Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL BATTERY BOOSTERS
OWNER'S MANUAL
Booster 12V
Booster 12/24V
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Booster 12V

  • Página 1 PROFESSIONAL BATTERY BOOSTERS OWNER’S MANUAL Booster 12V Booster 12/24V...
  • Página 2 Translation of the original operating instructions EN……………………………………………………..Page 3 FR………………………………………………………Page 13 DE……………………………………………………..Page 25 ES………………………………………………………Page 35 IT……………………………………………………….Page 46 DK……………………………………………………..Page 56 NL……………………………………………………..Page 66 NO…………………………………………………….Page 76 PL……………………………………………………..Page 86 PT……………………………………………………..Page 98 SE……………………………………………………..Page 109 FI.……………………………………………………..Page 119 CZ……………………………………………………..Page 129 HU…………………………………………………….Page 139 SK……………………………………………………..Page 151 HR…………………………………………………….Page 161 RO…………………………………………………….Page 171 LV……………………………………………………..Page 181 LT……………………………………………………..Page 191...
  • Página 3 SAVE THESE INSTRUCTIONS – Charge the booster’s internal battery immediately after purchase, after each use and as often as possible. It is highly recommended to leave the booster permanently connected to the automatic charger. This manual will show you how to use your booster safely and effectively.
  • Página 4 1.11. Do not disassemble the booster or charger; take it to a qualified service person when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of fire or electric shock.
  • Página 5: Personal Precautions

    2.1. NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine. 2.2. Do not permit the internal battery of the booster to freeze. Never charge a frozen battery. 2.3. When charging the internal battery, work in a well ventilated area and do not restrict the ventilation in any way.
  • Página 6 (as in most vehicles), see step 4.5. If the positive post is grounded to the chassis, see step 4.7. 4.5. For a negative-grounded vehicle, connect first the POSITIVE (RED) clamp from the booster to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery. Then connect the NEGATIVE (BLACK) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery.
  • Página 7 3. Digital display 4. USB button 5. USB Port 6. Booster ON/OFF switch – 0 or 12V position for Model 12V / 0 or 12V or 24V position for Model 12/24V 7. 12V DC socket 8. 12V DC charge port 9.
  • Página 8 -Over 30.5 meters long – use a 1.25 mm² extension cord. 6.1.7 Charging Make sure that both the charger and booster are placed on a dry, nonflammable surface. To charge the booster, connect the charger included into the charging port that is located at the front of booster.
  • Página 9 2. Plug the device into the outlet and turn the device on (if required). 3. If the device draws more than 15A or has a short circuit, the circuit breaker of the booster will trip and disconnect the power to the device. Disconnect the device and the beaker will automatically reset.
  • Página 10: Maintenance Instructions

    10. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS 10.1. Store the booster in an upright position, inside, in a cool, dry place. 10.2. Always make sure the booster is fully charged before storing. When not in use, it is highly recommended to leave the booster on charge.
  • Página 11: Troubleshooting

    Disconnect the 12V device. The internal 15A or has a short circuit. breaker will automatically reset after a minute or two. Try the 12V device again. If it happens again, replace the 12V device. The battery in the The battery is bad (will not accept Have the battery checked.
  • Página 12 Output: 12V-2A Output: 12V-2A 13. Warranty The Booster is guaranteed two years against all defects in material and workmanship. With the exception of any signs of abuse, misuse or modification. Boosters must be returned complete (including charger) to your supplier.
  • Página 13 Ce manuel décrit les procédures garantissant une utilisation efficace et sans danger du booster. Il est recommandé de lire, de comprendre et de bien respecter toutes les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans ce manuel et visant à...
  • Página 14 à réduire ce type de risque. 1.9. Ne jamais utiliser le booster ou le chargeur si le câble de sortie est endommagé : contacter au plus vite un technicien de maintenance qualifié pour faire remplacer le composant endommagé.
  • Página 15 2.3. Le rechargement de la batterie interne doit s'effectuer dans une zone bien aérée, et ne doit pas compromettre la bonne aération. 2.4. Au moment d'utiliser le booster, veiller à ce que la zone autour de la batterie soit bien aérée. 2.5. Avant d'intervenir sur une batterie plomb-acide, retirer tous les objets métalliques personnels (bagues, bracelets, colliers, montres et autres bijoux).
  • Página 16 4.5. Dans le cas des véhicules à mise à la terre négative, raccorder d'abord la pince POSITIVE (ROUGE) du booster à la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la terre de la batterie. Raccorder ensuite la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur, à l'écart de la batterie. Ne jamais fixer la pince au carburateur, aux flexibles de carburant ou aux pièces en tôle.
  • Página 17 QUE LA BATTERIE DU BOOSTER SOIT À PLAT AVANT DE LE RECHARGER. 6.1.1 Affichage numérique du booster Si le booster n'est pas raccordé à la batterie d'un véhicule ou que les pinces du booster sont rangées sur leurs supports en plastique : A - Commutateur rotatif placé...
  • Página 18 B - Commutateur rotatif placé en position ON : Sélectionner la tension (12V ou 24V) pour consulter via l'affichage numérique le niveau de tension de la batterie interne du booster. L'affichage indiquera la tension de la batterie. REMARQUE : Pour obtenir un pourcentage précis du niveau de charge ou de tension de la batterie, il est recommandé...
  • Página 19 - Longueur de plus de 30,5 m : utiliser une rallonge électrique de 1,25 mm². 6.1.7 Rechargement Veiller à installer le chargeur et le booster sur une surface plane et ne présentant aucun risque d'inflammation. Pour charger le booster, raccorder le chargeur fourni sur la prise de recharge située sur l'avant du booster.
  • Página 20 7.3. Alimentation d'un dispositif 12V DC : Le booster peut être utilisé pour alimenter tous les accessoires 12V DC équipés d'une prise accessoire 12V. Vérifier que le dispositif est éteint, puis brancher la prise accessoire 12V DC sur la sortie accessoire 12V DC du booster.
  • Página 21: Instructions De Maintenance

