchets ménagers courants et non triés ; il électromagnétique) est à traiter séparément. Veuillez prendre contact avec la société ORMED.DJO pour Conditions ambiantes obtenir des informations concernant l'éli- (stockage, transport) mination de votre appareil. Température ambiante : de -24 ºC à +60ºC Humidité...
9. CEI 60601-1-2:2001 L'ARTROMOT®-E2/-E2 compact est soumis à Si vous constatez des endommagements des mesures de précaution particulières en ou des dysfonctionnements, la sécurité du ce qui concerne la compatibilité électro- patient et de l'opérateur n'est plus garantie. magnétique (CEM). Son installation et sa L'appareil ne doit être remis en marche mise en service doivent être strictement qu'une fois réparé.
9.2 Résistance aux interférences électromagnétiques Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L'ARTROMOT®-E2/-E2 compact est destinée à fonctionner dans l'environnement électromagnétique indi- qué ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'ARTROMOT®-E2/-E2 compact doit s'assurer qu'elle est utilisée dans l'environnement prescrit. Tests d'immunité...
Página 129
9.2 Résistance aux interférences électromagnétiques Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L'ARTROMOT®-E2/-E2 compact est destinée à fonctionner dans l'environnement électromagnétique indi- qué ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'ARTROMOT®-E2/-E2 compact doit s'assurer qu'elle est utilisée dans l'environnement prescrit. Tests d'immunité...
Garantie : tion pour toutes questions concernant le 2 ans (pièces mécaniques) produit et la maintenance. 2 ans (système électronique) n ORMED.DJO international Service de ventes : Veuillez contacter le revendeur de votre ORMED.DJO région ou vous adresser directement au ORMED GmbH & Co. KG siège principal en Allemagne.
Vous pouvez également commander des cartons d'expédition auprès de la société ORMED.DJO. Avant de placer l'attelle dans son embal- lage, vous devez la mettre en position de transport (voir chapitres 5 et 6).
Déclaration de conformité En conformité avec les dispositions de la directive CE relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE du14.06.1993 pour des dispositifs médicaux, la société ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg déclare que les produits de la gamme ARTROMOT® selon annexe sont conformes à...
Página 134
Contenido Descripción del aparato ARTROMOT® -E2 Ilustraciones ARTROMOT® -E2 Cuadro de conjunto de pictogramas ARTROMOT®-E2 compact Ilustraciones ARTROMOT® -E2 compact Descripción del aparato ARTROMOT®-E2 compact: 1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.2 Objetivos de la terapia 1.3 Indicaciones 1.4 Contraindicaciones 2.
1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.3 Indicaciones El dispositivo ARTROMOT®-E2/-E2 compact La tablilla de movilización es adecuada es una tablilla de movilización motorizada para el tratamiento terapéutico de las más que apoya movimientos pasivos continuos frecuentes lesiones de la articulación del (Continuous Passive Motion = CPM) de la codo así...
2. Descripción de ARTROMOT®-E2/-E2 compact La tablilla de movilización motorizada 2.1 Explicación de los posibilita la realización de los siguientes elementos de función de movimientos en la articulación del codo: ARTROMOT®-E2 Extensión/flexión 5° - 0° - 140° Nota: Véase descripción del aparato en Pronación/supinación 90°...
do (posición de transporte) 23. Compartimiento para la unidad de programación 29. Ruedas de transporte 24. Tornillo de fijación 30. Estribo para ajuste del ángulo de posicionamiento 25. Ruedas de transporte 31. Correa para bandeja del brazo 26. Pasador para ajuste de altura bandeja del brazo 32.
2.3 Explicación de la unidad de programación 2.3.1 Unidad de programación en el modo de servicio normal Tarjeta chip del paciente Ángulo actual Ángulo actual motor A motor B Lado ajustado, izquier- da o derecha (aquí Programa de terapia izquierda) programado Indicación del tiempo de terapia...
2.3.2 Unidad de programación en el modo de selección de MENÚS Ángulo actual de la Ángulo actual de la ta- tablilla de movilización blilla de movilización en en “Extensión/flexión” “Pronación/supinación” Nivel de MENÚ actual Parámetros disponibles y teclas de parámetros correspondientes 2.3.3 Unidad de programación en el modo de programación “Alcance del movimiento”...
Página 140
2.3.4 Unidad de programación en el modo de programación “General” Estado actual de la fun- Funciones ción seleccionada (aquí seleccionadas "Velocidad")
2.4 Explicación de los pictogramas Véase también el cuadro sinóptico de pictogramas en la pág. 266. Extensión Estiramiento "Extensión" Flexión Estiramiento "Flexión" Pronación Estiramiento "Pronación" Supinación Estiramiento "Supinación" Repetición en grados finales Pausa "Extensión/pronación" Repetición en grados finales Temporizador "Flexión/supinación" Velocidad Ajuste de transporte Programa de calentamiento...
2.5 Explicación de símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) Corriente alterna Conexión del hilo de guarda Pieza de aplicación tipo B Interruptor principal OFF Interruptor principal ON Observar los documentos adjuntos No eliminar el aparato con la basura doméstica sin clasificar...
3. Indicaciones de seguridad Explicación aquellas que han sido debidamente instruidas en el manejo del aparato Es sumamente importante que lea las indi- y que conocen el contenido de las caciones de seguridad antes de la puesta presentes instrucciones de uso. en marcha de la tablilla de movilización.
Página 144
Si se utiliza corrientes de fuga. En caso de duda la tarjeta chip para otro paciente, uno diríjase a la empresa ORMED.DJO. se tiene que asegurar de que todos los datos del paciente anterior sean − Para la alimentación de corriente del borrados (véase capítulos 4.1 y 5.3,...
Página 145
m ¡Advertencia! m ¡Precaución! Evitar huellas de presión o de roce Defectos de funcionamiento del — Preste atención en el caso de pacien- aparato — tes adiposos, especialmente en el caso − Campos eléctricos y magnéticos de personas grandes o muy pequeñas, pueden mermar el funcionamiento de evitar que se produzcan huellas de del aparato.
4. Ajustar el aparato Nota: Véase descripción del aparato en ajustados para la extensión/flexión y la las pág. 2/3 y 268/269 pronación/supinación). 4.1 Conexión de ARTROMOT®-E2/ -E2 compact, Prueba de funcionamiento: Prueba funcional Si usted puede manejar la unidad de programación como descrito más arriba y 1.
