Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Deutsch
English
15
Français
24
Nederlands
34
Español
43
Dansk
53
Norsk
62
Svenska
70
Suomi
79
Polski
88
Eesti
97
6

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para NOVIPRO NT-SAUGER

  • Página 1 Deutsch English Français Nederlands Español Dansk Norsk Svenska Suomi Polski Eesti...
  • Página 3 “Click”...
  • Página 5 û ü...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in die –...
  • Página 7: Geräteelemente

    Geräteelemente Symbole auf dem Gerät 1 Elektroden 2 Saugschlauch 3 Schubbügel 4 Tragegriff 5 Filterabdeckung 6 Kabelhaken 7 Luftaustritt, Arbeitsluft WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund- 8 Verriegelung des Saugkopfs heitsgefährliche Stäube. Entleerung und 9 Lufteintritt, Motor-Kühlluft Wartung, einschließlich der Entfernung 10 Schmutzbehälter des Staubbeutels, dürfen nur von sach- 11 Lenkrolle...
  • Página 8: Inbetriebnahme

    – Gebrauch des Gerätes und der Subs- Trockensaugen tanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens – Das Gerät ist mit einer Vliesfiltertüte mit der Beseitigung des aufgenommenen Verschlusslasche ausgerüstet, Bestell- Materials nur durch geschultes Perso- Nr. 1074324 (5 Stück). nal.
  • Página 9: Bedienung

     Bei Bedarf Filter wechseln, wird unter  Entsorgungsbeutel herausnehmen. Punkt "Pflege und Wartung" beschrie-  Entsorgungsbeutel gemäß den gesetz- ben. lichen Bestimmungen entsorgen. Hinweis: Bei permanentem Nasssaugen  Saugkopf aufsetzen und verriegeln. empfiehlt es sich, einen PES-Flachfaltenfil- – Beim Aufsaugen von Nassschmutz ter zu verwenden (siehe Filtersysteme).
  • Página 10: Arbeiten Mit Elektrowerkzeugen

    Arbeiten mit Elektrowerkzeugen Automatische Filterabreinigung GEFAHR Das Gerät verfügt über eine neuartige Fil- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! terabreinigung, besonders wirksam bei fei- Die Steckdose ist nur zum direkten An- nem Staub. Dabei wird der Flachfaltenfilter schluss von Elektrowerkzeugen an den alle 15 Sekunden durch einen Luftstoß au- Sauger bestimmt.
  • Página 11: Transport

    – Das Äußere des Gerätes sollte durch Transport Staubsaugverfahren entgiftet und sau- VORSICHT ber abgewischt werden, oder mit Ab- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! dichtmittel behandelt werden, bevor es Gewicht des Gerätes beim Transport be- aus dem gefährlichen Gebiet genom- achten. men wird. Alle Geräteteile müssen als ...
  • Página 12: Flachfaltenfilter Wechseln

    Flachfaltenfilter wechseln Elektroden reinigen  Filterabdeckung öffnen.  Saugkopf entriegeln und abnehmen.  Flachfaltenfilter herausnehmen.  Elektroden mit einer Bürste reinigen.  Gebrauchten Flachfaltenfilter im staub-  Saugkopf aufsetzen und verriegeln. dicht verschlossenen Beutel, gemäß Hilfe bei Störungen den gesetzlichen Bestimmungen ent- sorgen.
  • Página 13: Entsorgung

    Automatische Filterabreinigung verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. lässt sich nicht einschalten Produkt: Nass- und Trockensauger  Kundendienst benachrichtigen. Typ: NOVIPRO NT-SAUGER KLASSE M 40L Kundendienst Einschlägige EU-Richtlinien Kann die Störung nicht behoben wer- 2006/42/EG (+2009/127/EG) den, muss das Gerät vom Kundendienst 2014/30/EU überprüft werden.
  • Página 14: Technische Daten

    Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag Technische Daten und mit Vollmacht der Geschäftsführung. Netzspannung 220-240 Frequenz 1~ 50-60 Max. Leistung 1380 Kåre O. Malo Thomas Eßer Nennleistung 1200 Vorsitzender der Geschäftsführer stra- Behälterinhalt Geschäftsführung tegischer Einkauf & Füllmenge Flüssigkeit Category Manage- ment Luftmenge (max.) Unterdruck (max.)
  • Página 15: Environmental Protection

    Please read and comply with Danger or hazard levels these original instructions prior to the initial operation of your appliance and DANGER store them for later use or subsequent own- Pointer to immediate danger, which leads ers. to severe injuries or death. –...
  • Página 16: Device Elements

    Device elements Symbols on the machine 1 Electrodes 2 Suction hose 3 Push handle 4 Carrying handle 5 Filter cover 6 Cable hook 7 Air outlet, working air WARNING: This unit contains hazardous 8 Suction head lock dust. Emptying and maintenance, includ- 9 Air inlet, motor cooling air ing the removal of the dust bag, may only 10 Dirt receptacle...
  • Página 17: Start Up