    Ne jamais utiliser de nettoyants liquides. 9.4. Vérifier que tous les composants du booster sont rangés à leur place et en bon état de fonctionnement.
  • Página 22: Led De Recharge

    Ne jamais utiliser/entreposer le booster dans un local ou sur une surface susceptible IMPORTANT de s'endommager en cas de fuite accidentelle de l'acide de la batterie. 11. DÉPANNAGE PROBLÈME ORIGINE POTENTIELLE SOLUTION/MESURE Le booster ne Pinces mal raccordées Vérifier la qualité du câblage entre la parvient pas à...
  • Página 23 Booster 12/24V Type de batterie interne Batterie plomb-acide AGM 12V Batterie plomb-acide AGM 12V Tension en sortie 12V DC/6 cellules 12V DC – 24V DC/6 cellules Capacité nominale 22 Ah 2 x 22 Ah Sortie d'alimentation DC 12V DC/15A 12V DC/15A...
  • Página 24 13. Garantie Le Booster est garanti deux (2) ans contre les défauts de matériaux et de fabrication, sauf en cas de signes flagrants de mauvaise utilisation, d'utilisation abusive ou d'altération. Les boosters doivent être renvoyés au distributeur ou au fabricant accompagnés de tous leurs...
  • Página 25 DIESE ANWEISUNGEN SPEICHERN – Die interne Batterie des Boosters sofort nach dem Kauf, nach jeder Benutzung und so oft wie möglich aufladen. Es wird ausdrücklich empfohlen,den Booster ständig an das automatische Ladegerät angeschlossen zu lassen. In diesem Handbuch wird erklärt, wie Sie Ihren Booster sicher und effektiv nutzen.
  • Página 26 1.10. Den Booster nicht betreiben, wenn dieser einen heftigen Stoß abbekommen hat, herabgefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde. Diesen zu einem qualifizierten Wartungstechniker bringen. 1.11. Den Booster und das Ladegerät nicht zerlegen. Wenn eine Wartung oder Reparatur erforderlich ist, diesen/dieses zu einem qualifizierten Wartungstechniker bringen. Ein mangelhafter Zusammenbau kann einen Brand oder Stromstoß...
  • Página 27 Mit Natron und Wasser die Batteriesäure neutralisieren und damit die Korrosionspartikel in der Luft reduzieren. Augen, Nase oder Mund nicht berühren. 3.2. Sämtliche Anweisungen zu Booster, Batterie, Fahrzeug und jeglichen in der Nähe der Batterie und des Boosters betriebenen Geräte lesen und genauestens beachten.
  • Página 28 Chassis geerdet ist (wie bei den meisten Fahrzeugen), siehe Schritt 4.5. Falls der Pluspol am Chassis geerdet ist, siehe Schritt 4.7. 4.5. Bei einem Fahrzeug mit Erdung am Minuspol zunächst die POSITIVE (ROTE) Klemme vom Booster an den ungeerdeten PLUSPOL (POS, P, +) der Batterie anschließen. Dann die NEGATIVE (SCHWARZE) Klemme in einiger Entfernung von der Batterie an das Fahrzeugchassis oder den Motorblock anschließen.l Die Klemme nicht an den Vergaser, die Kraftstoffleitungen oder Karosserieteile aus Blech...
  • Página 29 1. Massive Batterieklemmen 2. Display-Knopf 3. Digitales Display 4. USB-Knopf 5. USB-Anschluss 6. Booster EIN/AUS-Schalter – 0 bzw. 12V Stellung bei Modell 12V / 0 bzw. 12V bzw. 24V Stellung bei Modell 12/24V 7. 12V Gleichstrombuchse 8. 12V Gleichstrom-Ladeanschluss 9. 12V-2A Ladegerät 10.
  • Página 30 Weitergehende Informationen finden Sie im Abschnitt Fehlerbehebung. 6.1.3 Aufladen der internen Batterie mit dem mitgelieferten Wand-Ladegerät. Für das Aufladen der internen Batterie des Boosters ausschließlich das mit dem Booster WICHTIG mitgelieferte Ladegerät verwenden. Wenn ein anderes Ladegerät verwendet wird oder das mitgelieferte Ladegerät für einen anderen Zweck verwendet wird, so kann dies zu Verletzungen...
  • Página 31 2. Das Gerät an der Dose anstecken und das Gerät (wenn erforderlich) einschalten. 3. Falls das Gerät mehr als 15A zieht oder einen Kurzschluss hat, wird der Schutzschalter am Booster ausgelöst und die Stromversorgung des Geräts wird unterbrochen. Nach dem Abklemmen des Geräts stellt sich der Schutzschalter automatisch zurück.
  • Página 32 7.4 Stromversorgung eines USB-Geräts Der Booster ist eine Stromquelle für alle Zubehörteile mit USB-Stecker. Der USB-Anschluss liefert bis zu 2,1A bei 5V Gleichstrom. 11. Sicherstellen, dass die Batterieklemmen gut an den Klemmenhaltern befestigt sind. 12. Den USB-Knopf an der Vorderseite des Geräts drücken.
  • Página 33: Fehlerbehebung

    9.3. Mit einem trockenen Tuch jegliche Batteriekorrosion oder anderen Schmutz oder Öl von den Batterieklemmen, den Kabeln und vom Boostergehäuse abwischen. Keine Flüssigreiniger verwenden. 9.4. Sicherstellen, dass sämtliche Booster-Komponenten an Ort und Stelle und in gutem Zustand sind. 9.5. Alle anderen Instandhaltungsarbeiten sollten von qualifizierten Wartungstechnikern durchgeführt werden.
  • Página 34 Eingang: 230V AC 50Hz, 0,5A Eingang : 230V AC 50Hz, 0,5A Ausgang: 12V-2A Ausgang: 12V-2A 13. Garantie Diese Booster ist zwei Jahre gegen Produktion und Materialhafter fehler garantiert, ausser manhafte manipulationsfehler oder eigengemachte Reparaturen. Der Booster ist (einschließlich Ladegerät) komplett an Ihren Händler zurückzusenden.
  • Página 35 GUARDE ESTE MANUAL DE USUARIO Y LÉALO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. El presente manual le explicará cómo usar el equipo de forma segura y eficaz. Lea y siga atentamente las instrucciones y precauciones. IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: cargue la batería interna del arrancador inmediatamente después de la compra, después de cada uso y con la mayor frecuencia posible.
  • Página 36 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES El presente manual contiene importantes instrucciones de funcionamiento y seguridad. ADVERTENCIA RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA. 1.1. Lea el manual entero antes de utilizar este producto. De no hacerlo, podrían producirse lesiones graves e incluso mortales.
  • Página 37: Precauciones Personales