• Sólo utilice sillas con cuatro patas y sin 4.2 Ajuste del aparato a las apoyabrazos, en las cuales el paciente medidas del paciente pueda sentarse en una posición recta y segura. • En cuanto haya ajustado el aparato Nota: ARTROMOT®- E2 compact, debe accionar los frenos de bloqueo (22) de las ruedas El brazo del paciente aún no debe...
Página 148
• Ahora compruebe la exacta coincidencia Ajuste del respaldo (fig. F) de ejes entre el motor A y la articulación del codo. Si es necesario, usted puede efectuar un ajuste fino en dirección Para poder girar el elemento de movi- vertical por medio del pasador de encla- miento a la posición de 0°...
Página 149
estar sentado en una posición recta y Ajuste del eje motor B (fig. D) & relajada. • Vuelva a apretar el tornillo de apriete (1). Este ajuste, por lo general, se realiza en • Ahora compruebe la exacta coincidencia la escala 0. En caso de deformaciones de ejes entre el motor A y la articulación del antebrazo puede que sea necesario del codo.
5. Ajuste de los valores de tratamiento m ¡Advertencia! 2. Si se quiere utilizar una unidad de programación de la versión „Texto“ Peligro para el paciente — con una tarjeta chip formateada de la versión „Gráfico“, entonces Antes de empezar el tratamiento se tiene que efectuar una prueba de - el ajuste del idioma es puesto au- funcionamiento durante varios ciclos...
Página 151
teclas de parámetros son indicados por Nota: los símbolos que se encuentran directa- mente encima. - Una descripción de los parámetros se encuentra en la sección 5.3 En cuanto usted seleccione un pará- metro pulsando la respectiva tecla de - Usted puede dejarse mostrar los parámetros, parámetros ajustados pulsando la respectiva tecla de parámetros.
• Posicione al paciente en la tablilla de – Documentación del movilización y presione la tecla START desarrollo de la terapia para dar inicio al tratamiento. “Extensión/flexión” – Documentación del 5.2 Programación de desarrollo de la terapia ARTROMOT -E2/ -E2 compact ®...
Nota: 5.3 Información sobre los valo- res de tratamiento • Los valores programados y los grados efectivamente medidos en el paciente pueden diferir ligeramente. • El nivel de programación deseado se • Para garantizar un desarrollo de selecciona pulsando repetidas veces la movimiento fisiológico, los siguientes tecla MENÚ.
Página 154
NIVEL 2: n Pausas Las pausas se efectúan en cada uno de los valores máximos programados. Los dos puntos de pausa son: • A continuación pulse nuevamente la - Máximo valor de extensión simultá- tecla de parámetros. La marca salta neamente con el máximo valor de automáticamente al renglón inferior pronación...
Página 155
volver a arrancar el aparato de nuevo. n Temporizador (tiempo de terapia) En el modo de calentamiento de la El ajuste estándar de la tablilla de tablilla, el display muestra en el campo movilización es "Servicio continuo". Un superior izquierdo el símbolo reloj aparece arriba a la derecha en el display como símbolo de la activación del servicio continuo.
Página 156
La función especial ejecuta los siguien- n Motor A On/Off tes pasos: Para posibilitar un movimiento comple- • El motor A se desplaza primero durante tamente aislado, los motores pueden ser 3 ciclos hacia los valores máximos de conectados y desconectados individual- extensión y flexión programados antes mente.
Página 157
Si la función está activada, aparece la n Tiempo de terapia total señal en forma de V dentro del círculo. Bajo el punto de menú „Tiempo de • A continuación pulse la tecla de pará- terapia total“ es posible consultar la metros del programa de movimiento duración total del tratamiento (duración aislado.
Página 158
Nota: NIVEL 5: • En caso de estar programada una pausa al activar esta función, esta n Estiramiento "Extensión" pausa es respetada cada vez que La función especial "Estiramiento se alcance el máximo punto de Extensión" posibilita un suave estira- estiramiento.
Página 159
estiramiento en dirección flexión. tos 5 ° adicionales sea demasiado fuerte, la inversión de carga se activa automá- En caso necesario, este proceso se ticamente y la tablilla se desplaza en puede repetir cuantas veces uno quiera. dirección contraria. El tratamiento concluye mediante pulsación de la tecla STOP o después de Este ciclo de estiramiento es repetido 10 haber transcurrido el tiempo de terapia...
Página 160
A continuación la tablilla se desplaza NIVEL 6: 5 ° en dirección de la pronación y luego vuelve a retornar muy lentamente al valor de supinación programado (indi- n Repetición en grados finales cación en pantalla: ) para entonces in- “Extensión/pronación”...
Página 161
Para ello la tablilla inicia su movimiento n Paciente nuevo en la posición central entre los valores Si se activa esta función, la tablilla se máximos ajustados para la extensión/ desplaza a la posición inicial. flexión y pronación/supinación. Primero la tablilla se desplaza hacia el ángulo de •...
flexión y pronación/supinación, la tabli- 5.4 Ejemplos de aplicación / lla se desplaza primero hacia el máximo programación valor de extensión conjuntamente con el máximo valor de pronación. Luego se desplaza simultáneamente hacia el 5.4.1 Extensión / flexión ais- máximo valor de flexión conjuntamente con el máximo valor de supinación.
5.4.1 Pronación / supinación aislada 1. Adapte los ajustes mecánicos a las medidas del respectivo paciente como descrito bajo el punto 4.2. 2. Pulse la tecla MENÚ de la unidad de programación para acceder al nivel 1 (M1). 3. Pulse la tecla de parámetros “Extensión”...
Estos controles pueden ser realizados por el servicio técnico ORMED.DJO dentro del − No exponga la tablilla de movilización marco de un contrato de mantenimiento, a una radiación intensiva de rayos el cual también le podrá...
Cambiar los fusibles 6.3 Transporte 6.3.1 ARTROMOT®-E2 m ¡Advertencia! Para el transporte del aparato Peligro para el paciente, defectos de fun- ARTROMOT®-E2 usted tiene que realizar cionamiento y/o deterioro del aparato — los siguientes ajustes: Sólo técnicos expertos deben cambiar los fusibles de acuerdo con lo estipulado 1.
