Resumen de contenidos para Emerson Process Management MVS205 Multi-Variable
Página 1
Form A6154 Safe Use Instructions July 2008 MVS205 Multi-Variable Sensor Safe Use Instructions Instrucciones de seguridad para de Consignes de sécurité Instructies voor veilig gebruiks Instruções para uso seguro Pokyny pro bezpečné použití Инструкции по безопасной эксплуатации 安全使用指示 Remote Automation Solutions...
Página 3
Form A6154 Safe Use Instructions – MVS205 July 2008 MVS205 Multi-Variable Sensor Figure 1. Label on the MVS205 Multi-Variable Sensor Use this safe use instructions (SUI) sheet with the ROC/FloBoss Accessories Instruction Manual (Form A4637). Refer to that manual for...
Página 4
Form A6154 Safe Use Instructions – MVS205 Page 2 Specifications DIFFERENTIAL PRESSURE INPUT ENVIRONMENTAL Range: 0 to 6.22 kPa, 0 to 62.2 kPa, or 0 to Operating Temperature: –40 to 75°C. 248.8 kPa. Storage Temperature: –50 to 85°C. Reference Accuracy: Operating Humidity: 0 to 99%, non- ±0.075% of Upper Range Limit (for MVS205P) condensing.
Página 5
Field Wiring MVS205aa.dsf Entry Figure 3. MVS205 Panel Mounting Figure 2. MVS205 Multi-Variable Sensor The process pressure inputs are piped to the ¼-18 NPT connections on the bottom of the MVS205 or to an intervening manifold valve. You also mount the MVS205 directly to flange taps using a manifold valve or an integral orifice assembly (not shown).
Página 6
Form A6154 Safe Use Instructions – MVS205 Page 4 For the ROC300-series unit, connect the prefabricated cable from the DPI module to the communications connections of the ROC300- series assembly. The MVS Interface Card (CMA8H) is required as the Communications Card.
Página 7
Bristol, Inc., Bristol Babcock Ltd, Bristol Canada, BBI SA de CV and the Flow Computer Division, are wholly owned subsidiaries of Emerson Electric Co. doing business as Remote Automation Solutions (“RAS”), a division of Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, Bristol, Bristol Babcock, ControlWave, TeleFlow and Helicoid are trademarks of RAS. AMS, PlantWeb and the PlantWeb logo are marks of Emerson Electric Co.
Formulario A6154 Instrucciones de seguridad para el uso de MVS205 Julio de 2008 Sensor de variables múltiples MVS205 Figura 1. Etiqueta del sensor de variables múltiples MVS205 Utilice estas instrucciones de seguridad de uso (SUI) junto con el Manual de instrucciones de los accesorios ROC/ FloBoss (Formulario Desenchufe siempre el sensor antes de A4637).
Formulario A6154 Instrucciones de seguridad para el uso de MVS205 Página 2 Especificaciones ENTRADA DE PRESIÓN DIFERENCIAL INFORMACIÓN AMBIENTAL Margen: 0 a 6,22 kPa, 0 a 62,2 kPa o Temperatura operativa: –40 °C a 75 °C. 0 a 248,8 kPa. Temperatura de almacenamiento: Precisión de referencia: –50 °C a 85 °C.
Página 11
Formulario A6154 Instrucciones de seguridad para el uso de MVS205 Página 3 Cabeza del Abrazadera sistema electrónico Ubicación del 156 mm terminal externo 71 mm de conexión a tierra Conector de presión Entrada de cableado de 120 mm campo de MVS205aa.dsf ½...
Página 12
Formulario A6154 Instrucciones de seguridad para el uso de MVS205 Página 4 Unidad de la serie ROC300: conecte el cable prefabricado desde el módulo DPI al puerto de comunicación de la unidad. La tarjeta de la interfaz de sensor MVS (CMA8H) debe utilizarse como tarjeta de comunicación.
Página 13
Bristol, Inc., Bristol Babcock Ltd, Bristol Canada, BBI SA de CV y la división Flow Computer Division son subsidiarias de propiedad absoluta de Emerson Electric Co. que operan como Remote Automation Solutions (“RAS”), una división de Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, Bristol, Bristol Babcock, ControlWave, TeleFlow y Helicoid son marcas comerciales de RAS.
Página 15
Formulaire A6154 Consignes de sécurité – MVS205 Juillet 2008 Capteur à variables multiples MVS205 Figure 1. Etiquette du capteur à variables multiples MVS205 Cette fiche de consignes de sécurité (SUI − Safe Use Instructions) doit être utilisée avec le manuel d'instructions des accessoires Couper toujours l'alimentation du capteur ROC/FloBoss (ROC/FloBoss Accessories avant toute tentative de câblage.