    2. PRECAUCIONES PERSONALES RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. UNA CHISPA CERCA DE LA ADVERTENCIA BATERÍA PUEDE HACER QUE ESTA EXPLOTE. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: 2.1. NUNCA fume ni permita chispas o llamas en las cercanías de una batería o motor. 2.2.
  • Página 38: Pasos A Seguir Al Conectar A Una Batería

    4. PASOS A SEGUIR AL CONECTAR A UNA BATERÍA UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE HACER QUE ESTA EXPLOTE. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: 4.1. Enganche los cables de salida a la batería y al chasis como se indica a continuación. Nunca permita que las pinzas de salida se toquen entre sí.
  • Página 39: Carga De La Batería Interna Del Arrancador

    4. Botón de USB 5. Puerto USB 6. Interruptor de encendido y apagado de arrancador: posiciones 0 o 12 V en el modelo 12V / posiciones 0, 12 V o 24 V en el modelo 12/24V 7. Toma de corriente continua de 12 V 8.
  • Página 40 LED DE CARGA (amarillo/naranja) parpadeando deprisa: el cargador ha detectado un problema con la batería. Encontrará más información en el apartado de Resolución de problemas. LED DE BATERÍA DEFECTUOSA (rojo) iluminado: el cargador ha detectado un problema con la batería. Encontrará más información en el apartado de Resolución de problemas. 6.1.3 Carga de la batería interna usando el cargador de pared incluido.
  • Página 41: Arrancar El Motor De Un Vehículo

    NOTA: El LED DE CARGA amarillo del cargador seguirá parpadeando después de que la pantalla muestre 100 %, porque el cargador entra automáticamente en modo de mantenimiento. Una vez que se complete la carga y el cargador esté listo para usarse, desconéctelo de la toma de corriente CA y, luego, del arrancador.
  • Página 42: Sustitución Del Fusible Del Arrancador

    8. SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE DEL ARRANCADOR El arrancador está provisto de un fusible en línea para proteger la batería de sobrecargas. Especificaciones del fusible: Arrancador 12V: Fusible de automoción para CC, acción rápida, tensión nominal de 32 V, 300 A (Bussman/Audio Ohm Srl) Arrancador 12/24V: Fusible de automoción para CC, acción rápida, tensión nominal de 32 V, 500 A (Bussman/Audio Ohm Srl)
  • Página 43: Instrucciones De Mantenimiento

    9. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 9.1. Las labores de limpieza y mantenimiento no deben realizarlas niños sin supervisión. 9.2. Desenchufe el cargador del arrancador antes de realizar labores de limpieza o mantenimiento. 9.3. Use un paño seco para limpiar la corrosión de la batería y otra suciedad o aceite en las pinzas, cables y carcasa del arrancador.
  • Página 44 Puede que la batería esté defectuosa. Lleve la batería a revisar o sustitúyala. 12. Especificaciones: Arrancador 12V Arrancador 12/24V Tipo de batería interna AGM de plomo y 12 V AGM de plomo y 12 V Tensión de salida...
  • Página 45 13. Garantía El arrancador tiene una garantía de dos años que cubre todos los defectos en materiales y mano de obra. Salvo si se aprecian signos de abuso, uso indebido o modificaciones. Los arrancadores deben devolverse completos (incluido el cargador) al proveedor.
  • Página 46 Il presente manuale illustra come utilizzare il booster in modo sicuro ed efficace. Leggere, comprendere e seguire le presenti istruzioni e precauzioni con attenzione, in quanto il presente manuale contiene importanti istruzioni relative alla sicurezza e al funzionamento.
  • Página 47 1.9. Non azionare il booster o il caricatore con un cavo di uscita danneggiato; fare sostituire immediatamente le parti danneggiate da parte di un addetto all’assistenza qualificato. 1.10. Non azionare il booster se ha subito un colpo, se è caduto o se è stato altromodo danneggiato; portarlo ad un addetto all’assistenza qualificato.
  • Página 48 2.3. Quando si carica la batteria interna, lavorare in un’area ben areata e non occludere la ventilazione in alcun modo. 2.4. Accertarsi che l’area attorno alla batteria sia ben areata mentre il booster è in uso. 2.5. Rimuovere gli oggetti metallici, quali anelli, braccialetti, collane e orologi quando si lavora con una batteria al piombo-acido.
  • Página 49 4.5. Per un veicolo con collegamento a terra negativo, collegare prima il morsetto POSITIVO (ROSSO) del booster al polo POSITIVO (POS, P, +) non collegato a terra della batteria. Successivamente, collegare il morsetto NEGATIVO (NERO) allo chassis del veicolo o al blocco motore lontano dalla batteria. Non collegare il morsetto al carburatore, ai tubi del carburante o alle parti metalliche della struttura.
  • Página 50: Caricamento Della Batteria Interna Del Booster

    3. Display digitale 4. Pulsante USB 5. Porta USB 6. Interruttore ON/OFF booster – posizione 0 o 12V per il modello 12V / posizione 0 o 12V o 24V per il modello 12/24V 7. Presa 12V DC 8. Presa di carica 12V DC 9.
  • Página 51 - Oltre 30,5 metri di lunghezza – usare una prolunga da 1,25 mm². 6.1.7 Carica Accertarsi che sia il caricabatteria che il booster siano posizionati su una superficie asciutta e non infiammabile. Per caricare il booster, collegare il caricabatteria nella presa di carica situata davanti al booster.
  • Página 52 7.3. Alimentazione di un dispositivo a 12V DC: Il booster è una sorgente di alimentazione per tutti gli accessori da 12V DC dotati di spina da 12V. Accertarsi che il dispositivo da alimentare sia OFF prima di inserire la spina da 12V DC nella presa da 12V DC.
  • Página 53: Istruzioni Di Manutenzione

