RIBOULEAU MONOSEM, call the RIBOULEAU MONOSEM factory. You will find numéro de téléphone en dernière page. the telephone number on the last page of this manual.
TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLA DE MATERIAS I. INTRODUCTION ................II. INSTALLATION ................III. DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA CONSOLE ..... IV. ENTRETIEN ET RECHERCHE D’INCIDENTS ......V. GARANTIE ................... VI. PIÈCES DE RECHANGE ..............I. INTRODUCTION ................II. INSTALLATION ................III.
El mazo de la sembradora está instalado en la propia sembradora y conecta los captadores de granos a la consola. I. INTRODUCTION The MONOSEM CS10 are devices designed to eliminate any guesswork or uncertainty during sowing. The controller consists of a console (8 or 16 rows) installed in the tractor cab.
2 - Console cables a) Power supply cable The MONOSEM CS10 sowing controller runs only with a 12 Volt power supply. The console’s power supply cable is composed of two wires. If you do not use the 3-pin connector supplied, check that the brown wire with a fuse holder [C] (Fig.
Página 8
Fig. 1 Connecteur 37 broches 37 pin plug Verbinder für die Steuerkonsole mit 37 Stiftkontakten Conector consola 37 clavijas NG Plus...
Página 9
b) Câble de raccordement au faisceau cellule b) Cable que va a las células Llevar el cable de la consola con su enchufe de 37 clavijas a la parte trasera Amener le câble de la console avec sa prise 37 broches [B] (fig.1) à l’arrière del tractor, cerca del elevador pasándolo a lo largo del tractor por el lado du tracteur, près du relevage en le faisant courir le long du tracteur du côté...
Página 11
4 - Montaje de la célula en el elemento sembrador 4 - Montage de la cellule sur l’élément semeur a) Montaje sobre sembradora MECA V4 a) Montage sur semoir MECA V4 - La célula fotoeléctrica debe fijarse en la reja con 2 remaches 4 x 10, La cellule photo-électrique doit être fixée dans le soc à...
Página 13
b) Montage sur semoir NG Plus 3 (avant 2006) b) Montaje sobre sembradora NG Plus 3 (antes de 2006) - Enlever le couvercle du boîtier et la distribution. - Quitar la tapa de la caja y la distribución. - Desmontar una rueda de control y un disco - Démonter une roue de jauge et un disque - Desmontar el descenso de granos de plástico negro (eje y pasador).
Página 15
c) Montage sur semoir NG Plus 3 / NG Plus 4 (à partir de 2006) C) Montaje sobre sembradora NG Plus 3 / NG Plus 4 (a partir de 2006) - Enlever le couvercle du boîtier et la distribution. - Quitar la tapa de la caja y la distribución. - Retirer la tôle de protection [A] (Fig.
Página 17
d) Montage sur semoir NC d) Montaje sobre sembradora NC - Baisser le soc A - Bajar la reja A - Enlever le couvercle du boîtier et la distribution. - Quitar la tapa de la caja y la distribución. - Monter la cellule B à l’aide des deux vis fournies comme présenté ci- - Montar la célula B con los dos tornillos suministrados como se indica en la dessous.
III. DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA CONSOLE ① Diodes indicatrices de rang III. DESCRIPCION Y UTILIZACION DE LA CONSOLA ② Diode de fonctionnement ③ Touche permettant de couper le son d’une alarme 1.- Diodos indicadores de filas ④ Touche d’accès au menu «gestion du nombre de rangs/cellules» 2.- Diodo de funcionamiento ⑤...
Página 21
2 - Diodes indicatrices de rang 2 - Diodos indicadores de filas Cada diodo indicador de fila corresponde a una fila de sembradora, Chaque diode indicatrice de rang simule un rang du semoir, en commençant comenzando por la izquierda. par la gauche. Cuando todas las filas funcionan correctamente, todos los diodos están Lorsque tous les rangs fonctionnent correctement, toutes les diodes clignotent intermitentes en color verde al mismo ritmo.
Página 22
3 - Touches 3 - Teclas a - Tecla para regular el volumen del sonido a. Réglage du volume sonore un apoyo largo en la tecla hace sonar una serie de bips de un volumen Un appui long sur la touche fait retentir une suite de bips d’un volume sonoro progresivo.
Página 23
c. Gestion du seuil d’alarme c. Tecla de acceso al menú “Gestión de la sensibilidad alarma” Un appui long sur la touche fait apparaître le menu permettant de Un apoyo largo sobre la tecla hará que aparezca un menú que permite modifier le niveau du seuil d’alarme.
Página 24
d. Gestion du nombre de rangs / cellules d. Tecla de acceso al menú “Gestión del nºde filas-células” Un appui long sur la touche fait apparaître le menu permettant de Un apoyo largo sobre la tecla hará que aparezca un menú que permite modifier le nombre de cellules à...
Página 25
e. Couper le son e. Tecla para quitar el sonido de la alarma Lorsqu’un défaut de graines est constaté sur un rang, une alarme visuelle Cuando una incidencia de granos es constada en una fila, una alarma visual (diode rouge fixe) et une alarme sonore interviennent. Pour couper le son de (diodo rojo fijo) y una alarma sonora intervienen.
IV. ENTRETIEN ET RECHERCHE DE PANNES Votre console de contrôle de semis est avant tout un appareil électronique. Il convient donc d’en prendre soin. A la fin du semis, elle doit être stockée dans un endroit sec. Symptômes Cause probable Solution 1.
IV. MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING Your sowing control console is mostly an electronic device. Therefore it requires to be cared for. After sowing, store it in dry premises. Symptoms Probable cause Solution 1. The console does not -The supply harness -Check it is connected to the tractor’s 3-pin outlet or the battery switch on.
IV. WARTUNG UND FEHLERSUCHE Ihre Steuerkonsole für die Säüberwachung ist vor allem ein elektronischer Apparat und muss daher sehr pfleglich behandelt werden. Bewahren Sie sie nach der Aussaat an einem trockenen Ort auf. Sollten die Zellen verschmutzt sein, müssen sie mit einer weichen Bürste gereinigt werden. Symptome Mögliche Ursachen Abhilfen...
IV. MANTENIMIENTO Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Ante todo, la consola de control de siembra es un aparato electrónico, por lo que se deberá manejar con la debida atención. Después de la siembra, deberá guardarse en un lugar seco. Síntomas Probable causa Solución La consola no se - El cableado está...
Any part subject to a warranty claim must be sent to us prepaid and accompanied by a complete warranty claim to LARGEASSE (RIBOULEAU MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, repair or credit note will be made out if the warranty is accepted. Disassembly and reassembly will be covered by the dealer as part of normal service.
PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO...
Página 32
Faisceau cellule 12 rangs betterave 20063171 Support pieuvre 65031049 Faisceau Y 16 rangs 65031060 Rallonge de faisceau 18 rangs 5m 65031065 Rallonge de faisceau 18 rangs 10m 65040025 Contrôleur de semis CS10-8 64040026 Contrôleur de semis CS10-16 65040035 Kit fixation console MONOSEM...
Página 33
ENSEMBLE CELLULES POUR CONTROLEURS DE SEMIS « DICKEY JOHN » 10230118 - MS 10992007 - MECA 20043973 - NG+ NX 65031038 - NC 10991025 - NG 10200169 10200221 65030025 (1m) 10991026 - PNU 10991024 20049850 65030027 (5m) 65030028 (2m) 10992082 P04500010 Réf.
Página 34
NOTES ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.