Formulaire A6154 Consignes de sécurité – MVS205 Page 2 Spécifications ENTREE DE PRESSION DIFFERENTIELLE CONDITIONS AMBIANTES Plage : 0 à 6,22 kPa, 0 à 62,2 kPa ou 0 à Température de fonctionnement : 248,8 kPa. de –40 à 75 °C. Précision de référence : Température de stockage : de –50 à...
Página 17
Formulaire A6154 Consignes de sécurité – MVS205 Page 3 Serre couvercle Tête électronique 156 mm Emplacement 71 mm de la cosse de mise à la terre Entrée du câblage Manocontact de données 120 mm ½ − 14 NPT MVS205aa.dsf Figure 2. Capteur à variables multiples MVS205 Figure 3.
Página 18
Formulaire A6154 Consignes de sécurité – MVS205 Page 4 Pour les appareils de la série ROC300, connecter le câble préfabriqué du module DPI aux ports de communication de l'appareil ROC300. La carte de communication nécessaire est la carte d'interface MVS (CMA8H).
Página 19
Bristol, Inc., Bristol Babcock Ltd, Bristol Canada, BBI SA de CV et Flow Computer Division sont des filiales à part entière d'Emerson Electric Co. agissant dans le cadre de la division Remote Automation Solutions (RAS) d'Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, Bristol, Bristol Babcock, ControlWave, TeleFlow et Helicoid sont des marques de commerce de RAS.
Página 21
Document A6154 Instructies voor veilig gebruik – MVS205 Juli 2008 MVS205 multivariabele sensor Afbeelding 1. Typeplaatje op de MVS205 multivariabele sensor Dit instructieblad is bedoeld voor gebruik in combinatie met de Accessoirehandleiding voor ROC/FloBoss (Document A4637). Meer Schakel, voordat werkzaamheden aan de informatie over alle aandachtspunten, een bekabeling moeten worden uitgevoerd, beschrijving van de installatieprocedures en...
Document A6154 Instructies voor veilig gebruik – MVS205 Pagina 2 Specificaties DRUKVERSCHIL OMGEVING Bereik: 0 tot 6,22 kPa, 0 tot 62,2 kPa, of 0 tot Gebruikstemperatuurgebied: –40 tot 75 °C. 248,8 kPa. Opslagtemperatuur: –50 tot 85 °C. Referentienauwkeurigheid: Luchtvochtigheid tijdens bedrijf 0 tot 99%, ±0,075% van de bovengrens van het bereik niet-condenserend.
Página 23
Document A6154 Instructies voor veilig gebruik – MVS205 Pagina 3 Dekselclip Elektro- nische kop 156 mm Externe 71 mm aardingsaan- sluiting Drukaansluiting ½ - 14 NPT voor externe 120 mm bekabeling MVS205aa.dsf Afbeelding 2. MVS205 multivariabele sensor Afbeelding 3. Paneelmontage van de MVS205 De procesdrukingangen worden aangesloten op de ¼-18 NPT-aansluitingen aan de onderzijde van de MVS205 of op een...
Página 24
Document A6154 Instructies voor veilig gebruik – MVS205 Pagina 4 Sluit bij een unit uit de serie ROC300 de vooraf vervaardigde kabel van de DPI-module aan op de communicatieverbinding van het apparaat uit de serie ROC300. Hierbij moet de MVS-netwerkkaart (CMA8H) gebruikt worden als communicatieprintplaat.
Página 27
Formulário A6154 Instruções para uso seguro – MVS205 Julho de 2008 Sensor Multivariável MVS205 Figura 1. Etiqueta no Sensor Multivariável MVS205 Use esta planilha de instruções de uso seguro (SUI) com o Manual de instruções dos acessórios ROC/FloBoss (Formulário A4637). Sempre desligue o sensor da energia Consulte esse manual para ver os cuidados e antes de tentar usar qualquer tipo de...
Página 28
Formulário A6154 Instruções para uso seguro – MVS205 Página 2 Especificações ENTRADA DE PRESSÃO DIFERENCIAL MEIO AMBIENTE Faixa: 0 a 6,22 kPa, 0 a 62,2 kPa, ou 0 a Temperatura operacional: –40 a 75°C. 248,8 kPa. Temperatura de armazenamento: –50 a 85°C. Precisão de referência: Umidade operacional: 0 a 99%, sem ±0,075% do Limite de Faixa Superior (para...
Página 29
Formulário A6154 Instruções para uso seguro – MVS205 Página 3 Conexão do conduíte O flange Coplanar™ na parte inferior do Instale imediatamente um dispositivo de vedação corpo do Sensor MVS205 permite a fixação ao do tipo "d", certificado por EEx (como um suporte de tubulação, à...
Página 30
Formulário A6154 Instruções para uso seguro – MVS205 Página 4 Para a unidade da série ROC300, conecte o cabo pré-fabricado do módulo DPI às conexões de comunicação do conjunto da série ROC300. A Placa de Interface MVS (CMA8H) é obrigatória como Placa de Comunicação. Em seguida, passe quatro fios desde a conexão da porta 2 do módulo DPI até...