    9.3. Usare un panno asciutto per strofinare tutta la corrosione della batteria e altra sporcizia oppure olio dai morsetti della batteria, dai cavi e dall’alloggiamento del booster. Non usare liquidi detergenti. 9.4. Accertarsi che tutti i componenti del booster siano in posizione e in buone condizioni di funzionamento.
  • Página 54 15A oppure ha un cortocircuito uno o due minuti. Provare nuovamente a in corso. usare il dispositivo da 12V. Se succede di nuovo, sostituire il dispositivo da 12V. La batteria nel La batteria è difettosa Controllare la batteria.
  • Página 55 Uscita: 12V-2A 13. Garanzia Il booster ha una garanzia di due anni su tutti i difetti di materiale e fabbricazione. Sono esclusi dalla garanzia gli eventuali segni di abuso, utilizzo non conforme o modifica. I booster devono essere restituiti completi (compreso il caricabatteria) al fornitore.
  • Página 56 Det anbefales kraftigt at ladeboosteren være permanent tilsluttet til den automatiske oplader. Denne vejledning vil vise dig, hvordan du bruger din booster sikkert og effektivt. Læs, forstå og følg disse instruktioner og forholdsregler omhyggeligt, da denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og betjeningsinstruktioner.
  • Página 57 1.2. Skal opbevares utilgængeligt for børn. 1.3. Denne booster er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller mangel på erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller får instruktion i brugen af boosteren af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Página 58 2. PERSONLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ADVARSEL RISIKO FOR EKSPLOSIVE GASSER. EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION. SÅDAN REDUCERES RISIKOEN FOR EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET: 2.1. Man må ALDRIG ryge eller tillade en gnist eller flamme i nærheden af et batteri eller en motor. 2.2.
  • Página 59 4. FØLG DISSE TRIN VED TILSLUTNING TIL ET BATTERI EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION. SÅDAN ADVARSE REDUCERES RISIKOEN FOR EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET: 4.1. Fastgør udgangskablerne til batteriet og chassiset som angivet nedenfor. Lad aldrig udgangsklemmerne røre hinanden.
  • Página 60 2. Display-knap 3. Digitalt display 4. USB-knap 5. USB-port 6. Booster Tænd/sluk-knap - 0 eller 12 V-stilling for model 12V / 0 eller 12 V eller 24 V-stilling for model 12/24V 7. 12 V jævnstrømsstik 8. 12 V ladestik (jævnstrøm) 9.
  • Página 61 B- Med drejeomskifteren i stillingen ON (tændt): Vælg spændingen 12 V (eller 24 V). Det digitale display kan bruges til at kontrollere spændingsniveauet i boosterens interne batteri. Displayet viser batteriets spænding. BEMÆRK: Det interne batteris procentvisning af opladningsstatus eller spændingsniveau er mest nøjagtig, når boosteren har været frakoblet fra alle enheder og opladningskilder i nogle få...
  • Página 62 Sørg for, at både oplader og booster er placeret på en tør, ikke-brændbar overflade. For at oplade boosteren skal man tilslutte den medfølgende oplader til ladestikket på forsiden af boosteren. Bekræft, at stikkontaktens spænding svarer til opladerens indgangsspænding. Slut opladeren til stikkontakten og bekræft, at den grønne STRØM-LED på opladeren tændes.
  • Página 63 8. UDSKIFTNING AF SIKRING PÅ BOOSTEREN Boosteren er udstyret med en indbygget sikring for at beskytte batteriet mod overbelastning. Sikringsspecifikation: Booster 12V: Hurtig, jævnstrømssikring af biltypen, normeret til 32 V, 300 A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V: Hurtig, jævnstrømssikring af biltypen, normeret til 32 V, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl) Holdes væk fra gnister og ild - batteriet kan afgive eksplosive gasser.
  • Página 64: Fejlfinding

    9.6. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. 10. ANVISNINGER VEDRØRENDE FLYTNING OG OPBEVARING 10.1. Opbevar boosteren i opretstående stilling, indendørs på et køligt, tørt sted. 10.2.
  • Página 65 Booster 12V Booster 12/24V Intern batteritype 12 V AGM bly-syre 12 V AGM bly-syre Udgangsspænding 12V jævnstrøm/6 celler 12V jævnstrøm – 24V jævnstrøm /6 celler Nominel kapacitet 22 Ah 2 x 22 Ah Jævnstrømsudtag 12 V jævnstrøm/15 A 12 V jævnstrøm/15 A (Maks.
  • Página 66 Het wordt sterk aangeraden om de booster doorlopend aangesloten te laten op de automatische lader. Deze handleiding zal u tonen hoe u uw booster veilig en efficiënt kunt gebruiken. Lees deze instructies en waarschuwingen aandachtig door, zorg ervoor dat u ze goed begrijpt en naleeft, want deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies.
  • Página 67: Belangrijke Veiligheidsinstructies - Bewaar Deze Instructies

    1.7. Om het risico van schade aan de stroomstekker of -kabel te vermijden, moet u steeds aan de stekker zelf trekken en niet aan de kabel als u de stekker van de booster wilt uittrekken. 1.8. Om het risico van een elektrische schok te vermijden, moet u de stekker van de boosterlader uittrekken voordat u begint met enig onderhouds- of reinigingswerk.
  • Página 68: Persoonlijke Voorzorgsmaatregelen

