Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

UTILISATION
Les condenseurs à air de la
The air cooled condenser
nouvelle gamme NEOSTAR
units of the new NEOSTAR
sont destinés aux applica-
range are designed for re-
tions de réfrigération et
frigeration or air condition-
de conditionnement d'air
ing applications and out-
pour une installation en
door installation.
extérieur.
The capacity range from 18
La gamme couvre une
to 1250 kW.
plage de puissance de 18 à
The «Silence» line is per-
1250 kW.
fectly adapted to city
La série «Silence» est par-
centre commercial appli-
faitement adaptée aux ap-
cations and all other appli-
plications commerciales de
cations where quiet opera-
centre-ville et toute autre
tion is a key factor.
application où un faible ni-
The "Power" line offers
veau sonore est primordial.
even more capacity.
La série Power permet de
The maximun temperature
délivrer encore plus de
of air outlet should not ex-
puissance sur un encom-
ceed 60°C.
brement réduit.
The installation and main-
La température maximum
tenance must be done by a
de l'air réchauffé ne doit
professional.
pas dépasser 60°C.
L'installation et la mainte-
nance doivent être réalisé
par un professionnel.
Condensers
NEOSTAR
USE
ANWENDUNG
Die luftgekühlten Verflüs-
siger der neuen NEOSTAR-
Reihe sind für Kühlanwen-
dungen und Klimatisierung
mit Außenaufstellung aus-
gelegt.
Die Baureihe deckt den
Leistungsbereich von 18 bis
1250kW ab.
Die Silence-Modelle sind
besonders für gewerbliche
Anwendungen im Stadt-
bereich geeignet sowie
für alle Anwendungen, bei
denen ein niedriger Ge-
räuschpegel entscheidend
ist.
Die Power-Serie bietet eine
weitere
Leistungssteige-
rung bei reduziertem Platz-
bedarf.
Die maximale Luftaustritts-
temperaturdarf nicht über
60°C liegen.
Ein Fachmann muss die In-
stallation und die Wartung
durchführen.
NOTICE TECHNIQUE
D'INSTALLATION
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
INSTALLATIONSNOTIZ
MANUAL TECNICO
DE INSTALACION
INSTRUÇÕES
DE INSTALAÇÃO
USAR
Los condensadores de aire
de la nueva gama NEOSTAR
se destinan a las aplicacio-
nes de refrigeración y cli-
matización para una insta-
lación en exterior.
La gama cubren un rango
de potencia de 18 a 1250
kW.
La serie "Silence" se adapta
perfectamente a las aplica-
ciones comerciales del cen-
tro de la ciudad y de cual-
quier otra aplicación donde
resulta primordial un bajo
nivel sonoro.
La serie Power permite su-
ministrar mayor potencia
con unas dimensiones re-
ducidas.
La temperatura máxima de
salida de aire no debe su-
perar los 60 °C.
La instalación y el manteni-
miento serán realizado por
un instalador.
Notice originale
Original notice
Originale Hinweise
Original aviso
Nota original
N° IN0017100-E
10.2015
UTILIZAÇÃO
As unidades de conden-
sação a ar da nova gama
NEOSTAR foram concebi-
das para aplicações de re-
frigeração e de condiciona-
mento de ar em instalações
exterior.
A gama de capacidade/
potência varia entre 18 e
1250kW.
A linha « Silence » se adap-
ta perfeitamente as apli-
cações em espaços comer-
ciais citadinos e qualquer
outra aplicação onde é cru-
cial um baixo nível sonoro.
A linha « Power » propor-
ciona uma capacidade/po-
tência ainda superior.
A temperatura máxima de
saída do ar não deve ultra-
passar 60°C.
A instalação e manutenção
devem ser realisadas por
um professional.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lennox EMEA NEOSTAR PN 06. L Serie

  • Página 1 Condensers Notice originale NEOSTAR Original notice Originale Hinweise Original aviso Nota original N° IN0017100-E 10.2015 NOTICE TECHNIQUE D’INSTALLATION INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATIONSNOTIZ MANUAL TECNICO DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO UTILISATION ANWENDUNG USAR UTILIZAÇÃO Les condenseurs à air de la The air cooled condenser Die luftgekühlten Verflüs- Los condensadores de aire As unidades de conden-...