Página 166
de transporte ocurridos por no haber m ¡Advertencia! utilizado el embalaje original. 10. Coloque el aparato ARTROMOT®-E2 - Peligro de choque eléctrico — con las patas de la silla primero - sobre Antes de la puesta en marcha hay el fondo del cartón. Para facilitar el que asegurarse de que el aparato posicionamiento correcto se han colo- ARTROMOT®-E2 haya adquirido la tem-...
Página 167
por completo del motor B (12), retire el • 5 tornillos para la fijación de las patas estribo del antebrazo conjuntamente • 5 arandelas para la fijación de las con el carro deslizante (4) y el soporte patas tipo "sandwich" de la mano (13 + 14). •...
el brazo sano hacia afuera y colóquelo 6.4 Reequipamiento sobre la superficie de asiento (véase el esquema de reequipamiento Nota: 4. Sujete el elemento de movimiento de la junta homocinética (3) y suelte el El lado ajustado del aparato es mostrado tornillo de apriete del ajuste de altura en el display de la siguiente manera: (4) también en este lado.
Página 169
Atención: Suelte el pasador (5) durante 6.4.2 Reequipamiento lateral el movimiento de giro, este encajará de ARTROMOT®-E2 compact forma audible en el otro lado (véase el esquema de reequipamiento El aparato ARTROMOT®-E2 compact se 4. Suelte el tornillo de apriete para el giro puede utilizar para la articulación tanto del del elemento del antebrazo (6) y gire el codo derecho como del codo izquierdo.
Temperatura ambiente: -24 ºC a +60 ºC separado. Por favor póngase en contacto Humedad relativa del 20 % a 85 % con la empresa ORMED.DJO para adquirir aire: información acerca de cómo eliminar su Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 aparato adecuadamente.
9. IEC 60601-1-2:2001 El aparato ARTROMOT®-E2/-E2 compact En caso de que detecte un daño o un está sujeto a medidas de precaución defecto de funcionamiento que pueda especiales con respecto a la compatibilidad poner en peligro la seguridad del paciente electromagnética (CEM).
9.2 Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas Directices y declaración del fabricante – Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas El aparato ARTROMOT®-E2/-E2 compact ha sido diseñado para el uso en el entorno electromagnético descrito a continuación. El cliente o usuario del aparato ARTROMOT®-E2/-E2 compact debe asegurarse de que el aparato efectivamente sea utilizado en tal entorno.
Página 173
9.2 Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas Directices y declaración del fabricante – Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas El aparato ARTROMOT®-E2/-E2 compact ha sido diseñado para el uso en el entorno electromagnético descrito a continuación. El cliente o usuario del aparato ARTROMOT®-E2/-E2 compact debe asegurarse de que el aparato efectivamente sea utilizado en tal entorno.
2 años (para piezas mecánicas) vacile en ponerse en contacto con noso- 2 años (para piezas electrónicas) tros. Nosotros con gusto le ayudaremos. Venta: n ORMED.DJO internacional ORMED.DJO Por favor póngase en contacto con Ormed GmbH & Co. KG su comerciante especializado local o Merzhauser Straße 112...
Sólo envíe el aparato embalado en su embalaje original para evitar daños de transporte. Usted puede adquirir cajas de cartón para la expedición a través de ORMED.DJO. Antes de empaquetar la tablilla, usted debe colocarla en la respectiva posición de transporte (véase cap. 5 y 6).
Declaración de conformidad Según las disposiciones de la Directiva comunitaria relativa a productos sanitarios 93/42/CEE del 14.06.1993 para productos sanitarios, la empresa ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg (Alemania) declara que los productos de la línea de productos ARTROMOT® (según anexo) cumple la Directiva 93/42/CEE del 14.06.1993, anexo II, así...
Página 178
Indice Descrizione dell’apparecchiatura ARTROMOT®-E2 Ilustraciones ARTROMOT®-E2 Compendio die pittogrammi ARTROMOT®-E2/-E2 compact Ilustraciones ARTROMOT®-E2 compact Description de l’appareil ARTROMOT®-E2 compact 1. Informazioni sull'impiego dell'apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità d'impiego 1.2 Obiettivo della terapia 1.3 Indicazioni 1.4 Controindicazioni 2. Descrizione dell'ARTROMOT®-E2/-E2 compact 2.1 Spiegazione degli elementi funzionali dell'ARTROMOT®-E2 2.2 Spiegazione degli elementi funzionali dell'ARTROMOT®-E2 compact 2.3 Spiegazione dell'unità...
1. Informazioni sull'impiego dell'apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità d'impiego 1.3 Indicazioni L'ARTROMOT®-E2/-E2 compact è L'apparecchiatura per la mobilizzazione è un'apparecchiatura per la mobilizzazione adatta per la terapia delle più comuni lesio- motorizzata per il movimento passivo con- ni, degli stati postoperatori e delle malattie tinuo (Continuous Passive Motion = CPM) dell'articolazione del gomito, come per dell'articolazione del gomito.
26. Appoggio avvolgente del palmo della 17. Chipcard del paziente mano 18. Collegamento per la linea di allaccia- 27. Appoggio avvolgente del dorso della mento dell'apparecchiatura mano 19. Interruttore principale on/off 28. Per ripiegare lo schienale (posizione di 20. Appoggio avvolgente della parte trasporto) superiore del braccio 29.
2.3 Spiegazione dell'unità di programmazione 2.3.1 Unità di programmazione nel funzionamento normale Chipcard del paziente Angolazione attua- Angolazione attua- le motore A le motore B Lato impostato, sinistro o destro Programma terapeu- (in questo caso sinistro) tico programmato Display della durata della terapia Valore programmato Valore programmato...
Página 183
2.3.2 Unità di programmazione nella modalità di selezione del MENU Angolo attuale del- Angolo attuale del- l'apparecchiatura per l'apparecchiatura per la mobilizzazione in la mobilizzazione in estensione/flessione pronazione/supinazione Livello di MENU attuale Parametri seleziona- bili e rispettivi tasti parametri 2.3.3 Unità di programmazione nella modalità di programmazione “Ampiezza di movimento”...