    2.3. Als de interne batterij aan het laden is, werk dan in een goed geventileerde omgeving en beperk de ventilatie op geen enkele manier. 2.4. Zorg ervoor dat de omgeving rond de batterij goed geventileerd is als de booster wordt gebruikt. 2.5. Verwijder persoonlijke metalen voorwerpen zoals ringen, armbanden, halssnoeren en horloges als u werkt met een loodzuurbatterij.
  • Página 69 4.7. 4.5. Sluit voor een negatief geaard voertuig eerst de POSITIEVE (RODE) klem van de booster aan op de POSITIEVE (POS, P, +) ongeaarde accupool van de batterij. Verbind dan de NEGATIEVE (ZWARTE) klem met het chassis van het voertuig of het motorblok weg van de batterij.
  • Página 70: Digitale Display Op De Booster

    2. Displayknop 3. Digitale display 4. USB-knop 5. USB-poort 6. Booster AAN/UIT-schakelaar – 0 of 12V positie voor model 12V / 0 of 12V of 24V positie voor model 12/24V 7. 12 V DC-aansluiting 8. 12V DC-laadpoort 9. 12V-2A lader 10.
  • Página 71: Led-Indicators Op De Lader

    B- Zet de draaisschakelaar op de stand ON: Kies de spanning 12V (of 24V), de digitale display kan worden gebruikt om het spanningsniveau van de interne batterij van de booster te controleren. De display zal de batterijspanning aanduiden. OPMERKING: Het laadpercentage van de interne batterij of het spanningsniveau is het nauwkeurigst als de booster een paar uur is losgekoppeld van alle aparaten en laadbronnen.
  • Página 72: Bedieningsinstructies

    OPMERKING: De gele LAADLED op de lader zal blijven knipperen nadat de display 100% aanduidt, omdat de lader automatisch in onderhoudsmodus gaat. 4. Als de lading voltooid is en de booster gereed is voor gebruik, koppel de lader dan af van het AC-contact en koppel de lader dan los van de booster.
  • Página 73 2. Sluit het apparaat aan op het stopcontact en zet het apparaat aan (indien nodig). 3. Als het apparaat meer dan 15A verbruikt of kortgesloten is, wordt de circuitverbreker van de booster geactiveerd en zal deze de stroom van het apparaat uitschakelen. Koppel het apparaat los en de verbreker zal automatisch resetten.
  • Página 74 10.1. Bewaar de booster rechtopstaand, binnen, op een koele droge plaats. 10.2. Zorg er altijd voor dat de booster volledig geladen is voordat u deze opbergt. Als hij niet in gebruik is, is het sterk aanbevolen om de booster doorlopend te laten laden.
  • Página 75 Ingang: 230V AC 50Hz, 0,5A Uitvoer: 12V-2A Uitvoer: 12V-2A 13. Garantie De Booster is twee jaar gewaarborgd tegen alle materiaal- en fabricagefouten. Met uitzondering van enige tekenen van misbruik, verkeerd gebruik of wijziging. Boosters moeten volledig aan de leverancier worden terugbezorgd (inclusief lader).
  • Página 76 WEEE-krav. Kun til innendørs Klasse II-lader Advarsel bruk. 12V 2A ladeport Brukes på et sted Hold avstand fra gnister – se avsnitt 6.7.1 Hvis bilmotoren ikke starter, stopp med god og flamme – batteriet kan avgi og vent i minst 1 minutt, gå...
  • Página 77 1. VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER – TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE Denne håndboken inneholder viktige sikkerhets- og driftsinstruksjoner. RISIKO FOR ELEKTRISK STØT ELLER BRANN. ADVARSEL 1.1. Les hele brukerhåndboken før bruk av dette produktet. Hvis ikke, kan det medføre alvorlige personskader eller døden. 1.2.
  • Página 78 2. PERSONLIGE FORHOLDSREGLER RISIKO FOR EKSPLOSIVE GASSER. EN GNIST I NÆRHETEN AV ADVARSEL BATTERIET KAN FORÅRSAKE EN BATTERIEKSPLOSJON. FOR Å REDUSERE RISKIOEN FOR EN GNIST I NÆRHETEN AV BATTERIET: 2.1. IKKE røyk eller tillat gnister eller flammer i nærheten av et batteri eller en motor. 2.2.
  • Página 79 4. FØLG DISSE TRINNENE VED TILKOBLING TIL ET BATTERI EN GNIST I NÆRHETEN AV BATTERIET KAN FORÅRSAKE EN BATTERIEKSPLOSJON. FOR ADVARSEL Å REDUSERE RISKIOEN FOR EN GNIST I NÆRHETEN AV BATTERIET: 4.1. Fest utgangskablene til batteriet og chassiset som angitt nedenfor. La aldri utgangsklemmene berøre hverandre.
  • Página 80 3. Digitalt display 4. USB-knapp 5. USB-port 6. PÅ/AV-bryter på booster – 0 eller 12 V posisjon for modell 12V / 0 eller 12 V eller 24 V posisjon for modell 12/24V 7. 12 V DC-uttak 8. 12 V DC ladeport 9.
  • Página 81 6.1.3 Lading av det interne batteriet ved bruk av den inkluderte veggladeren. Bruk kun laderen som var inkludert med boosteren til å lede det interne batteriet til VIKTIG boosteren. Bruk av enhver annen lader eller bruk av den medfølgende laderen til noe annet formål, kan føre til personskader eller skade på...
  • Página 82 7. BRUKSANVISNING 7.1. Starte en kjøretøysmotor med kabler EN GNIST I NÆRHETEN AV BATTERIET KAN FORÅRSAKE EN BATTERIEKSPLOSJON. FOR ADVARSEL Å REDUSERE RISKIOEN FOR EN GNIST I NÆRHETEN AV BATTERIET: 1. Slå AV kjøretøyets tenning før det foretas kabeltilkoblinger. Koble til boosteren til kjøretøyets batteri som beskrevet i avsnitt 4. Hvis du har koblet til klemmene bakvendt, vil en lydalarm høres.
  • Página 83 8. SIKRINGSUTSKIFTING FOR BOOSTEREN Boosteren er utstyrt med en inlinesikring for å beskytte batteriet mot overbelastning. Sikringsspesifikasjon: Booster 12V: Hurtig sikring, DC biltype, nominelt 32 V, 300 A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V: Hurtig sikring, DC biltype, nominelt 32 V, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl) Hold avstand fra gnister og flamme –...
  • Página 84 LADER- finnes noen, få batteriet kontrollert eller LED-en blinker skiftet ut. hurtig. Batteriet kan være defekt. Få batteriet kontrollert eller skiftet ut. 12. Spesifikasjoner Booster 12V Booster 12/24V Type internt batteri 12 V AGM bly-syre 12 V AGM bly-syre...
  • Página 85 17,74 kg Lader Inngang: 230V AC 50Hz, 0,5A Inngang: 230V AC 50Hz, 0,5A Utgang: 12V-2A Utgang: 12V-2A 13. Garanti Boosteren er garantert i to år mot alle defekter i materiale og utførelse. Med unntak av eventuelle tegn på misbruk, feilbruk eller modifikasjon.
  • Página 86 NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA I KORZYSTAĆ Z NIEJ PRZED KAŻDYM UŻYCIEM URZĄDZENIA. W niniejszej instrukcji opisano sposób bezpiecznego i efektywnego używania urządzenia. Prosimy uważnie przeczytać zamieszczone tu wskazówki i przestrzegać podanych środków ostrożności. WAŻNE: NALEŻY PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA ZACHOWAĆ...
  • Página 87 1. WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi. RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM I WYSTĄPIENIA POŻARU OSTRZEŻENIE 1.1. Przed użyciem niniejszego produktu należy przeczytać całą instrukcję obsługi. Niezastosowanie się do tego wymogu może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią. 1.2.
  • Página 88 2. INDYWIDUALNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI RYZYKO ZWIĄZANE WYSTĘPOWANIEM GAZÓW OSTRZEŻENIE WYBUCHOWYCH. WYSTĄPIENIE ISKRZENIA W POBLIŻU AKUMULATORA MOŻE SPOWODOWAĆ EKSPLOZJĘ AKUMULATORA. ZMINIMALIZOWAĆ RYZYKO WYSTĄPIENIA ISKRZENIA W POBLIŻU AKUMUATORA: 2.1. NIGDY nie należy palić papierosów ani nie dopuścić do wystąpienia iskrzenia lub płomienia w pobliżu akumulatora lub silnika.
  • Página 89 3.1. Oczyścić końcówki akumulatora przed użyciem urządzenia rozruchowego. Podczas czyszczenia należy uważać, aby unoszący się w powietrzu żrący pył nie przedostał się do oczu, nosa i ust. W celu zneutralizowania kwasu akumulatorowego i wyeliminowania unoszącego się w powietrzu żrącego pyłu należy użyć wodnego roztworu sody oczyszczonej. Nie dotykać oczu, nosa ani ust. 3.2.
  • Página 90 3. Wyświetlacz cyfrowy 4. Przycisk USB 5. Port USB 6. Przełącznik WŁ./WYŁ. urządzenia rozruchowego: położenie 0 V lub 12 V dla modelu 12V / 0, ewentualnie12 V lub 24 V dla modelu 12/24V 7. Gniazdo 12 V DC 8. Gniazdo ładowania 12 V DC 9.
  • Página 91 wyniesie 100%. Wewnętrzny akumulator należy naładować, jeśli wyświetlacz wskaże poziom naładowania poniżej 100%. B – Gdy obrotowy przełącznik znajduje się w położeniu WŁ.: Po wybraniu napięcia 12 V (lub 24 V) cyfrowego wyświetlacza można używać do sprawdzania poziomu napięcia wewnętrznego akumulatora urządzenia rozruchowego.
  • Página 92 RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM I WYSTĄPIENIA POŻARU OSTRZEŻENIE 6.1.4 Ładowarka akumulatorowa jest przeznaczona do zasilania napięciem 230 V, 50 Hz. Wtyczkę należy włożyć do gniazda ściennego, które zostało zainstalowane zgodnie z wszystkimi lokalnymi przepisami i rozporządzeniami. Końcówki wtyczki muszą pasować do gniazda ściennego. 6.1.5 Nigdy nie należy dokonywać...
  • Página 93: Instrukcja Użytkowania