  • Página 2 POINTS DE MANUTENTION - LIFTING LOCATIONS AUFHÄNGUNGSPUNKTE - LOCALIZACIONES DE ELEVACION - POSIÇÃO PONTOS DE ELEVAÇÃO POIDS NET Voir §5 NET WEIGH See §5 NETTOGEWICHT Siehe §5 PESO NETO Ver §5 PESO LÍQUIDO Ver §5 L01-A.B.D / P02-A.B.D A.B.D a maxi = 40° a maxi = 40°...
  • Página 3 A = 1.2 M P10-D B = 1.5 M L04-D P12-B.D P08-D L05-B P14-A.B P10-B L06-A P16-A.B P12-A 2 . CONSEILS D’IMPLANTATION - LAY OUT CONSIDERATIONS AUFSTELLUNGSEMPFEHLUNGEN - CONSEJOS DE IMPLANTACIÓN - CONSELHO DE IMPLANTAÇÃO mini = L mini = L IN0017100-D NEOSTAR NEOSTAR...
  • Página 4 3 . AIR VERTICAL - VERTICAL AIR FLOW VERTIKAL LUFT - AIRE VERTICAL - FLUXO DE AR VERTICAL 3.1 EMPLACEMENT DES POINTS DE FIXATION - FITTING POINT LOCATIONS BEFESTIGUNGSPUNKTE - EMPLAZAMIENTO DE LOS PUNTOS DE FIJACIÓN - LOCALISAÇÃO DOS PONTOS DE FIXAÇÃO AIR VERTICAL - VERTICAL AIR FLOW - LUFT VERTIKAL - AIRE VERTICAL -FLUXO DE AR VERTICAL TYPE DE MODULE: A &...
  • Página 5 AIR VERTICAL - VERTICAL AIR FLOW - LUFT VERTIKAL - AIRE VERTICAL - FLUXO DE AR VERTICAL TYPE DE MODULE: D - TYPE OF MODULE: D - MODULTYP: D - TIPO DE MÓDULO: D 6312 4312 2000 2000 2000 2000 2000 ...
  • Página 6 4 . RACCORDEMENTS FRIGORIFIQUES REFRIGERANT CONNECTIONS - KÄLTEMITTELANSCHLÜSS CONEXIONES FRIGORÍFICAS - CONEXÕES FRIGORIFICAS Voir §5 See §5 Siehe §5 Ver §5 Pendiente Pente Pitch 1 cm/m Neigung Declividade SCHEMA “TYPE” D’INSTALLATION TYPICAL PIPING MONTAGESCHEMA ESQUEMA”TYPO” DE INTALACIÓN ESQUEMA TIPICO DE INSTALAÇÃO Amortisseur de vibrations Vibration eliminator schwingungsdämpfer...
  • Página 7 5 . CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS STANDARD - NORMA Modeles Moteurs(1) Raccordement Volume Poids Modeles Moteurs(1) Raccordement Volume Poids Modeles Moteurs(1) Raccordement Volume Poids Models Motors Connection Volumen Weight Models Motors Connection Volumen Weight Models Motors Connection...
  • Página 8 Modeles Moteurs(1) Raccordement Volume Poids Modeles Moteurs(1) Raccordement Volume Poids Modeles Moteurs(1) Raccordement Volume Poids Models Motors Connection Volumen Weight Models Motors Connection Volumen Weight Models Motors Connection Volumen Weight Modelle Motoren Anschlüsse Gew icht Modelle Motoren Anschlüsse Gew icht Modelle Motoren Anschlüsse...
