EINHELL PS 1002 NIRO Manual De Instrucciones
EINHELL PS 1002 NIRO Manual De Instrucciones

EINHELL PS 1002 NIRO Manual De Instrucciones

Radiador para exteriores
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

®
Betriebsanleitung
Party-Strahler
Operating Instructions
Party Radiator
Gebruiksaanwijzing
Party-straler
Manual de instrucciones
Radiador para exteriores
Manual de instruções
Irradiador a gás para o exterior
Bruksanvisning
Party-radiator
Käyttöohje
Kaasulämmitin
Bruksanvisning
Terassevarmer
Istruzioni per l'uso
Radiatore per esterni
Driftsvejledning
party-stråler
Instrukcja użytkowania
Ogrzewacz promiennikowy zewnętrzny
Navodilo za uporabo
SLO
Zunanji plinski grelec
√‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘
£ÂÚÌ¿ÛÙÚ· ˘·›ıÚÔ˘
1002
PS
0085AU0136
NIRO
Art.-Nr.: 23.342.00

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EINHELL PS 1002 NIRO

  • Página 1 ® Betriebsanleitung Party-Strahler Operating Instructions Party Radiator Gebruiksaanwijzing Party-straler Manual de instrucciones Radiador para exteriores Manual de instruções Irradiador a gás para o exterior Bruksanvisning Party-radiator Käyttöohje Kaasulämmitin Bruksanvisning Terassevarmer Istruzioni per l’uso Radiatore per esterni Driftsvejledning party-stråler Instrukcja użytkowania Ogrzewacz promiennikowy zewnętrzny Navodilo za uporabo Zunanji plinski grelec...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Bevor Sie Ihre Heizung in Betrieb nehmen, lesen Sie sorgfältig die Hinweise zur Sicherheit und die Betriebsanleitung durch. Material und Verarbeitung sind so ausgewählt, daß bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Funktionsstörungen ausgeschlossen sind. Überprüfen Sie bitte den Inhalt auf Vollständigkeit. Inhalt 1. Gerätebeschreibung 2.
  • Página 3: Gerätebeschreibung

    1. Gerätebeschreibung Der Party-Strahler wird für den Außeneinsatz zur Beheizung von örtlichen Flächen verwendet. Ein Brenner innerhalb des Lochblechkorpus erzeugt die erforderliche Wärme, die über das Lochblech selbst und den Aluminium-Reflektor an die unmittelbare Umgebung als Wärmestrahlung abgegeben wird. Der Party-Strahler muß auf einem ebenen nicht brennbaren Untergrund mit möglichst keiner oder nur sehr geringer Neigung stehen.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    4. Sicherheitshinweise Party-Strahler auf eine ebene, nicht oder nur schwach geneigte Fläche stellen (max. 5°). Achtung - Gerät nur für beaufsichtigten Betrieb. Reflektor und Lochblech bei Betrieb nicht berühren - Verbrennungsgefahr ! Es muß ein sicherer Abstand zu brennbaren Gegenständen während des Betriebes eingehalten werden. An dem Party-Strahler dürfen keine Gegenstände befestigt werden.
  • Página 5: Reinigung/ Pflege/ Reparatur

    Zündung Gasflaschenventil öffnen. Den Knebel von der „Geschlossen“-Stellung um 90° nach links drehen. Danach den Knebel eindrücken und den Brenner durch Betätigung des Piezozünders zünden. Nach der Zündung muß der Knebel noch ca. 10 Sekunden eingedrückt bleiben, bis der Brenner in Betrieb bleibt.
  • Página 6 Read the safety and operating instructions carefully before you use your radiator for the first time. Material and features have been selected to rule out malfunctions provided the radiator is used as intended. Check that all parts are complete. Contents 1.
  • Página 7: Description

    1. Description The party radiator is used outdoors to heat nearby areas. A burner inside the perforated plate body produces the necessary heat, which is radiated to the immediate surroundings by an aluminium reflector as well as by the perforated plate itself. The party radiator has to be set up on a level, incombustible surface with no - or only a very slight - gradient.
  • Página 8: Safety Instructions

    gas bottle - N.B.: 2x left-hand thread. Use leakage spray or a foaming agent to test the joints for leaks. Never test with a naked flame! 4. Safety instructions Set up the party radiator on a level surface with either no or only a very slight gradient (max. 5°). Caution: The radiator may be used only under supervision.
  • Página 9: Taking Out Of Operation