    7. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 7.1. Awaryjny rozruch silnika pojazdu OSTRZEŻENIE WYSTĄPIENIE ISKRZENIA W POBLIŻU AKUMULATORA MOŻE SPOWODOWAĆ EKSPLOZJĘ AKUMULATORA. ABY ZMINIMALIZOWAĆ RYZYKO WYSTĄPIENIA ISKRZENIA W POBLIŻU AKUMULATORA: 1. Przed podłączeniem przewodów należy przełączyć wyłącznik zapłonu pojazdu w położenie OFF. Podłączyć urządzenie rozruchowe do akumulatora pojazdu w sposób opisany w sekcji 4. Odwrotne podłączenie zacisków spowoduje uruchomienie alarmu dźwiękowego.
  • Página 94: Instrukcja Konserwacji

    8. WYMIANA BEZPIECZNIKA URZĄDZENIA ROZRUCHOWEGO Urządzenie rozruchowe jest wyposażone w bezpiecznik służący do ochrony akumulatora przed przeciążeniem. Specyfikacja bezpiecznika Booster 12V: Bezpiecznik bezzwłoczny, samochodowy DC, parametry znamionowe 300 A, 32 V (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V: Bezpiecznik bezzwłoczny, samochodowy DC, parametry znamionowe 500 A, 32 V (Bussman/Audio Ohm Srl) Trzymać...
  • Página 95: Rozwiązywanie Problemów