Página 184
2.3.4 Unità di programmazione nella modalità “Generale” Stato attuale della funzione Funzioni selezionata (in questo caso selezionate Velocità)
2.4 Spiegazione dei pittogrammi Vedere anche il prospetto dei pittogrammi, pag. 265 Estensione Distensione estensione Flessione Distensione flessione Pronazione Distensione pronazione Supinazione Distensione supinazione Oscillazione Pausa estensione/pronazione Oscillazione Timer flessione/supinazione Velocità Impostazione di trasporto Programma di riscaldamento Nuovo paziente Modalità di funzionamento Inversione carico motore A sincrono/asincrono Inversione carico motore B...
2.5 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Corrente alternata Collegamento del conduttore di protezione Parte applicativa tipo B Interruttore principale OFF Interruttore principale ON Osservare i documenti di accompagnamento Non smaltire insieme ai rifiuti domestici...
3. Avvertenze per la sicurezza Spiegazione m Avvertimento! E' assolutamente necessario leggere le Av- Pericolo per il paziente — vertenze per la sicurezza prima della messa − L'ARTROMOT®-E2/E2 compact deve in servizio dell'apparecchiatura per la mo- essere utilizzata esclusivamente da bilizzazione.
Página 188
− L'ARTROMOT®-E2/-E2 compact deve cavo di collegamento dell'apparec- essere utilizzato solo con accessori chio e posarlo in modo che, durante approvati da ORMED.DJO. il funzionamento, non possa finire tra parti mobili. − Fate attenzione che nessuna parte del corpo e nessun oggetto (come −...
Página 189
m Avvertimento! m Attenzione! Disturbi al funzionamento dell'apparec- Evitare punti di sfregamento e di chio — compressione — Soprattutto nel caso di pazienti grassi, molto alti e molto − Campi elettrici e magnetici possono bassi, evitare punti di sfregamento e di influire sul funzionamento dell'appa- compressione.
4. Messa a punto dell'apparecchio Avvertenza: Vedere descrizione dell'ap- Installazione con chipcard già parecchiatura a pag. 2/3 e 268/269 programmate 4.1 Collegamento dell' Inserire la chipcard del paziente originale ARTROMOT®-E2/ (17) nell'unità di programmazione (15). -E2 compact, Premere il tasto START. controllo del funzionamento La posizione iniziale (posizione centrale dei valori impostati per estensione/fles-...
4.2 Regolazione dell'apparec- ARTROMOT®- E2 compact: posiziona- mento della sedia/dell'apparecchiatura chio in base alle misure del paziente Prima di cominciare con le impostazioni vere e proprie, portare il paziente in una Nota! posizione anatomica corretta. • Utilizzare esclusivamente sedie con Nel corso delle seguenti impostazioni, il quattro gambe e senza braccioli, sulle braccio del paziente non si deve trovare...
Página 192
che le slitte di scorrimento (9) abbiano Regolazione dell'altezza (Fig. B) almeno 2 cm liberi per il movimento in entrambe le direzioni. Le dita devono avere spazio libero a sufficienza dal Prima di allentare la vite di fissaggio (4), motore B. tenere ferma la parte mobile dell'apparec- chiatura, in modo che non cada in basso;...
Página 193
4.2.2 Regolazione dell' m Attenzione! ARTROMOT®-E2 compact Pericolo per il paziente / danni all'ap- parecchiatura — Per la regolazione in base alle misure del tenere fermo il motore B e fissare in paziente questo modo l'apparecchiatura. Avvertenza: • Allentare la leva eccentrica (3) e impo- Per l'illustrazione delle singole operazio- stare la lunghezza desiderata.
5. Impostare i valori della terapia m Avvertimento! 2. Se un'unità di programmazione del- la versione “Text” viene usata con una Pericolo per il paziente — chipcard formattata della versione “Graphic”, Prima d'iniziare il trattamento eseguire una prova composta da più cicli di - l'impostazione lingua viene porta- movimento, senza paziente.
Página 195
3. I parametri della terapia o, rispetti- velocità programmata viene applicata ad vamente, le funzioni si richiamano di entrambi i motori. volta in volta con uno dei 4 tasti dei Nota! parametri sotto il display. I parametri o, rispettivamente, le funzioni corri- - Nel paragrafo 5.3 è...
LIVELLO 4: • Posizionare ora il paziente sull'apparec- chiatura per la mobilizzazione e premere - Programma di isolamente START per avviare la terapia. - Durata complessiva della terapia 5.2 ARTROMOT -E2/ - Documentazione sul ® decorso terapeutico -E2 compact: estensione/pronazione programmazione - Documentazione sul decorso terapeutico...
Nota! 5.3 Informazioni sui valori terapeutici • I valori programmati e il numero di gradi effettivo misurato sul paziente possono variare in misura ridotta. • I livelli desiderati di programmazione • Al fine di assicurare uno svolgimento si scelgono premendo ripetutamente il fisiologico della mobilizzazione, ven- tasto MENU.
Página 198
• Premere, quindi, di nuovo il tasto LIVELLO 2: parametri. L'indicatore passa automati- camente alla riga inferiore per l'impo- stazione della durata della pausa in n Pause estensione/pronazione Le pause hanno luogo ogni volta ai Il tasto parametri con questa funzione valori massimi programmati.
Página 199
recchiatura, la terapia ricomincia con il n Timer (durata della terapia) programma di riscaldamento. Impostazione standard dell'apparec- In modalità di riscaldamento dell'appa- chiatura per la mobilizzazione è: funzio- recchiatura per la mobilizzazione, in alto namento continuo. a sinistra sul display appare il simbolo Come simbolo per l'inserimento del fun- zionamento continuo, sul display viene visualizzato in alto a destra un orologio.
Página 200
accesi e spenti singolarmente. Il motore La funzione speciale opera come segue: A gestisce l'estensione e la flessione, • Dapprima il motore A esegue 3 cicli il motore B gestisce la pronazione e la ai valori massimi programmati per supinazione. estensione dorsale e flessione plantare, Per una mobilizzazione isolata di poi si arresta.
