Descargar Imprimir esta página
ESBE ALA223 Serie Manual De Instrucciones

ESBE ALA223 Serie Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

Series ALA223
Art.Nr. 9814 01 98 • Ritn.Nr. 3592 utg. G • Rev 1004
A
1
B
A
2
F
3
PG11
(18,8 mm)
B
E
C
D
1
Proportional control signal / Proportionell styrsignal /
Stetigen Steuersignal / Proportionnel signal de commande /
Segnale proporzionale / Suhteellinen ohjaussignaali /
Модулирующий управляющий сигнал / Sygnał sterujący
proporcjonalny / Proporcionāls kontroles signāls / Proporcinis
valdymo signalas / Arányos vezérlő jel Proporcionální (spojitý)
signál / Semnal control proporţional 0...10V/Señal de control
proporcional
C
1
3-wire
N
2
4-wire
N
3
Metal
• Plastic
4
Conductor area mm
0,75
1,5
5
Supply voltage
1
2
N
L
24 V AC/DC
L
Y
U
GND
L
Y
U
GND
4-wire
3-wire
2
< 5 m
< 50 m
< 10 m
< 100 m
Input control
Feedback
Common
signal
signal
3
4
Y
U
2
5
GND

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ESBE ALA223 Serie

  • Página 1 Series ALA223 Proportional control signal / Proportionell styrsignal / Stetigen Steuersignal / Proportionnel signal de commande / Segnale proporzionale / Suhteellinen ohjaussignaali / Модулирующий управляющий сигнал / Sygnał sterujący proporcjonalny / Proporcionāls kontroles signāls / Proporcinis valdymo signalas / Arányos vezérlő jel Proporcionální (spojitý) signál / Semnal control proporţional 0…10V/Señal de control proporcional Art.Nr.
  • Página 2 NORM DIP-switch no 2 V / 4 mA – – 0(2) V 0(4) mA 10 V 20 mA 10 V 0 V / 0 mA NORM – – Bold = Factory setting 10 V 20 mA 10 V 0(2) V 0(4) mA ENGLISH SVENSKA Assembly [A]...
  • Página 3 Så snart frikopplingsknappen frigörs och ställdonet spänningssatts börjar ställdonet (Bewegung abwärts) drehen. följa inkommande styrsignal. Bei Loslassen des Freigabeknopfes und Einschalten der Stellantriebe beginnt die OBS! Glöm inte slå på strömbrytaren. Stellvorrichtung den eingegebenen Steuersignalen zu folgen. Vid handmanövrering förloras referenspunkten. Ny referenspunktsökning sker efter BITTE BEACHTEN! Nicht vergessen, den Stromschalter einzuschalten! varje nytt spänningstillslag.
  • Página 4 Attention! Tenir enfoncé le bouton pendant tout le temps où l’actionneur est RACCOMANDAZIONE! Il pulsante deve rimanere premuto durante tutto manœuvré manuellement. l´esercizio manuale ! 3. Placer une clé à 6 pans creux (C) au centre de la douille rouge. Tourner dans le 3.
  • Página 5 käännettäessä kara työntyy ulospäin. Ручное управление [A2] 1. Выключите привод выключателем на боковой крышке (F). Heti kun vapautuspainike päästetään ylös ja säätömoottori saa virtaa, se ohjautuu tulevan ohjaussignaalin mukaan. 2. Нажмите черную кнопку рассоединения на передней крышке (E). HUOMIO! Älä unohda kytkeä virtaa virtakytkimestä. Замечание! Кнопка...
  • Página 6 3. Ievietojiet 6 mm seškantīgo atslēgu (C) un pagrieziet motora sarkano centrālo LATVIEŠU daļu. Grieziet pulksteņvirzienā vārsta kustībai uz augšu un prêt pulksteņa Praca ręczna [A2] virzienu, lai kustībai uz leju. 1. Wyłączyć zasilanie siłownika przy pomocy wyłącznika na bocznej ścianie Līdz ko spiedpoga ir atbrīvota un servomotoram ir pieslēgts spriegums, tas sāks pokrywy (F).
  • Página 7 rodyklę kylančiam į viršų judėjimui, ir prieš laikrodžio rodyklę judėjimui žemyn. ROMÂNA Iškart po atlaisvinančio mygtuko atleidimo pavara yra paruošta darbui pagal įėjimo Montáž [A] valdymo signalą. [A1] Namontujte matici s obrubou (A) a potom čtvercovou matici (B) na závit hří- PASTABA! Nepamirškite įjungti srovę...
  • Página 8 MAGYAR ESPAÑOL Asamblare [A] Montaje [A] [A1] Montaţi piuliţa (A) şi apoi piuliţa pătrată (B) în partea superioară a axului. [A1] Monte la tuerca (A) y luego la tuerca cuadrada (B) sobre el eje. [A2] Aduceţi servomotorul în poziţia dorită prin răsucirea cheii hexagonale (C), sau [A2] Sitúe el actuador en la posición deseada girando la llave Allen (C) o bien repoziţionaţi axul ventilului.