    Ignition Open the gas bottle valve. Turn the button 90° anti-clockwise from „closed“ position. Then press the button and ignite the burner by actuating the piezo igniter. Keep the button pressed for approx. 10 seconds after ignition until the burner remains on. If the flame goes out you must wait at least two minutes before making a second attempt at ignition.
  • Página 10 Alvorens u uw verwarming in gebruik neemt, moet u de veiligheidsinstructies en de bedieningshandleiding aandachtig lezen. Het materiaal en de bewerking zijn zo gekozen, dat bij een doelmatig gebruik functiestoringen zijn uitgesloten. Gelieve te controleren of de inhoud volledig is. Inhoud 1.
  • Página 11: Beschrijving Van Het Toestel

    1. Beschrijving van het toestel De party-straler wordt gebruikt in de open lucht voor het verwarmen van plaatselijke vlakken. Een brander in het lichaam van geperforeerde plaat wekt de benodigde warmte op, die via de geperforeerde plaat zelf en de aluminiumreflector als warmtestraling wordt afgegeven aan de onmiddellijke nabijheid.
  • Página 12: Veiligheidsinstructies

    De gasfles inzetten. De slang met de drukregelaar verbinden en de drukregelaar op de gasfles aansluiten - let op 2 x linkse schroefdraad. Met een lekdetectiespray of schuimvormend middel de dichtheid van de verbindingspunten controleren. In geen geval bij open vlam! 4.
  • Página 13: Reiniging / Onderhoud / Reparatie

    gevaar te voorkomen. Het instelelement bevat de standen nul, maximale vlam en kleine vlam; tussenstanden voor de regeling van het warmtevermogen zijn traploos. Een thermo-elektrische ontstekingsbeveiliging verhindert dat er gas ontsnapt als er geen vlam voorhanden is. Onderhoud De gasslang moet om de 5 jaar worden gecontroleerd door een gespecialiseerd bedrijf. Instructies voor een professioneel gebruik: gesloten grote vlam...
  • Página 14 Antes de poner el radiador en marcha, lea detenidamente el manual de instrucciones y medidas de seguridad. Se ha optado por una fabricación y un material óptimos para un funcionamiento sin averías si el aparato se emplea de forma adecuada. Haga una revisión completa del contenido. Contenido 1.
  • Página 15: Descripción Del Aparato

    1. Descripción del aparato El radiador para exteriores está destinado a servir como sistema de calefacción de determinadas superficies en el exterior. Un quemador en el interior del cuerpo de chapa perforada genera el calor necesario, que se emite al entorno inmediato a través de la misma chapa perforada y del reflector de aluminio.
  • Página 16: Instrucciones De Seguridad

    No doble el tubo de goma y evite que se produzcan daños en el dispositivo de ajuste. A continuación, fije el grupo quemador con tornillos hexagonales M6 x 16 y arandela ø 12,5. Para concluir, coloque el reflector (pos. 7) y atorníllelo. Coloque la bombona de gas.
  • Página 17: Manual De Instrucciones

    6. Manual de instrucciones 6.1 Puesta en marcha La puesta en marcha se efectúa abriendo el gas de la bombona, „Girar“ la manilla poniéndola en llama grande (90° a la izquierda), „Presionar“ la misma y, a la vez, „Accionar“ el encendido piezoeléctrico (máximo de 5 intentos de encendido).
  • Página 18 Leia as indicações de segurança e o manual de instruções com atenção antes de pôr o aquecimento a funcionar. Os tipos de material e processamento foram seleccionados de forma a impossibilitar falhas no funcionamento em caso de uso regular. Verifique se o índice está completo. Índice 1.
  • Página 19: Descrição Do Aparelho

    1. Descrição do aparelho O irradiador a gás é usado no exterior para o aquecimento de superfícies localizadas. Um queimador instalado no interior do corpo em chapa perfurada produz o calor necessário, que é difundido, sob a forma de radiação térmica, no espaço circundante através da própria chapa perfurada e do reflector de alumínio.
  • Página 20: Indicações De Segurança