Página 201
• Modificare il valore premendo il tasto n Durata complessiva della “+” o “–”. terapia Scegliere ad es. 75%. Alla voce di menu “Durata complessi- • Premere, quindi, di nuovo il tasto va della terapia” si può richiamare la parametri. L'indicatore passa auto- durata complessiva della terapia (durata maticamente alla casella inferiore per complessiva della terapia delle singole...
Página 202
lo svolgimento nella direzione della Nota! pronazione. • Se nell'attivare questa funzione vi do- LIVELLO 5: vesse essere una pausa programmata, questa sarà osservata ogni volta che si raggiunge il massimo punto della n Distensione estensione distensione. La funzione speciale „Distensione •...
Página 203
l'estensione, per ricominciare con un l'inversione del carico si attiva automa- ciclo di distensione flessione. ticamente e l'apparecchiatura si sposta nella direzione opposta. Questa fase può essere ripetuta ogni volta che si ritiene necessario. Il tratta- Questo ciclo di distensione viene ripetu- mento termina premendo il tasto STOP to 10 volte.
Página 204
tro nella direzione pronazione e quindi ficace nell'ambito degli ultimi 10° prima molto lentamente ritorna verso il valore del raggiungimento dei valori impostati programmato di supinazione (display: come massimo per l'estensione e la ) e quindi tenta di raggiungere, ancora pronazione.
Página 205
golo di estensione programmato come zione di base massimo insieme al valore dell'angolo - i parametri terapeutici presenti di pronazione programmato come vengono cancellati massimo. Quindi si raggiunge il valore - tutti i valori memorizzati sulla dell'angolo di flessione programmato chipcard vengono cancellati come massimo insieme al valore dell'an- golo di supinazione programmato come...
2. Usare il tasto MENU dell'unità di pro- tempo reale il valore massimo di esten- sione unitamente al valore massimo di grammazione per accedere pronazione. al livello 1 (M1). 3. Usare il tasto parametri pronazio- In modalità di funzionamento, il fun- ne ( ) o supinazione ( zionamento sincrono viene indicato in...
Página 207
3. Usare il tasto parametri estensione ( ) o flessione ( e portare l'apparecchiatura mediante i tasti + / - nella posizione deside- rata che deve essere mantenuta durante il movimento isolato per la pronazione/supinazione. 4. Impostare, quindi, l'ampiezza di movi- mento desiderata per la pronazione/ supinazione usando prima di tutto il tasto parametri pronazione (...
Questi controlli possono essere eseguiti mobilizzazione da radiazioni ultravio- nell'ambito di un contratto di assistenza del lette intense (luce solare) e da fiamme Servizio clienti ORMED.DJO che sarà lieto di aperte. fornire informazioni su ulteriori possibilità. Per il resto l'apparecchio non richiede...
6.3 Trasporto Sostituzione dei fusibili 6.3.1 ARTROMOT®-E2 m Avvertimento! Per il trasporto dell'ARTROMOT®-E2 si Pericolo per il paziente, disturbi al devono effettuare le seguenti impostazioni: funzionamento oppure danni all'appa- recchio — 1. Attivare la funzione “Impostazione di trasporto” prevista nel menu La sostituzione dei fusibili deve essere (vedere anche il par.
Página 210
10. Mettere l'ARTROMOT®-E2 - con le 6.3.2 ARTROMOT®-E2 compact gambe della sedia in avanti - sul fondo della scatola. Per consentire il corretto Per il trasporto posizionamento, il fondo della scatola dell' ARTROMOT®-E2 compact si devono porta delle indicazioni. effettuare le seguenti impostazioni: 1.
Página 211
12. Mettere l'unità di programmazione (15), con il rispettivo materiale di imbottitura, nell'imballo. 15. Mettere l'elemento di mobilizzazione, la linea di rete e i 3 imballi piccoli 13. Nell'imballo più lungo in dotazione nell'incavo apposito del pezzo di poli- inserite, con sufficiente materiale di stirolo dell'imballo.
il bracciolo per il braccio sano e metter- 6.4 Adattamento lo sul sedile (vd. schema di adattamen- Nota! 4. Fissare l'elemento di mobilizzazione alla doppia articolazione (3) e allentare Il lato impostato di volta in volta viene la vite di fissaggio per la regolazione visualizzato sul display come segue: dell'altezza (4) anche su questo lato.
Página 213
Attenzione: Durante la rotazione la- 6.4.2 Adattamento laterale sciate andare il perno (5), che scatterà dell' in posizione sull'altro lato (vedere schema di adattamento ARTROMOT®-E2 compact 4. Allentare la vite di fissaggio per la rota- L'ARTROMOT®-E2 compact può essere uti- zione dell'elemento per l'avambraccio lizzata per l'articolazione del gomito destra (6) e girare il bracciolo per l'avambrac-...
(immagazzinamento, trasporto) Per ricevere delle informazioni riguardanti lo smaltimento per favore mettetevi in Temperatura ambiente: da -24 ºC fino a contatto con la ditta ORMED.DJO. +60 ºC Umidità atmosferica da 20% fino a relativa: Pressione atmosferica: da 700 hPa fino a 8.
9. IEC 60601-1-2:2001 L'ARTROMOT®-E2/-E2 compact è sottoposta Se vengono constatati dei danni oppure a provvedimenti precauzionali speciali in dei disturbi funzionali, in misura tale che la rapporto alla compatibilità elettromagneti- sicurezza del paziente e dell'operatore non ca (CEM). È consentito installare l'appa- risultano più...
9.2 Immunità ai disturbi elettromagnetici Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici L'ARTROMOT®-E2/-E2 compact è progettata per il funzionamento nell'ambiente elettromagnetico di seguito indicato. Il cliente o l'operatore dell'ARTROMOT®-E2/-E2 compact deve assicurarsi che l'apparec- chiatura venga impiegata in questo tipo di ambiente. Test dell'immunità...
Página 217
9.2 Immunità ai disturbi elettromagnetici Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici L'ARTROMOT®-E2/-E2 compact è progettata per il funzionamento nell'ambiente elettromagnetico di seguito indicato. Il cliente o l'operatore dell'ARTROMOT®-E2/-E2 compact deve assicurarsi che l'apparec- chiatura venga impiegata in questo tipo di ambiente. Test dell'immunità...