    9.5. Wszystkie pozostałe czynności serwisowe powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel serwisowy. 9.6. Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, serwis producenta lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa. 10. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRZENOSZENIA I PRZECHOWYWANIA 10.1. Urządzenie rozruchowe należy przechowywać w pozycji pionowej, w chłodnym i suchym pomieszczeniu.
  • Página 96 Sprawdzić lub wymienić akumulator. 12. Specyfikacje Booster 12V Booster 12/24V Typ wewnętrznego akumulatora 12V AGM kwasowo-ołowiowy 12V AGM kwasowo-ołowiowy Napięcie wyjściowe 12 V DC/6 ogniw 12 V DC – 24 V DC/6 ogniw Pojemność znamionowa 22 Ah 2 x 22 Ah Gniazdo wyjściowe DC...
  • Página 97 Gwarancja traci ważność w przypadku stwierdzenia niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem, niewłaściwego użytkowania urządzenia lub modyfikacji urządzenia. Kompletne urządzenia rozruchowe (łącznie z ładowarką) muszą zostać zwrócone dostawcy.
  • Página 98 Manter afastado de faíscas e carregamento Se o motor do automóvel não arrancar, bem ventilada. chamas - a bateria poderá 12V 2A – pare e aguarde, no mínimo, 1 minuto emitir gases explosivos. consulte a e depois volte ao passo 4 – consulte secção 6.7.1...
  • Página 99 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este manual contém instruções de segurança e funcionamento importantes. RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO OU INCÊNDIO. AVISO 1.1. Leia o manual na totalidade antes de utilizar este produto. O não cumprimento destas instruções poderá...
  • Página 100: Precauções Pessoais

    2. PRECAUÇÕES PESSOAIS RISCO DE GASES EXPLOSIVOS. UMA FAÍSCA PERTO DA AVISO BATERIA PODERÁ CAUSAR EXPLOSÃO DA MESMA. PARA REDUZIR O RISCO DE FAÍSCA PRÓXIMO DA BATERIA: 2.1. NUNCA fume nem permita a presença de faíscas ou chamas próximo da bateria ou motor. 2.2.
  • Página 101 3.2. Leia, entenda e siga todas as instruções relativas ao arrancador, bateria, veículo e qualquer equipamento usado próximo da bateria e do arrancador. 3.3. Determine a tensão da bateria consultando o manual de instruções do veículo e certifique-se de que a tensão de saída do arrancador está correta. 3.4.
  • Página 102: Carregar A Bateria Interna Do Arrancador

    3. Mostrador digital 4. Botão USB 5. Porta USB 6. Botão de alimentação do arrancador – posição 0 ou 12V no Modelo 12V / 0, ou posição 12V ou 24V no Modelo 12/24V 7. Ficha CC de 12V 8. Porta de carregamento CC de 12 V 9.
  • Página 103: Indicadores Led No Carregador

    B-Com o botão na posição ON (Ligado): Selecione a tensão 12V (ou 24V), o mostrador digital pode ser usado para verificar o nível de tensão da bateria interna do arrancador. O mostrador indicará a tensão da bateria. NOTA: A percentagem de carga ou nível de tensão da bateria interna é mais precisa quando o arrancador tiver estado desligado de todos os dispositivos e fontes de carregamento por algumas horas.
  • Página 104: Instruções De Funcionamento

    2. Carregue o arrancador logo que possível após a utilização. 7.3. Alimentar um dispositivo CC de 12V: O arrancador é uma fonte de alimentação para todos os acessórios CC de 12V equipados com ficha de acessórios de 12V. Certifique-se de que o dispositivo a ser alimentado está desligado antes de inserir uma ficha de acessórios CC de 12 V na tomada de acessórios CC de 12V.
  • Página 105 Desligue o dispositivo e o disjuntor será automaticamente reposto. A tomada CC está ligada diretamente à bateria interna. O funcionamento prolongado de um dispositivo de 12V poderá resultar numa descarga excessiva da bateria. Recarregue de imediato após desligar o dispositivo da tomada.
  • Página 106: Instruções De Manutenção

    O fusível queimou. Substitua o fusível de alimentação (consulte a secção 8). O arrancador não O dispositivo de 12V não está Ligue o dispositivo de 12V. alimenta o meu ligado. dispositivo de 12V. A bateria do arrancador não está...
  • Página 107 O dispositivo de 12V retira mais do Desligue o dispositivo de 12V. O disjuntor que 15A ou tem um curto-circuito. interna reinicia automaticamente após um dois minutos. Experimente ligar novamente o dispositivo de 12V. Se acontecer novamente, substitua o dispositivo de 12V.
  • Página 108 13. Garantia O arrancador tem uma garantia de dois anos contra todos os defeitos de material e construção. À exceção da existência de sinais de abuso, utilização incorreta ou modificação. Os arrancadores devem ser devolvidos completos (incluindo o carregador) ao seu fornecedor.
  • Página 109 SPARA BRUKSANVISNINGEN OCH LÄS DEN FÖRE VARJE ANVÄNDNING. I bruksanvisningen beskrivs hur du använder apparaten säkert och effektivt. Läs och följ anvisningarna och föreskrifterna noggrant. VIKTIGT: LÄS OCH SPARA DESSA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH BRUKSANVISNING SPARA ANVISNINGARNA– Ladda startboosterns inbyggda batteri direkt när du har köpt den, efter varje gång som du har använt den och så...
  • Página 110 1. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – SPARA DEM Handboken innehåller viktiga säkerhetsföreskrifter och bruksanvisning. RISKER FÖR ELSTÖT OCH BRAND. VARNING 1.1. Läs hela bruksanvisningen innan du använder apparaten. Du kan dödas eller skadas allvarligt om du inte gör det. 1.2. Låt inte barn komma åt apparaten. 1.3.
  • Página 111 ögon, näsa eller mun. Neutralisera batterisyran med bikarbonat och för att minska mängden luftburna partiklar. Berör inte ögon, näsa eller mun. 3.2. Läs, förstå och följ alla anvisningar för booster, batteri, fordon och all utrustning som används nära batteriet och boostern.
  • Página 112 4. FÖLJ DESSA STEG NÄR DU KOPPLAR BOOSTERN TILL BATTERIET GNISTOR NÄRA BATTERIET KAN ORSAKA BATTERIEXPLOSION MINSKA RISKEN FÖR VARNING GNISTOR NÄRA BATTERIET GENOM ATT: 4.1. Fäst kablarna på batteriet och chassit enligt bilden nedan. Låt aldrig klämmorna komma i kontakt med varandra.
  • Página 113 2. Displayknapp 3. Digital display 4. USB-knapp 5. USB-port 6. Till/från-brytare – 0- eller 12 V-läge för modell 12V/0-, 12 V- eller 24 V-läge för modell 12/24V 7. 12 DC-uttag 8. 12 DC ladduttag 9. 12 V, 2 laddare 10. Ström på-lampa 11.
  • Página 114 Använd endast den laddare som medföljde boostern för att ladda det interna batteriet i boostern. Person- och materiella skador kan uppstå om annan laddare än den medföljande eller om denna används för något annat ändamål. VARNING RISKER FÖR ELSTÖT OCH BRAND. 6.1.4 Laddaren är avsedd för inkoppling till 230 V, 50 Hz nätspänning.
  • Página 115: Driva En Apparat Med 12 Vdc