    Agora fixe o grupo do queimador com o parafuso de cabeça sextavada M6 x 16 e a anilha ø 12,5. Por fim coloque o reflector pos. 7 e aparafuse-o. Coloque a botija de gás. Una a mangueira com o regulador de pressão e ligue este à botija de gás - Atenção 2 x rosca à...
  • Página 21: Colocação Fora De Funcionamento

    6. Instruções de uso 6.1 Colocação em funcionamento Para colocar o aparelho em funcionamento, abra a botija de gás, rode o manípulo para combustão total (90° para a esquerda), carregue no manípulo e accione o dispositivo de ignição piezoeléctrico (5 tentativas de ignição no máximo).
  • Página 22 Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen noggrant innan du tar radiatorn i drift. Materialet och dess bearbetning är av sådant slag att funktionsstörningar kan uteslutas om apparaten används på ett ändamålsenligt sätt. Kontrollera att alla delar finns med i förpackningen. Innehåll 1.
  • Página 23: Beskrivning Av Apparaten

    1. Beskrivning av apparaten Party-radiatorn är avsedd att användas utomhus för uppvärmning av mindre ytor. En brännare i stommen som består av perforerad plåt ger den erforderliga värmen som avges till den närmaste omgivningen i form av värmestrålning från själva plåtdelen och aluminium-reflektorn. Ställ party-radiatorn på...
  • Página 24: Säkerhetsanvisningar

    4. Säkerhetsanvisningar Ställ party-radiatorn på en jämn yta som antingen inte lutar alls eller endast lutar mycket svagt (max. 5°). Obs! Under drift måste apparaten ständigt hållas under uppsikt. Rör inte vid reflektorn eller den perforerade plåten under drift - risk för brännskador ! Se till att brännbara föremål hålls på...
  • Página 25: Rengöring / Skötsel / Reparation

    Tändning Öppna gasolflaskans ventil. Vrid vredet från läge „Stängd“ åt vänster med 90°. Tryck sedan in vredet och tänd brännaren med piezotändaren. Efter att du har tänt måste du hålla vredet intryckt under ca. 10 sekunder tills brännaren brinner av sig själv. Om lågan slocknar måste du vänta i minst två...
  • Página 26 Ennen kuin otat lämmittimesi käyttöön, lue huolellisesti sekä turvallisuusmääräykset että käyttöohje. Laitteen valmistusaineet ja rakenne on valittu niin, että määräysten mukaisessa käytössä ei ilmene toimintahäiriöitä. Tarkasta myös, että lähetyksen sisältö on täydellinen. Sisältö 1. Laitteen kuvaus 2. Tekniset tiedot 3. Asennus 4.
  • Página 27: Laitteen Kuvaus

    1. Laitteen kuvaus Tämä kaasulämmitin on suunniteltu käytetäväksi ulkona pienten alueiden lämmittämiseen. Reikäpeltirungon sisällä oleva poltin tuottaa tarvittavan lämmön, joka levitetään lämpösäteilynä ympäristöön sekä itse reikäpellin että alumiiniheijastimen kautta. Kaasulämmitin tulee asettaa tasaiselle, palamattomalle alustalle, eikä se saa seistä vinossa, korkeintaan aivan vähän kallellaan.
  • Página 28: Turvallisuusmääräykset

    4. Turvallisuusmääräykset Aseta lämmitin tasaiselle, suoralle tai vain hyvin vähän viettävälle pinnalle (kork. 5°). Huomio - laitetta saa käyttää vain valvottuna. Älä koske heijastimeen tai reikäpeltiin käytön aikana - palovammavaara ! Käytö aikana tulee säilyttää riittävä turvallisuusvälimatka helposti syttyviin tai palaviin esineisiin. Lämmittimen päälle ei saa kiinnittää...
  • Página 29: Käytöstäpoisto

    Sytytys Avaa kaasupullon venttiili. Käännä säätönuppia asennosta „Kiinni“ 90° vasemmalle. Paina sitten säätönuppi alas ja sytytä poltin painamalla pietsosytytintä. Sytytyksen jälkeen säätönuppi 9on pidettävä alaspainettuna vielä n. 10 sekunnin ajan, kunnes polttimen liekki palaa jatkuvasti. Jos liekki sammuu, niin saat yrittää sytytystä uudelleen aikaisintaan kahden minuutin kuluttua. Tarpeen mukaan voi säätönuppia kääntää...
  • Página 30 Les sikkerhetsinstruksene og bruksanvisningen nøye før du tar varmeapparatet i bruk. Materialer og bearbeiding er utvalgt slik at funksjonsforstyrrelser er utelukket ved riktig bruk. Kontroller at leveransen er komplett. Innhold 1. Beskrivelse av apparatet 2. Tekniske data 3. Montering 4. Sikkerhetsinstrukser 5.
  • Página 31: Beskrivelse Av Apparatet