    – Only persons trained in the use of the Anti-static system machine and the handling of substanc- es for which the machine is to be used Static charge is deflected by providing including training in the safe disposal of earthing to the connection nozzles. This the sucked-in material may use the ma- prevents the formation of sparks and cur- chine.
  • Página 18: Operation

    If you vacuum dry dust while the filter ele-  Pull the opening of the disposal bag out ment is still wet the filter will become ob- toward the back over the suction sup- structed and may be damaged beyond re- port.
  • Página 19: Automatic Filter Cleaning

    be warned if the minimum volume flow of Working with electrical power tools 20 m/s that is required for the suction is fall- DANGER en short of. Risk of injury and damage! The socket out- Automatic filter cleaning let is only for the connection of power tools to the vacuum cleaner.
  • Página 20: Storage

     Close the suction connection, see wet – In the framework of maintenance and vacuuming. repair work all contaminated objects  Remove the suction pipe with the floor that cannot be cleaned satisfactorily nozzle from the holder. Hold the appli- must be disposed of.
  • Página 21: Troubleshooting

    Replacing the fleece filter bag/dust Suction turbine does not run  Check the receptacle and the fuse of the power supply. Close the suction connection  Check the power cable, the power plug, Illustration the electrodes and the receptacle of the ...
  • Página 22: Disposal

     Replace the flat pleated filter. Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: NOVIPRO NT-SAUGER Automatic filter cleaning is not KLASSE M 40L working Relevant EU Directives  Suction hose is not connected.
  • Página 23: Technical Specifications

    Saint-Gobain Technical specifications Building Distribution Deutschland GmbH Hafeninsel 9 Mains voltage 220-240 63067 Offenbach am Main Frequency 1~ 50-60 Germany Max. performance 1380 Tel: +49 (0)69/66 81 10-0 Rated power 1200 Fax: +49 (0)69/66 81 10-100 Container capacity Offenbach am Main, 2017/09/01 Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure...
  • Página 24: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Página 25: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil Symboles sur l'appareil 1 Electrodes 2 Flexible d’aspiration 3 Guidon de poussée 4 Poignée de transport 5 Recouvrement du filtre 6 Crochet de câble 7 Sortie d'air, air de travail AVERTISSEMENT: Cet appareil contient 8 Verrouillage de la tête d'aspiration des poussières dangereuses pour la san- 9 Entrée d'air, air de refroidissement du té.
  • Página 26: Mise En Service

    – Seul du personnel formé est habilité à Système antistatique opérer l'appareil et les substances pour lesquels il doit être utilisé, y compris le Les charges statiques sont évacuées par les embouts de raccordement reliés à la comportement sûr d'élimination du ma- terre.
  • Página 27: Aspiration Humide

     Positionner la tête d'aspiration et la ver- Passage de l’aspiration de l'eau à rouiller. l’aspiration de poussières – Lors de l'aspiration de saletés humides, ATTENTION il faut toujours retirer le sac filtrant en Avant de passer de l’aspiration humide toile.
  • Página 28: Utilisation

    Illustration Clip de fixation  Raccorder l'adaptateur d'outil sur l'outil Illustration électrique. Le flexible d'aspiration est doté d'un sys- Remarque : Les différentes sections du tème à clip. Il est possible de raccorder tuyau d'aspiration sont nécessaires afin de tous les accessoires C-35/C-DN-35. pouvoir garantir une adaptation aux sec- tions de branchement des appareils d'usi- Utilisation...
  • Página 29: Transport

    Entretien et maintenance Après chaque mise en service  Vider le réservoir. DANGER  Nettoyer la partie intérieure et exté- Avant d'effectuer tout type de travaux sur rieure de l'appareil en l'aspirant et en l'appareil, le mettre hors service et débran- l'essuyant avec un chiffon humide.
  • Página 30: Remplacer Le Sac Filtrant En Feutre/ Sachet Pour Le Recyclage

    AVERTISSEMENT Remplacement du sac filtrant en toile Les dispositifs de sécurité permettant d'em- Illustration pêcher ou d'éviter des dangers doivent être  Déverrouiller et retirer la tête d'aspira- entretenus régulièrement. Cela signifie tion. qu'ils doivent être contrôlés au moins un ...
  • Página 31: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne De la poussière s'échappe lors de l'aspiration DANGER Avant d'effectuer tout type de travaux sur Illustration l'appareil, le mettre hors service et débran-  Contrôler/corriger la position de mon- cher la fiche électrique. tage correcte du filtre à plis plat. Remarque : l'appareil doit immédiatement ...
  • Página 32: Mise Au Rebut