  • Página 9 Modeles Moteurs(1) Raccordement Volume Poids Modeles Moteurs(1) Raccordement Volume Poids Modeles Moteurs(1) Raccordement Volume Poids Models Motors Connection Volumen Weight Models Motors Connection Volumen Weight Models Motors Connection Volumen Weight Modelle Motoren Anschlüsse Gew icht Modelle Motoren Anschlüsse Gew icht Modelle Motoren Anschlüsse...
  • Página 10 Modeles Moteurs(1) Raccordement Volume Poids Modeles Moteurs(1) Raccordement Volume Poids Modeles Moteurs(1) Raccordement Volume Poids Models Motors Connection Volumen Weight Models Motors Connection Volumen Weight Models Motors Connection Volumen Weight Modelle Motoren Anschlüsse Gew icht Modelle Motoren Anschlüsse Gew icht Modelle Motoren Anschlüsse...
  • Página 11 Modeles Moteurs(1) Raccordement Volume Poids Modeles Moteurs(1) Raccordement Volume Poids Modeles Moteurs(1) Raccordement Volume Poids Models Motors Connection Volumen Weight Models Motors Connection Volumen Weight Models Motors Connection Volumen Weight Modelle Motoren Anschlüsse Gew icht Modelle Motoren Anschlüsse Gew icht Modelle Motoren Anschlüsse...
  • Página 12 SE EC … ( ∆ Ø800=1020 tr/min -r.p.m.-U/min) SU EC … ( ∆ Ø800=730 tr/min -r.p.m.-U/min) Modeles Moteurs(1) Volume Poids Poids Modeles Moteurs(1) Volume Poids Poids Models Motors Volumen Weight Weight Models Motors Volumen Weight Weight Modelle Motoren Gew icht Gew icht Modelle Motoren...
  • Página 13 POIDS OPTIONS - WEIGHT OPTIONS GEWICHT OPTIONEN - PESO OPCIONES - PESO OPÇÕES 5.3.1 REH-RE2-RE3-RE4 POIDS STANDARD 2.8 Kg (REH) STANDARD WEIGHT 14.7 Kg (RE2) STANDARD GEW ICHT 19.1 Kg (RE3) PESO NORMA 27.5 Kg (RE4) PESO STANDARD 5.3.2 Modèles Moteurs Poids Modeles...
  • Página 14 6 . AIR HORIZONTAL - HORIZONTAL AIR FLOW - LUFT HORIZONTAL - AIRE HORIZONTAL - FLUXO DE AR HORIZONTAL SORTIE CABLE MOTEUR VERS LE BAS- FAN CABLE OUTLET DOWNWARD DIRECTION- LÜFTERMOTOR KABELABGANG NACH UNTEN- SALIDA DEL MOTOR DIRIGIDO ABAJO- SAIDA DOS CABOS MOTORES DIRECIONADOS PARA BAIXO MONTAGE DES PIEDS - LEG MOUNTING - FUSSMONTAGE MONTAJE DE LAS PATAS - MONTAGEM DOS PÉS DE SUPORTE ...
  • Página 15 ... L ..P ..L ..P ..P ... > 300 kg > 300 kg ... L ..P ..L ... COUPANT CUTTING Scharfkantig CORTE CORTANTE ... P ..P ..
  • Página 16 POINTS DE MANUTENTION POUR RETOURNEMENT - POSITION PIEDS SUPPORTS EREGTING LIFTING LOCATIONS FOR HORIZONTAL AIR FLOW - LOCATION OF SUPPORTS AUFHÄNGUNGSPUNKTE ZUM UMDREHEN DES GERÄTES - POSITION DER STANDÜSSE PUNTOS DE ELEVACIÓN PARA VOLTEO - LOCALIZACIONES DE ELEVACION - PONTOS DE LEVAGEM PARA FLUXO DE AR HORIZONTAL – LOCALIZAÇÃO DOS SUPORTES TYPE DE MODULE: A &...