Página 31
Bristol, Inc., Bristol Babcock Ltd, Bristol Canada, BBI SA de CV e a Flow Computer Division são subsidiárias pertencentes integralmente à Emerson Electric Co. , operando como Remote Automation Solutions (“RAS”), uma divisão da Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, Bristol, Bristol Babcock, ControlWave, TeleFlow e Helicoid são marcas comerciais da RAS. AMS, PlantWeb e o logotipo da PlantWeb são marcas da Emerson Electric Co.
Página 33
Formulář A6154 Pokyny pro bezpečné použití – MVS205 Červenec 2008 Senzor s více proměnnými MVS205 Obrázek 1. Štítek na senzoru s více proměnnými MVS205 Tento list s pokyny pro bezpečné použití používejte spolu s Pokyny k použití příslušenství ROC a FloBoss (Formulář A4637). V tomto Před každou manipulací...
Página 34
Formulář A6154 Pokyny pro bezpečné použití – MVS205 Stránka 2 Technické údaje VSTUPNÍ OBVOD ROZDÍLU TLAKŮ PROSTŘEDÍ Rozsah: 0 až 6,22 kPa, 0 až 62,2 kPa nebo 0 Provozní teplota: – 40 až 75 °C. až 248,8 kPa. Skladovací teplota: – 50 až 85 °C. Referenční...
Página 35
Formulář A6154 Pokyny pro bezpečné použití – MVS205 Stránka 3 Stahovací spona Kryt elektroniky 156 mm Umístění 71 mm externího zemnicího Tlakové připojení Prvky pro instalaci 120 mm MVS205aa.dsf v terénu ½ - 14 NPT Obrázek 2. Senzor s více proměnnými MVS205 Obrázek 3.
Página 36
Formulář A6154 Pokyny pro bezpečné použití – MVS205 Stránka 4 U jednotky řady ROC300 připojte předem připravený kabel z modulu DPI ke komunikačním přípojkám sestavy řady ROC300. Jako komunikační karta se vyžaduje karta rozhraní senzoru MVS (CMA8H). Pak je třeba čtyřmi vodiči připojit kontakty portu 2 modulu DPI k senzoru MVS.
Página 39
Форма A6154 Инструкции по безопасной эксплуатации – MVS205 Июль 2008 Многопараметрический сенсор MVS205 Рис. 1. Этикетка на многопараметрическом сенсоре MVS205 Используйте этот листок инструкций по безопасной эксплуатации (SUI) совместно с При установке оборудования в Руководством по принадлежностям опасных зонах убедитесь, что все контроллеров...
Página 40
Форма A6154 Инструкции по безопасной эксплуатации – MVS205 Страница 2 Не допускайте превышения максимальных значений перепада давления и статического давления, указанных на этикетке датчика MVS205. Технические характеристики ВХОД ПЕРЕПАДА ДАВЛЕНИЯ ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Диапазон: 0 – 6,22 кПа, 0 – 62,2 кПа или Рабочая...
Página 41
Форма A6154 Инструкции по безопасной эксплуатации – MVS205 Страница 3 Для установки, техобслуживания и поиска Входы давления процесса подключаются неисправностей требуются следующие средства: по трубопроводу к соединениям ¼-18 NPT в нижней части датчика MVS205 или к IBM-совместимый персональный промежуточному вентильному блоку. компьютер;...
Página 42
Форма A6154 Инструкции по безопасной эксплуатации – MVS205 Страница 4 Монтажная плата интерфейса в головке электроники MVS205 позволяет подключить I V E устройство MVS к контроллеру ROC или R N I N FloBoss (с подачей питания на устройство) и осуществлять взаимодействие с ним через последовательное...
Página 43
Форма A6154 Инструкции по безопасной эксплуатации – MVS205 Страница 5 проверьте правильность подключения Введите в поле Address уникальный проводов. Включение питания при номер. Не используйте адреса 0 и 240. неправильном подключении проводов может Нажмите Apply или Save, чтобы привести к повреждению MVS и сохранить...
Página 44
дочерними компаниями Emerson Electric Co., осуществляющими свою деятельность от имени Remote Automation Solutions (“RAS”), подразделения Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, Bristol, Bristol Babcock, ControlWave, TeleFlow и Helicoid являются товарными знаками компании RAS. AMS, PlantWeb и логотип PlantWeb являются товарными знаками компании Emerson Electric.
Página 48
表 A6154 安全使用指示 — MVS205 第 4 页 使用串行 4 线 EIA-485 (RS-485) 连接,MVS205 电子头中的接口电路板可允许 MVS 连接到(获 I V E R N I N 取电源)ROC 或 FloBoss 以及与其通信。 四条线缆的最小尺寸应为 22 AWG,最长的长度 应为 605 m。 W H E N 表 1. MVS 接口电路端子...