    à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit : Aspirateur à sec et par voie humide Type : NOVIPRO NT-SAUGER KLASSE M 40L Directives européennes en vigueur : 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Normes harmonisées appliquées : EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011...
  • Página 33: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Tension du secteur 220-240 Fréquence 1~ 50-60 Puissance maximale 1380 Puissance nominale 1200 Capacité de la cuve Capacité de liquide Débit d'air (max.) Dépression (max.) 24,0 (mbar) (240) Branchement des outils 100- électriques 2200 Surface du filtre plat à plis Type de protection IPX4...
  • Página 34: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Página 35: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen Symbolen op het toestel 1 Elektroden 2 Zuigslang 3 Schuifbeugel 4 Handgreep 5 Filterafdekking 6 Kabelhaak 7 Luchtuitstroming, werklucht WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat 8 Vergrendeling van de zuigkop stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezond- 9 Luchttoevoer, motor-koellucht heid. Alleen deskundige personen die een 10 Vuilreservoir geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting 11 Zwenkwiel...
  • Página 36: Inbedrijfstelling

    – Gebruik van het apparaat en de sub- Antistatisch systeem stanties waarvoor het moet worden ge- bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de Door de geaarde aansluitmof worden stati- afvoer van het opgezogen materiaal al- sche opladingen afgeleid. Daardoor wor- leen door geschoold personeel.
  • Página 37: Natzuigen

    Omschakeling van nat- naar Afvalzak verwijderen droogzuigen Afbeelding LET OP  Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Opletten bij wisselen van nat- naar  Stofverzamelzak naar boven stulpen. droogzuigen:  Opening van de stofverzamelzak over zuigen van droog stof met nat filterelement de zuigopening naar achteren verwijde- verstopt de filter en kan deze onbruikbaar ren.
  • Página 38: Bediening

     Minimale volumestroom op de draai- Bediening schakelaar voor de doorsnede van zuigslang instellen. Apparaat inschakelen De schaalverdeling geeft de doorsnede  Steek de netstekker in de contactdoos. van de zuigslang aan.  Schakel het apparaat aan de hoofd- Aanwijzing: Voor de werking als ontstoffer schakelaar in.
  • Página 39: Vervoer

    – Voor het onderhoud door de gebruiker Apparaat opslaan moet het apparaat uit elkaar genomen, Afbeelding gereinigd en onderhouden worden,  Zuigslang en stroomkabel bewaren in voor zover dat uitgevoerd kan worden overeenstemming met de afbeelding. zonder dat daarbij gevaren ontstaan ...
  • Página 40: Hulp Bij Storingen

    – Eenvoudige onderhouds- en controle-  Opening van de stofverzamelzak over werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren. de zuigopening naar achteren verwijde- – De oppervlakten van het apparaat en ren. de binnenkant van de container dienen  Stofverzamelzak met sluitstrip onder de regelmatig met een vochtige doek ge- opening goed afsluiten.
  • Página 41: Afvalverwijdering

    Automatische filterreiniging kan aangebracht. niet uitgeschakeld worden Product: Droog- / natzuiger  Klantendienst contacteren. Type: NOVIPRO NT-SAUGER KLASSE M 40L Automatische filterreiniging kan Van toepassing zijnde EU-richtlijnen niet ingeschakeld worden 2006/42/EG (+2009/127/EG)  Klantendienst contacteren. 2014/30/EU 2011/65/EU –...
  • Página 42: Technische Gegevens

    Toegepaste geharmoniseerde normen Technische gegevens EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 Netspanning 220-240 EN 60335–1 Frequentie 1~ 50-60 EN 60335–2–69 Max. vermogen 1380 EN 61000–3–2: 2014 Nominaal vermogen 1200 EN 61000–3–3: 2013 Inhoud reservoir EN 62233: 2008 Vulhoeveelheid vloeistof l EN 50581 Toegepaste landelijke normen Luchthoeveelheid...
  • Página 43: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Página 44: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Símbolos en el aparato 1 Electrodos 2 Manguera de aspiración 3 Estribo de empuje 4 Asa de transporte 5 Cubierta del filtro 6 Gancho porta cables 7 Salida de aire, aire de trabajo ADVERTENCIA: Esta máquina contiene 8 Bloqueo del cabezal de absorción polvos nocivos para la salud.
  • Página 45: Puesta En Marcha

    – El aparato y las sustancias para las que Sistema antiestático se debe utilizar, así como el proceso seguro de eliminar el material tomado, A través del manguito de empalme se deri- sólo lo puede realizar personal cualifi- van cargas estáticas. Así se evitan las chis- cado.
  • Página 46: Aspiración De Líquidos

     Colocar y bloquear el cabezal de aspi- Cambio de aspiración húmeda a seca ración. CUIDADO – Para aspirar suciedad líquida se debe Cuando cambie de la aspiración de lí- retirar el fieltro filtrante. quidos a la aspiración en seco, tenga en Eliminar la bolsa de desechos cuenta lo siguiente: La aspiración de polvo seco con un ele-...
  • Página 47: Manejo