10. Contatti Per informazioni e per il servizio assistenza Garanzia: siamo volentieri a vostra disposizione: 2 anni (parti meccaniche) 2 anni (elettronica) n Ormed.DJO international Vendite: Contattare il proprio concessionario locale oppure direttamente la sede ORMED.DJO centrale in Germania. ORMED GmbH & Co. KG...
11.2 Spedizione Per evitare danni dovuti al trasporto, spedite l'apparecchio solo nell'imballag- gio originale. I cartoni per la spedizione si possono ordinare dalla ORMED.DJO. Prima d'imballare l'apparecchiatura, metterla in posizione di trasporto (vedere Capitolo 5 e 6). 11.3 Parti di ricambio...
Dichiarazione di conformità In conformità alle disposizioni della Direttiva CE concernente i dispositivi medicali 93/42/CEE del 14/06/1993 la società ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg dichiara che i prodotti della serie ARTROMOT® sono conformi all'allegato della Direttiva 93/42/CEE del 14/06/1993 Allegato II e ai requisiti fondamentali dell'Allegato I.
Página 222
Inhoud Beschrijving van het apparaat ARTROMOT®-E2 Figures ARTROMOT®-E2 Symbol Overview ARTROMOT®-E2/-E2 compact Figures ARTROMOT®-E2 compact Beschrijving van het apparaat ARTROMOT®-E2 compact 1. Informatie voor het gebruik van de bewegingsslede 1.1 Toepassingsmogelijkheden 1.2 Behandeldoelen 1.3 Indicaties 1.4 Contra-indicaties 2. Beschrijving van de ARTROMOT®-E2/-E2 compact 2.1 Uitleg met betrekking tot de functieonderdelen van de ARTROMOT®-E2 2.2 Uitleg met betrekking tot de functieonderdelen van de ARTROMOT®-E2 compact 225 2.3 De afstandsbediening...
1. Informatie voor het gebruik van de bewegingsslede 1.1 Toepassingsmogelijkheden 1.3 Indicaties De ARTROMOT®-E2/-E2 compact is een De bewegingsslede is geschikt voor de gemotoriseerde bewegingsslede voor behandeling van de meest voorkomende continue passieve beweging (Conti- letsels, postoperatieve aandoeningen en nuous Passive Motion = CPM) van het gewrichtsaandoeningen van het elleboog- ellebooggewricht.
2. Beschrijving van de ARTROMOT®-E2/-E2 compact De gemotoriseerde bewegingsslede maakt 2.1 Uitleg met betrekking tot de volgende bewegingen in het elleboog- de functieonderdelen van gewricht mogelijk: de ARTROMOT®-E2 Extensie/flexie 5° - 0° - 140° Pronatie/supinatie 90° - 0° - 90° Tip: Zie de beschrijving van het apparaat op de pagina's 2 en 3 1.
29. Transportrollen 23. Opbergvak voor de afstandsbediening 30. Beugel voor het instellen van de 24. Fixeerschroef opslaghoek 25. Transportrollen 31. Band voor de bovenarmschaal 26. Bout voor de hoogte-instelling van de 32. Stekker voor de afstandsbediening bovenarmschaal 27. Beugel voor het instellen van de opslaghoek Technische veranderingen voorbehouden (07/2008)
2.3 De afstandsbediening 2.3.1 Afstandsbediening bij standaardgebruik Patiëntenchipkaart Actuele hoek Actuele hoek Motor A Motor B Ingestelde kant, links of rechts Geprogrammeerd (hier links) behandelprogramma Behandeltijd Geprogrammeerde Geprogrammeerde supinatiewaarde flexiewaarde Geprogrammeerde Geprogrammeerde pronatiewaarde extensiewaarde Actuele bewegingsrich- Actuele bewegingsrich- ting Motor B ting Motor A Parameterknoppen MENU-knop...
Página 227
2.3.2 Afstandsbediening in MENU-keuzemodus Actuele hoek van de Actuele hoek van de bewegingsslede in bewegingsslede in extensie/flexie pronatie/supinatie Actueel MENU-niveau Ter beschikking staande parameters en bijbehorende parameterknoppen 2.3.3 Afstandsbediening in programmeermodus ’Bewegingsuitslag‘ Actueel gepro- grammerde maximale waarde van de flexie of Geselecteerde functie supinatie (hier flexie)
Página 228
2.2.4 Afstandsbediening in programmeermodus 'Algemeen' Actuele toestand van de Geselecteerde geselecteerde functie (hier functie snelheid)
2.4 Verklaring van de pictogrammen Zie ook het pictogrammenoverzicht op pagina 265. Extensie Rekking in extensierichting Flexie Rekking in flexierichting Pronatie Rekking in pronatierichting Supinatie Rekking in supinatierichting Herhaling in Pauze extensie/pronatie-eindstand Herhaling in Timer flexie/supinatie-eindstand Snelheid Transportinstelling Warming-upprogramma Nieuwe patiënt Omkeren bewegingsrichting Werking motor A...
2.5 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Wisselstroom Aardaansluiting Toepassingsonderdeel type B Schakelaar UIT Schakelaar AAN Volg de begeleidende documentatie Niet met het overige huisvuil weggooien...
3. Veiligheidsaanwijzingen Verklaring m Waarschuwing! Lees zorgvuldig de veiligheidsaanwijzingen Gevaar voor de patiënt — voor het in gebruik nemen van de bewe- gingsslede. Hieronder ziet u de aanduidin- − De ARTROMOT®-E2/E2 compact mag gen voor de veiligheidsaanwijzingen. alleen door geautoriseerde perso- nen bediend worden.
Página 232
− U mag bij de ARTROMOT®-E2/-E2 volledig afgerold te worden en zo compact uitsluitend accessoires neergelegd worden dat de kabel tij- gebruiken die door ORMED.DJO goed- dens gebruik niet tussen beweegbare gekeurd zijn. delen kan komen. − Let op dat er geen lichaamsdelen of −...
Página 233
m Waarschuwing! m Voorzichtig! Functiestoringen van het apparaat — Het voorkomen van schuur- en druk- plekken — Zorg dat er bij zwaarlijvige − Magnetische en elektrische velden patiënten, uitzonderlijk grote en heel kunnen de werking van het toestel kleine patiënten geen schuur- en druk- beïnvloeden.