  • Página 17 POINTS DE MANUTENTION POUR RETOURNEMENT - POSITION PIEDS SUPPORTS 6.2 bis EREGTING LIFTING LOCATIONS FOR HORIZONTAL AIR FLOW - LOCATION OF SUPPORTS AUFHÄNGUNGSPUNKTE ZUM UMDREHEN DES GERÄTES - POSITION DER STANDÜSSE PUNTOS DE ELEVACIÓN PARA VOLTEO - LOCALIZACIONES DE ELEVACION PONTOS DE LEVAGEM PARA FLUXO DE AR HORIZONTAL –...
  • Página 18 6.3 EMPLACEMENT DES POINTS DE FIXATION - FITTING POINT LOCATIONS BEFESTIGUNGSPUNKTE - EMPLAZAMIENTO DE LOS PUNTOS DE FIJACIÓN LOCALIZAÇÃO DOS PONTOS DE FIXAÇÃO AIR HORIZONTAL - HORIZONTAL AIR FLOW - LUFT HORIZONTAL - AIRE HORIZONTAL - CAUDAL DE AR HORIZONTAL TYPE DE MODULE: A &...
  • Página 19 6.3 bis EMPLACEMENT DES POINTS DE FIXATION - FITTING POINT LOCATIONS BEFESTIGUNGSPUNKTE - EMPLAZAMIENTO DE LOS PUNTOS DE FIJACIÓN LOCALIZAÇÃO DOS PONTOS DE FIXAÇÃO AIR HORIZONTAL - HORIZONTAL AIR FLOW - LUFT HORIZONTAL - AIRE HORIZONTAL - CAUDAL DE AR HORIZONTAL TYPE DE MODULE: D - TYPE OF MODULE: D - MODULTYP: D - TYPO DE MÓDUL0: D - TIPO DE MÓDULO: D ...
  • Página 20 7 . RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELECTRICAL CONNECTIONS - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉTRICAS - CONEXÕES ELÉTRICAS ATTENTION: Couper l’alimentation avant toute intervention WARNING: Isolate the power supply before working on the appliance ACHTUNG: Vor jedem Eingriff Strom abschalten PRECAUCIÓN: Corten la alimentación eléctrica antes de trabajar ATENÇÃO: Cortar a fonte de almientação antes de trabalhar no equipamento Raccordements moteurs Motor connections...
  • Página 21 8 . MISE EN SERVICE - START UP - INBETRIEBNAHME PUESTA EN SERVICIO - INICIAR A OPERAÇÃO DA MÃQUINA (2) Réglage des protections contre les surcharges Setting of overbad protections Einstellung des Überlastschutzes Ajuste de las protecciones contra las sobrecargas Configuração das proteções de sobrecarga Pour toute utilisation de régulateur de fréquence, nous préconisons l’utilisation de Filtre sinus LC tout pole (Phase-phase et Phase-terre) For any use of frequency control, we recommend the use of any pole LC sinus filter (Phase-phase and phase to ground)
  • Página 22 REH - RE2 - RE3 - RE4 COUPANT CUTTING Scharfkantig CORTE CORTANTE RE2 - RE3 - RE4 Pieds rallongés et renforts Feet extended and reinforcements Fuß verlängert und Verstärkungen Patas realzadas y refuerzos Pés realçados e reforços 10 . ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO Nettoyer périodiquement à...
  • Página 23 11 . PIECES DETACHEES - SPARE PARTS - ERSATZTEILE PIEZAS SUELTAS - PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO Demandez notre catalogue "pièces détachées" Ask for our liste of spare parts Forden Sie unseren Ersatzteilkatalog an Pida nuestro catálogo “piezas de repuesto” Peça a nossa lista de peças de substituição 42 rue Roger Salengro - BP 205 69741 GENAS CEDEX FRANCE Tél: +33 4 72 47 14 44...
  • Página 24 LENNOX EMEA se réserve le droit d'apporter toute modification sans préavis. 69741 GENAS CEDEX - FRANCE LENNOX EMEA reserves itself the right to make changes at any time without preliminary notice. Tél. : + 33 4 72 47 13 00 - Fax : + 33 4 72 47 13 96 LENNOX EMEA Angaben und Abbildungen unverbindlich.