    Nota: Los diferentes cortes trasversales de Manejo la manguera de aspiración son necesarios para permitir la adaptación a los cortes Conexión del aparato trasversales de conexión de los dispositi-  Enchufe la clavija de red. vos de procesamiento.  Conectar el aparato con el interruptor ...
  • Página 48: Montar/Desmontar El Estribo De Empuje

    – Para la conservación del equipo, el Montar/desmontar el estribo de usuario debe desmontar, limpiar y so- empuje meter a las tareas de mantenimiento Figura pertinentes el aparato, siempre que las circunstancias permitan hacerlo sin po- Almacenamiento del aparato ner en peligro al personal de manteni- Figura miento ni a ninguna otra persona.
  • Página 49: Cambiar La Bolsa Filtrante De Fieltro/ Bolsa De Desechos

    CUIDADO  Eliminar la bolsa de fieltro filtrante usa- ¡Peligro de daños en la instalación! No uti- da en una bolsa cerrada que no deje lizar productos de limpieza que contengan salir el polvo de acuerdo con las norma- silicona. tivas vigentes.
  • Página 50: Eliminación De Desechos

    La turbina de aspiración no La bocina suena funciona  Colocar el interruptor de rosca en el  Comprobar la clavija y el seguro del su- corte trasversal de la manguera de as- ministro de corriente. piración correcto.  Comprobar el cable, enchufe, electro- ...
  • Página 51: Accesorios Y Piezas De Repuestoes

    Germany plícito. Tel: +49 (0)69/66 81 10-0 Producto: aspirador en húmedo/seco Fax: +49 (0)69/66 81 10-100 Modelo: NOVIPRO NT-SAUGER KLASSE M 40L Offenbach am Main, 2017/09/01 Directivas comunitarias aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2011/65/UE Normas armonizadas aplicadas EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011...
  • Página 52: Datos Técnicos

    Datos técnicos Tensión de red 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 Potencia Máx. 1380 Potencial nominal 1200 Capacidad del depósito l Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) m Depresión (máx.) 24,0 (mbar) (240) Valor de conexión de 100- potencia de las herra- 2200 mientas eléctricas Superficie del filtro plano...
  • Página 53: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan gerne og opbevar vejledningen til senere og bør afleveres til genbrug. Bat- efterlæsning eller til den næste ejer. terier, olie og lignende stoffer er –...
  • Página 54: Maskinelementer

    Maskinelementer Symboler på maskinen 1 Elektroder 2 Sugeslange 3 Bøjle 4 Bæregreb 5 Filterdæksel 6 Kabelkrog 7 Luftudtag, arbejdsluft ADVARSEL: Dette apparat indeholder 8 Sugehovedets låsemekanisme sundhedsfarligt støv. Tømning og vedlige- 9 Luftindtag, motor-køleluft holdelse, inklusive fjernelse af støvposen. 10 Snavsbeholder må...
  • Página 55: Ibrugtagning

    – Dette apparat indeholder sundhedsfar- Bemærk: Maskinen er egnet til udsugning af alle typer støv indtil støvklasse M.. Bru- ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, gen af en sikkerhedsfiltersæk (bestillings- inkl. fjernelse af støvopsamlingsbehol- nummer se "Filtersystemer") er forskrevet dere, skal altid udføres af fagfolk iført af lovgiveren.
  • Página 56: Betjening

    – Når det maksimale væskeniveau er nå- Montering af gummilæber et, slukker apparatet automatisk. Figur – Ved ikke ledende væsker (f.eks. bo-  Afmontere børstestrimlen. reemulsion, olie og fedt) slukker ap-  Montere gummilæberne. paratet ikke, når beholderen er fuld. Bemærk: Struktursiden på...
  • Página 57: Transport

    Figur Efter hver brug  Tilpas værktøjsapteren til el-værktøjets tilslutning.  Tøm beholderen Figur  Maskinen rengøres indvendigt og ud-  Fjern det bøjede rørstykke på sugeslan- vendigt ved at støvsuge den og tørre gen. den af med en fugtet klud. ...
  • Página 58: Udskiftning Af Det Flade Foldefilter

    – Brugerens vedligeholdelse kræver, at FARE apparatet skilles ad, rengøres og vedli- Risiko på grund af sundhedsfarligt støv. geholdes, såfremt dette er muligt uden, Ved vedligeholdelsesarbejder (f.eks. filter- at der opstår fare for servicepersonalet skift) skal de altid bruges en beskyttelses- og andre personer.
  • Página 59: Hjælp Ved Fejl

     Bortskaffelsesposen bortskaffes iht. de Der strømmer støv ud under gældende love. sugning  Sæt ny bortskaffelsespose på.  Smøg snavsposen over beholderen. Figur  Sæt sugehovedet på og lås det fast.  Kontroller/korriger placeringen af det flade foldefilter. Rengøring af elektroder ...
  • Página 60: Garanti

    EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Våd- og tørsuger Type: NOVIPRO NT-SAUGER KLASSE M 40L Gældende EU-direktiver 2006/42/EF (+2009/127/EF) 2014/30/EU 2011/65/EU Anvendte harmoniserede standarder EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 61: Tekniske Data

    Tekniske data Netspænding 220-240 Frekvens 1~ 50-60 Max. effekt 1380 Nominel ydelse 1200 Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) 24,0 (mbar) (240) Tilslutningseffekt af el- 100- værktøjet 2200 Overflade af det flade foldefilter Kapslingsklasse IPX4 Beskyttelsesklasse Sugeslangetilslutning Længde x bredde x høj- 555 x de (uden skubbebøjle) 380 x...
  • Página 62: Forskriftsmessig Bruk

    Før første gangs bruk av appa- Risikotrinn ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for FARE senere bruk eller for overlevering til neste Anvisning om en umiddelbar truende fare eier. som kan føre til store personskader eller til –...
  • Página 63: Maskinorganer

    Maskinorganer Symboler på maskinen 1 Elektroder 2 Sugeslange 3 Skyvebøyle 4 Bærehåndtak 5 Filterdeksel 6 Kabelkroker 7 Luftutløp, arbeidsluft ADVARSEL: Denne maskin inneholder 8 Låsing av sugehode helsefarlig støv. Tømming og vedlikehold, 9 Luftinntak, motor-kjøleluft inkl. tømming av støvpose, må kun foretas 10 Smussbeholder av sakkyndige personer, som bærer per- 11 Styrerulle...
  • Página 64: Ta I Bruk

    – Maskinen inneholder helseskadelig Merk: Med dette apparatet kan alle typer støv. Tømming og vedlikehold, deri- støv til støvklasse M suges opp. Bruk av en blant fjerning av støvoppsamlingsbe- støvpose (bestillingsnummer se Filtersys- holdere, må bare foretas av fagperso- temer) er i noen land påbudt ved lov. ner som bærer egnet verneutstyr.
  • Página 65: Betjening

    Merk: Den strukturert siden av gummilep- – Etter avsluttet våtsuging: Rengjør folde- pene skal peke utover. filteret med filterrensingen. Rengjør elektrodene med en børste. Rengjør be- Lukke sugetilkobling holderen med en fuktig klut og tørk den. Figur Clipforbindelse  Sett inn proppen nøyaktig i sugetilkob- lingen.
  • Página 66: Transport

    Figur Oppbevaring av apparatet  Koble verktøyadapteren til det elektris- ke verktøyet. Figur Merk: De ulike sugeslangediametre er  Oppbevar sugeslange og strømkabel i nødvendig for å kunne tilpasse til tilkob- henhold til figuren. lingsdiameter på bearbeidingsutstyret.  Sett maskinen til oppbevaring i et tørt ...
  • Página 67: Skifte Foldefilter

    – Maskinens ytre skal avgiftes ved støv-  Sett inn nytt foldefilter. suging og tørkes ren eller behandles  Lukk filterdeksel, du skal høre det går i med tetningsmiddel før den fraktes ut lås. av det farlige området. Alle maskindeler Skifte fleecefilterpose/engangspose må...
  • Página 68: Avfallshåndtering

    Sugeturbinen går ikke Automatisk filterrens fungerer ikke  Kontroller stikkontakt og sikring på  Sugeslange ikke korrekt tilkoblet. strømforsyningen. Automatisk filterrengjøring lar seg  Kontroller strømkabel, støpsel, elektro- ikke slå av der og stikkontakten på apparatet.  Slå apparatet på. ...
  • Página 69: Eu-Samsvarserklæring

    Offenbach am Main, 2017/09/01 sin gyldighet. Tekniske data Produkt: Våt- og tørrsuger Type: NOVIPRO NT-SAUGER Nettspenning 220-240 KLASSE M 40L Frekvens 1~ 50-60 Relevante EU-direktiver Maks. effekt 1380...
  • Página 70: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Risknivåer innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- FARA anvisningen för framtida behov, eller för Varnar om en omedelbart överhängande nästa ägare. fara som kan leda till svåra personskador – Före första ibruktagning måste Säker- eller dödsfall.
  • Página 71: Aggregatelement

    Aggregatelement Symboler på aggregatet 1 Elektroder 2 Sugslang 3 Skjuthandtag 4 Bärhandtag 5 Filterskydd 6 Kabelkrok 7 Luftutströmning, arbetsluft VARNING: Denna maskin innehåller häl- 8 Spärr av sughuvud sovådligt damm. Tömning och skötsel inkl 9 Luftinströmning, motorkylluft demontering av dammpåsen får endast 10 Smutsbehållare göras av särskilt utbildad personal med 11 Styrrulle...
  • Página 72: Idrifttagning