    1. Beskrivelse av apparatet Terassevarmeren anvendes utendørs til oppvarming av avgrensende arealer. En brenner inne i hullplatebeholderen produserer den nødvendige varme, som avgis over selve hullplaten og aluminiumsreflektoren som varmestråling til den nære omgivelsen. Terassevarmeren skal stå på et jevnt, ikke-brennbart underlag, helst uten, eller med kun en liten helling. Apparatet er kun beregnet for tilkopling av propan - butan ( flytende gass ).
  • Página 32: Sikkerhetsinstrukser

    4. Sikkerhetsinstrukser Plasser terassevarmeren på en jevn eller kun svakt hellende flate (maks. 5°). OBS - apparatet skal kun brukes under oppsyn. Rør ikke ved reflektor og hullplate når apparatet er i bruk. Fare for forbrenning! Det skal være sikker avstand til brennbare gjenstander når apparatet er i bruk. Det må...
  • Página 33: Rengjøring / Stell / Reparasjon

    Tenning Åpne gassflaskeventilen. Vri dreiebryteren fra „lukket“- posisjon 90° mot venstre. Trykk deretter dreiebryteren inn og tenn brenneren ved å betjene piezotenneren. Etter tenning skal dreiebryteren være trykket inn i ca. 10 sekunder inntil brenneren forblir i drift. Slukkes flammen, må et nytt tenningsforsøk tidligst skje etter to minutter. Alt etter behov kan dreiebryteren dreies fra et lite flammebilde (lavt bluss) til et stort flammebilde (fullt bluss).
  • Página 34 Leggere attentemente le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso, prima della messa in esercizio del radiatore. Materiale e lavorazione sono stati scelti in maniera da escludere ogni malfunzionamento in caso di applicazione corretta. Controllate che il contenuto sia completo. Contenuto 1.
  • Página 35: Descrizione Dell'apparecchio

    1. Descrizione dell’apparecchio Il radiatore viene impiegato all’ esterno per riscaldare spazi localizzati. Un bruciatore all’interno del corpo in lamiera perforata produce il necessario calore che viene trasferito mediante la lamiere perforata stessa e il riflettore in alluminio direttamente alla zona circostante sotto forma di radiazioni di calore.
  • Página 36: Avvertenze Di Sicurezza

    4. Avvertenze di sicurezza Collocare il radiatore per esterni su una superficie piana oppure solo leggermente in pendenza (max. 5°). Attenzione - tenere sotto controllo l’apparecchio quando viene usato. Non toccare il riflettore e la lamiera forata con l’apparecchio in esercizio - rischio di ustioni! Si deve mantenere una distanza di sicurezza da oggetti infiammabili durante l’esercizio.
  • Página 37: Messa Fuori Servizio

    cinque minuti, per evitare delle reazioni esplosive e quindi dei rischi alla salute. L’elemento di regolazione prevede le posizioni zero, fiamma piena e fiamma piccola. Le posizioni intermedie per la potenza termica sono regolabili in continuo. Un dispositivo di sicurezza termoelettrico impedisce l’uscita di gas non combusto se manca la fiamma.
  • Página 38 Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejledningen omhyggeligt, før De tager varmeapparatet i brug. Materiale og bearbejdning er udvalgt på en sådan måde, at funktionsforstyrrelser er udelukket ved bestemmelsesmæssig anvendelse. Kontrollér, at leverancen er komplet. Indhold 1. Aggregatbeskrivelse 2. Tekniske data 3. Montering 4.
  • Página 39: Aggregatbeskrivelse

    1. Aggregatbeskrivelse Party-stråleren anvendes udendørs til opvarmning af afgrænsede arealer. En brænder inde i hulpladekorpusset producerer den nødvendige varme, som afgives via selve hulpladen og aluminiumsreflektoren som varmestråling til de nærmeste omgivelser. Partystråleren skal stå på et jævnt, ikke brændbart underlag med så vidt muligt ingen eller kun meget ringe hældning.
  • Página 40: Sikkerhedsanvisninger