4. Het toestel instellen Tip: Zie de beschrijving van het apparaat Instelling met al geprogrammeerde op de pagina's 2/3 en268/269 chipkaart 4.1 Aansluiten van de Schuif de originele patiëntenchipkaart (17) ARTROMOT®-E2/ in de afstandsbediening (15). -E2 compact, Druk op de knop START. functiecontrole De startpositie (positie in het midden van de ingestelde waarden voor extensie/flexie...
4.2 Het toestel instellen op de ARTROMOT®- E2 compact: Instelling stoel/armleuning maten van de patiënt Voordat u met de eigenlijke instellingen Tip! begint, moet u de patiënt in een juiste anatomische positie zetten. Bij de volgende instellingen mag de arm van de patiënt nog niet op de armsteun •...
Página 236
dat de glijslee (9) minstens 2 cm in beide Hoogte-instelling (Afb. B) richtingen vrij beweegbaar blijft. De vingers moeten voldoende vrije ruimte tot Motor B hebben. Voordat u de klembout (4) losdraait, moet u het beweegbare deel van de slede, liefst •...
Página 237
4.2.2 Het instellen van de m Voorzichtig! ARTROMOT®-E2 compact Gevaar voor de patiënt / beschadiging van het apparaat — Voor de instelling op de maten van de Motor B vasthouden en zodoende het patiënt apparaat beveiligen. Tip: Voor een overzicht van de afzonder- •...
5. Behandelwaarden instellen m Waarschuwing! 2. Wanneer u een afstandsbediening van de versie „Tekst“ bedient met een Gevaar voor de patiënt — geformatteerde chipkaart van de Voor begonnen wordt met een behan- versie „Grafisch“, dan deling dient u het apparaat te laten - wordt de taalinstelling automa- proefdraaien waarbij u het apparaat tisch ingesteld op de fabrieksinstel-...
Página 239
3. De betreffende behandelparameter rig te draaien, waarbij iedere motor resp. -functie roept u met een van de 4 steeds na het bereiken van de maximale parameterknoppen onder het display waarde van draairichting verandert. De op. Welke parameters resp. funkties ver- geprogrammeerde snelheid wordt voor bonden zijn aan de 4 parameterknopen , beide motoren gebruikt.
NIVEAU 4: parameter die op de chipkaart is opge- slagen, en stopt. - Isolatieprogramma • Plaats hierna de patienten op de bewe- - Totale behandeltijd gingsslede en druk op START om met de behandeling te beginnen. - Behandelverloopdocumen- tatie extensie/flexie 5.2 ARTROMOT -E2/ ®...
Tip! 5.3 Informatie over de behan- delwaarden • De geprogrammeerde waarden en de daadwerkelijk bij de patiënt gemeten hoeken kunnen licht variëren. • U selecteert het gewenste program- • Om een fysiologisch bewegingspro- meerniveau door meermalen op de ces te garanderen, gaat de slede in de knop MENU te drukken.
Página 242
• Druk nu opnieuw op de parameter- NIVEAU 2: knop. De markering gaat automatisch naar de onderste regel voor het instellen van de pauzeduur bij extensie/pronatie n Pauzes De pauzes vinden telkens plaats in de De parameterknop dient bij deze func- geprogrammeerde maximaalwaarden.
Página 243
Tijdens de opwarmmodus van de slede n Timer (behandeltijd) ziet u in het veld linksboven in het Standaardinstelling van de bewegings- scherm het symbool slede is ononderbroken werking. Als het symbool voor de ingeschakelde ononderbroken werking wordt er Standaardinstelling: gedeactiveerd rechtsboven in de display een klok afgebeeld.
Página 244
derlijk aan en uit te schakelen. Motor A • Eerst beweegt Motor A gedurende 3 zorgt voor de extensie en flexie, Motor B cycli naar de geprogrammeerde maxi- zorgt voor de pronatie en supinatie. male waarden voor extensie en flexie, dan stopt hij.
Página 245
isolatieprogramma. De markering gaat n Totale behandeltijd naar het bovenste procentveld voor Onder het menu-onderdeel „Totale invoer van de stoppositie van Motor A. behandeltijd“ de totale behandelduur • Verander de waarden door op de knop (totale behandelduur van alle behande- „+“...
Página 246
Tip! NIVEAU 5: • Wanneer u bij het activeren van deze functie een pauze hebt geprogram- n Rekking in extensierichting meerd, wordt deze iedere keer bij het De speciale functie „Rekking in extensie- bereiken van het maximale rekpunt richting“ maakt een rustig verend rekken ingelast.
Página 247
eindigt de behandeling met behulp van waarde, om opnieuw met een pronatie- de knop STOP, of door de geprogram- rekkingscyclus te beginnen. meerde behandelduur te laten verlopen. Indien nodig kunt u deze procedure een Standaardinstelling: gedeactiveerd willekeurig aantal keren herhalen. U be- eindigt de behandeling met behulp van de knop STOP, of door de geprogram- Tip!
Página 248
de slede in de tegengestelde richting. supinatiehoek gegaan. Daarna wordt naar de als maximum geprogrammeerde Deze rekkingscyclus wordt 10 maal extensiehoek gegaan en tegelijkertijd herhaald. naar de als maximum geprogrammeerde Hierna beweegt de slede naar de pronatiehoek gegaan. maximale geprogrammeerde pronatie- Na het bereiken van de geprogram- waarde, om opnieuw met een supinatie- meerde extensie-pronatiewaarde...
Página 249
Na afsluiting van deze bewegingscyclus • Omdraaien gaat de slede opnieuw naar de als maxi- bewegingsrichting mum geprogrammeerde combinatie van motor A: extensie/pronatie, om vervolgens een • Omdraaien nieuwe cyclus met 5 herhalingen binnen bewegingsrichting de laatste 10° van de combinatie flexie motor B: en supinatie te starten.
m Voorzichtig! Tip! Gevaar voor de patiënt — • Voor de zuivere extensie/flexie moet u Motor B voor de rotatie uitschake- In principe adviseren we de synchrone len zoals beschreven staat onder de modus. Het gebruik van de asynchrone volgende punten 6 tot 8. werking kan medisch/therapeutisch geïndiceerd zijn.