    – Apparaten innehåller hälsovådligt Observera: Med detta aggregat kan alla sorters damm upp till dammklass M sugas damm. Tömning och underhåll inklusive upp. Användning av dammpåse (beställ- hantering av dammuppsamlingsbehål- ningsnummer, se filtersystem) är tvingande laren får endast utföras av kvalificerad föreskrivet.
  • Página 73: Handhavande

    – När max. vätskenivå har uppnåtts Montering gummiläppar stängs apparaten automatiskt av. Bild – Med ej ledande vätskor (t.ex. borre-  Montera av borstavstrykaren. mulsion, oljor och fett) stängs appa-  Montera gummiläpparna. raten inte av när behållaren är full. Observera: Gummiläpparnas strukturera- Fyllnadsnivån måste ständigt kon- de sida måste peka utåt.
  • Página 74: Transport

    Bild Efter varje användning  Anpassa verktygsadaptern till elverkty- gets anslutning.  Töm behållaren. Bild  Rengör apparaten invändigt och utvän-  Avlägsna krökar på sugslangen. digt genom uppsugning och torka med  Montera verktygsadapter på sugslang. en fuktig trasa. Bild Montera/demontera skjutbygel ...
  • Página 75: Byta Plattveckat Filter

    – Vid underhåll av användaren ska appa- FARA raten endast demonteras, rengöras och Risker på grund av hälsovådligt damm. Bär underhållas i den utsträckning det är ansiktsmask P2 eller mask med högre vär- möjligt utan att faror för underhållsper- de samt engångsklädsel vid underhållsar- sonalen eller andra personer uppstår.
  • Página 76: Åtgärder Vid Störningar

     Drag avfallspåsen över behållaren. Damm tränger ut under sugning  Sätt på sughuvudet och lås fast. Bild Rengöra elektroder  Kontrollera/korrigera att plattveckfiltret  Lossa spärr på sughuvudet och ta av sitter korrekt. det.  Byt plattveckat filter.  Rengör elektroder med en borste. Frånkopplingsautomatiken ...
  • Página 77: Garanti

    Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig. Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: NOVIPRO NT-SAUGER KLASSE M 40L Tillämpliga EU-direktiv 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2011/65/EU Tillämpade harmoniserade normer EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 78: Tekniska Data

    Tekniska data Nätspänning 220–240 Frekvens 1~ 50–60 Max. effekt 1 380 Normeffekt 1 200 Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska l Luftmängd (max.) Undertryck (max.) 24,0 (mbar) (240) Elverktygens effektan- 100– slutningsvärden 2 200 Plattvecksfiltrets yta Skydd IPX4 Skyddsklass Sugslangsanslutning längd x bredd x höjd (ut- 555 x an skyddsbygel) 380 x...
  • Página 79 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Vaarallisuusasteet ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai VAARA mahdollista myöhempää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdotto- rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- masti luettava ennen laitteen ensim- vamman tai johtaa kuolemaan.
  • Página 80: Laitteen Osat

    Laitteen osat Laitteessa olevat symbolit 1 Elektrodit 2 Imuletku 3 Työntökahva 4 Kantokahva 5 Suodattimen kansi 6 Kaapelikoukku 7 Ilman ulostulo, työilma VAROITUS: Tämä laite sisältää terveydel- 8 Imupään lukitus le haitallisia pölyjä. Tyhjennyksen ja huol- 9 Ilman sisääntulo, moottorin jäähdytysil- lon, mukaanlukien pölypussin poiston, saavat tehdä...
  • Página 81: Käyttöönotto

    – Tämä laite sisältää terveydelle haitallis- Huomautus: Tällä laitteella voidaan imu- ta pölyä. Vain asiantuntijat, jotka käyttä- roida kaikkia pölyjä pölyluokkaan M saak- vät vastaavia suojavarusteita, saavat ka. Laki määrää käyttämään pölynkeruu- suorittaa tyhjennys- ja huoltotoimenpi- pussia (tilausnumero, katso Suodatinjärjes- teitä, mukaan lukien pölynkeruusäiliöi- telmät).
  • Página 82: Puristinliitos

    Yleistä Märkäimu – Imuroitaessa märkää likaa tyyny- tai ra- VAARA kosuuttimella tai jos imetään pääasias- Märkäimuroinnissa ei saa imuroida tervey- sa vettä astiasta, on suositeltavaa kyt- delle vaarallisia pölyjä. keä toiminto "Automaattinen suodatti- Kumihuulten asennus menpuhdistus" pois päältä. Kuva – Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu- ...
  • Página 83: Automaattinen Suodattimen Puhdistus

    Huomautus: Imuri kytketään automaatti- – Automaattisen suodatinpuhdistuksen sesti yhdessä sähkötyökalun kanssa päälle päällekytkentä: ja pois päältä.  Paina kytkintä uudelleen. Kytkimen val- Huomautus: Imurin käynnistysviive on vontalampussa on vihreä valo. enintään 0,5 sekuntia ja jälkikäyntiaika Laitteen kytkeminen pois päältä enintään 15 sekuntia. Huomautus: Sähkötyökalujen liitäntäteho- ...
  • Página 84: Hoito Ja Huolto