    4. Sikkerhedsanvisninger Stil party-stråleren på en jævn, ikke eller kun svagt hældende flade (maks. 5°). Pas på - anvend kun party-stråleren under opsyn. Rør ikke ved reflektoren og hulpladen under brug - fare for forbrænding ! De skal overholde en sikker afstand til brændbare genstande, når party-stråleren anvendes. De må...
  • Página 41: Rengøring/ Vedligeholdelse/ Reparation

    Antænding Åbn gasflaskeventilen. Drej spændepinden 90° til venstre fra den lukkede position. Tryk derefter spændepinden ind og tænd brænderen ved at aktivere piezotænderen. Efter antændingen skal spændepinden holdes inde i ca. 10 sekunder, indtil brænderen bliver ved med at være i brug. Hvis flammen slukkes, skal der gå...
  • Página 42 Przed rozpoczęciem użytkowania ogrzewacza prosimy uważnie przeczytać wskazówki na temat bezpieczeństwa oraz instrukcję użytkowania urządzenia. Materiał i wykonanie dobrano w taki sposób, że w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wykluczone jest występowanie usterek. Zalecamy sprawdzenie kompletności dostawy. Spis treści Opis urządzenia Dane techniczne Montaż...
  • Página 43: Opis Urządzenia

    1. Opis urządzenia Ogrzewacz promiennikowy zewnętrzny stosowany jest do lokalnego ogrzewania powierzchni na otwartej przestrzeni. Palnik, umieszczony wewnątrz korpusu z blachy perforowanej, wytwarza niezbędne ciepło, które jest oddawane do najbliższego otoczenia przez samą perforowaną blachę oraz odbijane przez aluminiowy reflektor w postaci promieniowania cieplnego. Ogrzewacz promiennikowy zewnętrzny musi być...
  • Página 44: Wskazówki Na Temat Bezpieczeństwa

    ognia! Założyć butlę z gazem. Podłączyć wąż do zaworu regulacji ciśnienia. Podłączyć zawór regulacji ciśnienia do butli z gazem. Sprawdzić szczelność złączy przy pomocy sprayu do wykrywania nieszczelności lub innej substancji pianotwórczej. Nie wolno używać w tym celu otwartego ognia! 4.
  • Página 45: Instrukcja Obsługi

    6. Instrukcja obsługi 6.1 Uruchomienie Urządzenie uruchamia się przez otwarcie zaworu butli z gazem, „przekręcenie“ pokrętła na maksymalny płomień (90( w lewo), „wciśnięcie“ go oraz równoczesne „włączenie“ zapalnika piezoelektrycznego (maksymalnie 5 prób zapłonu). Po zapaleniu płomienia pokrętło musi pozostać wciśnięte jeszcze przez ok. 10 s, aby nie zgasł płomień. W razie zgaśnięcia płomienia następną...
  • Página 46 Pred uporabo grelca skrbno preberite varnostne napotke in navodilo za uporabo. Material in obdelava sta bila tako izbrana, da so v primeru pravilne namenske uporabe izključene motnje pri delovanju grelca. Preverite popolnost vsebine. Vsebina 1. Opis naprave 2. Tehnični podatki 3.
  • Página 47: Opis Naprave

    1. Opis naprave Plinski grelnik se uporablja za zunanje segrevanje lokalnih površin. Gorilnik znotraj luknjastega pločevinastega telesa zagotavlja potrebno toploto, ki se potem sama in s pomočjo aluminijastega reflektorja oddaja kot toplotno sevanje v neposredno okolico. Zunanji plinski grelnik je potrebno postaviti na ravno negorljivo osnovo in po možnosti brez ali z zelo malo naklona. Naprava je izdelana samo za priklop na tekoči plin propan-butan.
  • Página 48: Varnostni Napotki

    4. Varnostni napotki Postavite zunanji plinski grelnik na ravno ali na samo rahlo nagnjeno površino (največ 5°). Pozor! Naprava se lahko uporablja samo pod nadzorom. Ko grelnik dela, se ne dotikajte reflektorja in luknjaste pločevine - nevarnost opeklin! Med obratovanjem grelnika je treba paziti na varno razdaljo do gorljivih predmetov. Na plinski grelnik se ne sme pritrjevati nobenih predmetov.
  • Página 49: Čiščenje / Nega / Popravilo