Página 251
Tip! • Voor de zuivere rotatiebeweging moet u Motor A voor de rotatie extensie/flexie uitschakelen, zoals be- schreven onder de volgende punten 6 tot 8. • Nadat u de bewegingsuitslagen hebt geprogrammeerd, kunt u de overige programmaopties zoals pauze, snel- heid enz.
Deze controle kan in het kader van een datiemiddelen, en sterke organische service-overeenkomst overgenomen wor- en anorganische zuren met een pH- den door de ORMED.DJO-Klantenservice. waarde lager dan 4. Hier kunt u ook met andere vragen over − Gebruik uitsluitend kleurloze desinfec- mogelijkheden terecht.
6.3 Transport Vervangen van de zekeringen 6.3.1 ARTROMOT®-E2 m Waarschuwing! Voor het transport van de ARTROMOT®-E2 Gevaar voor de patiënt, funktiestoringen moet u de volgende instellingen realiseren: resp. beschadiging van het apparaat — 1. Activeer de functie „Transportinstel- Uitsluitend vakmensen in de zin van de ling“...
Página 254
10. Plaats de ARTROMOT®-E2 (met de 6.3.2 ARTROMOT®-E2 compact stoelpoten vooraan) op de bodem van de doos. Voor de juiste positionering Voor het transport van de ARTROMOT®-E2 zijn markeringen aangebracht op de compact moet u de volgende instellingen bodem van de doos. realiseren: 1.
Página 255
15. Het bewegingselement, het netsnoer en de drie kleinere kartonnen doosjes plaatst u in de overeenkomstige uitsparing van het tempexdeel van de verpakking. 13. In de langere bijgevoegde kartonnen doos verpakt u met voldoende opvul- materiaal het volgende: • Bovenarmschaal •...
4. Hou het bewegingselement vast bij 6.4 Ombouwen het dubbelscharnier (3) en draai de klemschroef voor de hoogte-instelling Tip! (4) ook op deze kant. 5. Trek het bewegingselement eruit en De kant die op dat moment inge- schuif het er aan de andere kant weer steld is wordt als volgt op het display in.
Página 257
draaien los, hij valt hoorbaar aan de 6.4.2 ARTROMOT®-E2 compact andere kant naar binnen (zie ombouw- ombouwen schema 4. Maak de klemschroef voor het draaien De ARTROMOT®-E2 compact kan gebruikt van het onderarmelement (6) los en worden voor zowel de linker als de rechter draai de onderarmschaal met Motor B elleboog.
Omgevingstemperatuur:-24 ºC tot +60 ºC gewone, ongesorteerde huisvuil, maar u Relatieve 20% tot 85% moet het afzonderlijk aanbieden. Neem luchtvochtigheid: contact op met ORMED.DJO over informa- tie met betrekking tot het weggooien van Luchtdruk: 700 hPa tot uw apparaat. 1060 hPa Omgevingsvereisten (in bedrijf) 8.
9. IEC 60601-1-2:2001 Die ARTROMOT®-E2/-E2 compact is voor- Als u beschadigingen of functiestoringen zien van bijzondere voorzorgmaatregelen vaststelt, waardoor de veiligheid van de met betrekking tot de elektromagnetische patiënt en behandelaar niet meer gewaar- verdraagzaamheid (EMV). U mag het borgd is, mag u het toestel pas na een toestel uitsluitend installeren en in gebruik reparatie weer in gebruik nemen.
9.2 Elektromagnetische stoorvastheid Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische stoorvastheid De ARTROMOT®-E2/-E2 compact is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagneti- sche omgeving. De klant of de gebruiker van de ARTROMOT®-E2/-E2 compact moet ervoor zorgdragen dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. Stoorvastheids- IEC 60601- Overeenstem-...
Página 261
9.2 Elektromagnetische stoorvastheid Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische stoorvastheid De ARTROMOT®-E2/-E2 compact is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagneti- sche omgeving. De klant of de gebruiker van de ARTROMOT®-E2/-E2 compact moet ervoor zorgdragen dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. Stoorvastheids- Overeenstem- Elektromagnetische omgeving...
10. Contactadressen Voor vragen over het product en service Garantie: staan we graag voor u klaar. 2 jaar (mechanische onderdelen) 2 jaar (elektronica) n ORMED.DJO international Verkoop: Neem contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger of direct met het ORMED.DJO hoofdkantoor in Duitsland.
11.2 Verzenden Verstuur het toestel alleen in de originele verpakking om beschadiging tijdens trans- port te vermijden. U kunt verzenddozen bij ORMED.DJO bestellen. Voordat u de slede inpakt, moet u hem in de transportstand zetten (zie hoofdstuk 5 en 6).
Conformiteitsverklaring Overeenkomstig de bepalingen van de EG-richtlijn 93/42/EWG gedateerd 14 juni 1993 voor medische producten, verklaart de firma ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg (Duitsland) dat de producten van de productlijn ARTROMOT® volgens de bijlage met de richtlijn 93/42/EEG gedateerd 14 juni 1993 appendix II, evenals met de hieraan ten grondslag liggende eisen van appendix I overeenstemmen.
Piktogrammübersicht ARTROMOT®-E2/-E2 compact Symbol Overview ARTROMOT®-E2/-E2 compact EBENE 1/LEVEL 1: Extension Flexion Pronation Supination EBENE 2/LEVEL 2: Pause Timer Geschwindigkeit Aufwärmprogramm speed warm up protocol EBENE 3/LEVEL 3: Lastumkehr Motor A Lastumkehr Motor B Motor A Ein/Aus Motor B Ein/Aus load reversal motor A load reversal motor B motor A ON/OFF...
Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 compact Device description Description de l'appareil Descripción del aparato Descrizione dell'apparecchiatura Beschrijving van het apparaat...
Página 269
Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 compact Device description Description de l'appareil Descripción del aparato Descrizione dell'apparecchiatura Beschrijving van het apparaat 13 21 20...
Página 270
ORMED GmbH & Co. KG Merzhauser Str. 112 • D-79100 Freiburg, Germany Tel. 0180 1 676 333, Fax 0180 11 676 333 • E-mail: artromot@ormed-djo.de Technical Hotline: +49 180 51 676 333, Fax +49 180 53 676 333 DIN EN 13485 ORMED Nr. 018 829-01 www.ormed-djo.de...