    HUOMIO Hoito ja huolto Vaurioitumisvaara! Älä käytä puhdistami- VAARA seen silikonipitoisia hoitoaineita. Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta – Yksinkertaiset huolto- ja hoitotyöt voi ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. tehdä itse. Pölyä poistavat koneet ovat (Saksan) BGV – Laitteen pinta ja säiliön sisäpuoli on A1:n mukaan vaarojen estämiseen tai pois- puhdistettava säännöllisesti kostealla tamiseen tarkoitettuja turvalaitteita.
  • Página 85: Häiriöapu

    Hävityspussin vaihtaminen Imuvoima vähenee Kuva  Poista tukokset imusuuttimesta, imu-  Vapauta imupää lukituksesta, poista putkesta, imuletkusta tai poimusuodat- imupää. timesta.  Käännä hävityspussin reunat ylös.  Vaihda täyttynyt kuitusuodatinpussi.  Vedä hävityspussin aukko imukauluk-  Vaihda täyttynyt hävityspussi. sen reunojen ylitse. ...
  • Página 86: Hävittäminen

    Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: NOVIPRO NT-SAUGER KLASSE M 40L Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2011/65/EU Sovelletut harmonisoidut standardit EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 87: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Verkkojännite 220-240 Taajuus 1~ 50-60 Maks. teho 1380 Nimellisteho 1200 Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) 24,0 (mbar) (240) Sähkötyökalujen liitäntä- 100- teho 2200 Poimusuodattimen pin- ta-ala Suojatyyppi IPX4 Kotelointiluokka Imuletkuliitäntä Pituus x leveys x korke- 555 x us (ilman työntöaisaa) 380 x...
  • Página 88: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Página 89: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Symbole na urządzeniu 1 Elektrody 2 Wąż ssący 3 Uchwyt do prowadzenia 4 Uchwyt do noszenia 5 Pokrywa filtra 6 Hak kablowy 7 Wylot powietrza, powietrze robocze OSTRZEŻENIE: W urządzeniu znajdują 8 Ryglowanie głowicy ssącej się pyły szkodliwe dla zdrowia. Opróżnie- 9 Wlot powietrza, powietrze chłodzące nia, przeglądu i konserwacji, jak również...
  • Página 90: Uruchamianie

    – Urządzenie i substancje, dla których System Antystatyczny jest ono przeznaczone, włącznie z bez- pieczną procedurą usuwania nagroma- Za pomocą uziemionego króćca przyłącze- dzonego materiału, mogą być obsługi- niowego odprowadzane są ładunki statycz- wane jedynie przez odpowiednio prze- ne. W ten sposób zapobiega się tworzeniu szkolony personel.
  • Página 91: Odkurzanie Na Mokro

    Przejście z odkurzania na mokro do Usuwanie worka na odpady odkurzania sucho Rysunek UWAGA  Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. W przypadku przejścia od odkurzania  Nakładanie worka na odpady. na mokro do odkurzania na sucho:  Wywinąć do tyłu otwór worka na odpa- Odkurzanie suchego pyłu, gdy filtr jest mo- dy ponad króćcem ssącym.
  • Página 92: Obsługa

    Podziałka wskazuje średnicę wężyka do Obsługa zasysania. Wskazówka: Gdy odkurzacz jest wykorzy- Włączenie urządzenia stywany jako przenośne urządzenie do  Podłączyć urządzenie do zasilania. usuwania pyłu, (urządzenie obróbkowe  Włączyć urządzenie za pomocą wy- podłączone do odkurzacza), wbudowany łącznika głównego. układ kontrolny powinien być...
  • Página 93: Transport

    Urządzenia do usuwania pyłów są sprzę- Montaż/demontaż pałąka tem zabezpieczającym służącym do zapo- przesuwnego biegania lub usuwania niebezpieczeństw w Rysunek sensie przepisów BHP. – W celu konserwacji należy rozmonto- Przechowywanie urządzenia wać i oczyścić urządzenie oraz prze- Rysunek prowadzić czynności konserwacyjne, o ...
  • Página 94: Czyszczenie Elektrod

    UWAGA Wymiana worka na odpady Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Do Rysunek czyszczenia nie używać środków pielęgna-  Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. cyjnych zawierających silikon.  Nakładanie worka na odpady. – Proste prace konserwacyjne i pielęgna-  Wywinąć do tyłu otwór worka na odpa- cyjne użytkownik może przeprowadzić...
  • Página 95: Utylizacja

    Produkt: Odkurzacz do pracy na mo-  Wąż ssący nie jest podłączony. kro i sucho Typ: NOVIPRO NT-SAUGER Nie można wyłączyć KLASSE M 40L automatycznego czyszczenia filtra Obowiązujące dyrektywy UE  Zawiadomić serwis. 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE Nie można włączyć...
  • Página 96: Dane Techniczne