    Prižiganje Odprite ventil plinske jeklenke. Obrnite ročaj iz položaja „zaprto“ za 90( v levo. Potem pritisnite ročaj in prižgite gorilnik s pritiskom na piezo vžigalnik. Po vžigu morate držati ročaj pritisnjeni še ca. 10 sekund dokler gorilnik popolnoma ne deluje. V primeru ugasnitve plamena lahko ponovno prižigate grelnik šele po dveh minutah.
  • Página 50 ¶ÚÔÙÔ‡ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ˘·›ıÚÔ˘ Û·˜, ‰È‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘. ∆Ô ˘ÏÈÎfi Î·È Ë Î·ÙÂÚÁ·Û›· ¤ÁÈÓ·Ó ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÔÎÏ›ÂÙ·È Î¿ı ›‰Ô˘˜ ‚Ï¿‚Ë ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÔÚı‹˜ ¯Ú‹Û˘. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ ÏËÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
  • Página 51 1. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ∏ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ˘·›ıÚÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙÔ ‡·ÈıÚÔ ÁÈ· ÙËÓ ı¤ÚÌ·ÓÛË Ì›·˜ ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜. ŒÓ·˜ η˘ÛÙ‹Ú·˜ ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÙÚ˘ËÙfi ¤Ï·ÛÌ· ·Ú¿ÁÂÈ ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ë ÔÔ›· ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ÙÚ˘ËÙÔ‡ ÂÏ¿ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ˘ ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú· ·fi ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ...
  • Página 52 ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú· ‰. 7 Î·È ‚ȉÒÛÙ ÙÔÓ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÊÈ¿ÏË ÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· Ì ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù˘ ›ÂÛ˘ ÛÙËÓ ÊÈ¿ÏË ÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘. ¶ÚÔÛÔ¯‹ 2 ÊÔÚ¤˜ ·ÚÈÛÙÂÚfi Û›ڈ̷. ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· Ì ÛÚ¤¸ Ï¿Îη˜ ‹ Ì ·ÊÚ҉˜ ˘ÏÈÎfi. ¶ÔÙ¤ Ì ÊÏfiÁ·! 4.
  • Página 53 6. √‰ËÁ›· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ 6.1 £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∏ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ÊÈ¿Ï˘ ·ÂÚ›Ô˘. ™ÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÛÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË ı¤ÛË (90 ÌÔ›Ú˜ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿), ›ÂÛË Â›Û˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Î·È Û‡Á¯ÚÔÓË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÈÂ˙Ô·Ó·ÊϤÎÙË (Ì¿ÍÈÌÔ˘Ì 5 ‰ÔÎÈ̤˜ ·Ó¿ÊÏÂ͢). ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ó¿ÊÏÂÍË Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÈÂṲ̂ÓÔ˜ Â› ÂÚ. 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ̤¯ÚÈ...
  • Página 54 Europejskiej Wspólnoty EC Заявление о конформности Vyhásenie EU o konformite Dichiarazione di conformità CE PS 1002 Niro Declaraţie de conformitate CE AT Uygunluk Deklarasyonu Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe- Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő...
  • Página 55 Keine Gewährleistung für Folgeschäden. consequential damage. Ihr Kundendienstansprechpartner Your customer service partner CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL A garntia começa no dia da compra do aparelho e El per´ íodo de garantía comienza el día de la cobre um período de 2 ani.
  • Página 56: Certyfikat Gwarancji

    Ersatzteil- und Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 • Telefax (0 99 51) 26 10 und 52 50 Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358 CERTYFIKAT GWARANCJI EINHELL — GARANCIJSKI LIST Okres gwarancyjny rozpoczyna się w dniu zakupu i Garancijski rok začne teči z dnem nakupa in znaša 1 wynosi 24 miesięcy.
  • Página 57 Notizen:...
  • Página 58 Notizen:...
  • Página 59 Notizen:...
  • Página 60 Aarikkalankatu 8-10 D-94405 Landau/Isar FIN-33530 Tampere Tel. (09951) 9424000, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m. b. H. Einhell Polska Mühlgasse 1 Ul. Miedzyleska 2-6 A-2353 Guntramsdorf PL-50-554 Wroclaw Tel.

Este manual también es adecuado para:

23.342.00

Tabla de contenido