    Zastosowane normy zharmonizowane Dane techniczne EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015 Napięcie zasilające 220-240 EN 60335–1 Częstotliwość 1~ 50-60 EN 60335–2–69 Moc maksymalna 1380 EN 61000–3–2: 2014 Moc znamionowa 1200 EN 61000–3–3: 2013 Pojemność zbiornika EN 62233: 2008 EN 50581 Pojemność...
  • Página 97: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Ohuastmed sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis või uue omaniku tarbeks alles. võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- lõppeda surmaga.
  • Página 98: Seadme Elemendid

    Seadme elemendid Seadmel olevad sümbolid 1 Elektroodid 2 Imemisvoolik 3 Tõukesang 4 Kandekäepide 5 Filtrikate 6 Kaablikonks 7 Õhu väljumisava, tööõhk HOIATUS: Käesolev seade sisaldab ter- 8 Imipea lukustus vist kahjustavat tolmu. Seadet tühjendada 9 Õhu sisenemisava, mootori jahutusõhk ja hooldada ning tolmukotti eemdaldada 10 Mustusemahuti tohivad ainult asjatundjad, kellel on sobiv 11 Juhtratas...
  • Página 99: Kasutuselevõtt

    – Käesolev seade sisaldab tervist kahjus- Märkus: Käesoleva seadmega on võimalik tavat tolmu. Tühjendus- ja hooldusme- imeda iga liiki tolmu kuni tolmuklassini M. netlusi k.a. tolmu kogumismaguti utili- Tolmukoti kasutamine (tellimisnr. vt „Filtri- seerimist tohivad teostada vaid vastavat süsteemid“) on seadusega kindlaksmäära- kaitsevarustust kandvad spetsialistid.
  • Página 100: Käsitsemine

    Üldist Märgpuhastus – Märja mustuse imemisel polster- või ühendusdüüsiga või kui mõnest mahu- Märgimemisel ei tohi sisse tõmmata tervi- tist imetakse peamiselt vett, on soovita- sele ohtlikku tolmu. tav funktsioon "Automaatne filtripuhas- Kummiliistude paigaldus tus" välja lülitada. Joonis – Maksimaalse vedelikutaseme saavuta- ...
  • Página 101: Transport

    Märkus: Tolmuimeja käivitusviivitus on Seadme väljalülitamine kuni 0,5 sekundit ja järeltööaeg kuni 15 se- kundit.  Lülitage seade pealülitist välja. Märkus: Andmed elektriseadmete võimsu-  Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. se kohta leiate tehnilistest andmetest. Pärast iga kasutamist Joonis  Sobitage tööriista adapter elektrisead- ...
  • Página 102: Madalvoltfiltri Vahetamine

    Tolmu eemaldavad seadmed on vastavalt kutseliidu eeskirjadele A1 kaitseseadmed Oht tervist kahjustava tolmu näol. Hooldus- ohtude vältimiseks ja kõrvaldamiseks. tööde puhul (nt filtri vahetus) tuleb kanda – Kasutaja poolt hooldamiseks tuleb sea- P2 või kõrgema klassi kaitsemaski ja ühe- de koost lahti võtta, puhastada ja hool- kordselt kasutatavat riietust.
  • Página 103: Abi Häirete Korral

     Kõrvaldage kott vastavalt seadusesäte- Tolm pääseb imemisel välja tele.  Pange uus jäätmekott kohale. Joonis  Tõmmake jäätmekott mahutile.  Kontrollige/korrigeerige madalvoltfiltri  Paigaldage imemispea ja lukustage paigaldusasendit. see.  Vahetage madalvoltfilter. Elektroodide puhastamine Automaatne väljalülitamine (märgimemine) ei käivitu ...
  • Página 104: Garantii

    Offenbach am Main, 2017/09/01 Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Märg- ja kuivtolmuimeja Tüüp: NOVIPRO NT-SAUGER KLASSE M 40L Asjakohased EL direktiivid: 2006/42/EU (+2009/127/EU) 2014/30/EL 2011/65/EL Kohaldatud ühtlustatud standardid: EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015...
  • Página 105: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Võrgupinge 220-240 Sagedus 1~ 50-60 Maksimaalne võimsus 1380 Nominaalvõimsus 1200 Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) 24,0 (mbar) (240) Elektritööriistade võim- 100- 2200 Lamevoltfiltri pindala Kaitse liik IPX4 Elektriohutusklass Imivooliku liitmik pikkus x laius x kõrgus 555 x (ilma tõukesangata) 380 x...
  • Página 106 Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfilter * Flachfaltenfilter Vliesfiltertüte, Entsorgungsbeutel Flat pleated filter * (PES) * 3-lagig * Disposal bag Filtre plat à plis * Flat pleated filter Fleece filter bag, Sachet (PES) * triple layered * d’élimination Filtre plat à...

Este manual también es adecuado para:

1074321

Tabla de contenido