    7. Bruksanvisning 7.1. Starthjälp av en fordonsmotor GNISTOR NÄRA BATTERIET KAN ORSAKA BATTERIEXPLOSION. MINSKA RISKEN FÖR VARNING GNISTOR NÄRA BATTERIET GENOM ATT: 1. Stäng av tändningen på fordonet innan du kopplar in kablarna. Koppla in boostern på fordonsbatteriet enligt anvisningarna i avsnitt 4. En larmljud hörs om du kopplar in kablarna med fel polaritet.
  • Página 116 8. SÄKRINGSBYTE I BOOSTERN Boostern är försedd med en säkring som skyddar batteriet mot överbelastning. Säkringsdata: Booster 12V: Snabb säkring av fordonstyp, märkdata 32 V, 300 A (Bussman/ Audio Ohm Srl) Booster 12/24V: Snabb säkring av fordonstyp, märkdata 32 V, 500A (Bussman/ Audio Ohm Srl) Håll dig på...
  • Página 117 11. FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK ANLEDNING/LÖSNING Boostern startar inte Klämmorna ger inte ordentlig Kontrollera om kontakten är dålig till min bil. kontakt på batteriet. batteriet och ramen. Kontrollera att anslutningspunkterna är rena. Vicka på klämmorna så att de ger bättre kontakt. Boosterbatteriet är inte laddat.
  • Página 118 12. Tekniska data Booster 12V Booster 12/24V Booster med internt batteri 12V AGM blybatteri 12V AGM blybatteri Utspänning 12 VDC/6 celler 12 VDC – 24VDC/6 celler Märkkapacitet 22 Ah 2 x 22 Ah Utgång 12 VDC 12 VDC/15 A 12 VDC/15 A (Max.
  • Página 119 SÄILYTÄ TÄMÄ OMISTAJAN KÄSIKIRJA JA LUE SE ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA. Tässä oppaassa neuvotaan, miten laitetta käytetään turvallisesti ja tehokkaasti. Lue nämä ohjeet ja varoitukset huolellisesti ja noudata niitä. TÄRKEÄÄ: LUE TÄMÄ TURVALLISUUS- JA TOIMENPIDEOPAS JA SÄILYTÄ SE SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET – Lataa apukäynnistimen sisäinen akku heti laitteen hankkimisen jälkeen, ennen jokaista käyttökertaa sekä...
  • Página 120 1. TÄRKEITÄ TURVALLISUUTEEN LIITTYVIÄ OHJEITA – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Tämä opas sisältää tärkeitä turvallisuuteen ja laitteen käyttöön liittyviä ohjeita. SÄHKÖISKUN TAI TULIPALON VAARA. VAROITUS 1.1. Lue koko opas ennen tämän tuotteen käyttämistä. Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. 1.2.
  • Página 121 2. HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROTOIMET RÄJÄHTÄVIEN KAASUJEN VAARA. KIPINÄ AKUN LÄHELLÄ VAROITUS AIHEUTTAA AKUN RÄJÄHTÄMISEN. EHKÄISE KIPINÖINTI AKUN LÄHELLÄ SEURAAVASTI: 2.1. ÄLÄ KOSKAAN tupakoi tai aiheuta kipinöitä tai avotulta akun tai moottorin läheisyydessä. 2.2. Suojaa apukäynnistimen sisäinen akku jäätymiseltä. Älä koskaan lataa jäätynyttä akkua. 2.3.
  • Página 122 3.2. Lue apukäynnistimen, akun, ajoneuvon sekä kaikkien akun ja apukäynnistimen lähellä käytettävien laitteiden ohjeet, sisäistä niiden merkitys ja noudata niitä. 3.3. Mittaa akun jännite ajoneuvon käyttöohjekirjan ohjeiden mukaisesti ja tarkista, että apukäynnistimen lähtöjännite on oikea. 3.4. Varmista, että kaapeleiden kiinnitysleuat kiinnittyvät tiukasti. 4.
  • Página 123 2. Näytön painike 3. Digitaalinäyttö 4. USB-painike 5. USB-portti 6. Apukäynnistimen ON/OFF-kytkin – 0 tai 12 voltin valinta mallissa 12V / 0 tai 12 tai 24 voltin valinta mallissa 12/24V 7. Virransyöttö 12 V DC 8. Latausportti 12 V DC 9.
  • Página 124 B) Kun kiertokytkin on ON-asennossa, valitse jännitealueeksi 12 tai 24 V. Digitaalinäytöstä voidaan tarkistaa apukäynnistimen sisäisen akun varaus. Akun jännite näkyy laitteen näytössä. HUOMAUTUS: Sisäisen akun jännite- tai varauslukema prosentteina on tarkin, kun apukäynnistin on oltu irrotettuna kaikista ladattavista ja lataavista laitteista muutaman tunnin ajan. Kun apukäynnistin on kytketty ajoneuvon akkuun JA apukäynnistimen kiertokytkin on OFF-asennossa, voidaan toimia seuraavasti: C) Ajoneuvon akun jännite voidaan tarkistaa digitaalinäytöstä.
  • Página 125 6.1.7 Lataaminen Varmista, että sekä laturi että apukäynnistin on asetettu kuivalle, syttymättömälle pinnalle. Lataa apukäynnistimen akku kytkemällä laitteen mukana toimitettu laturi apukäynnistimen etuosassa olevaan latausporttiin. Varmista, että käytössä olevan verkkovirtapistorasian jännite on sama kuin laturin tulojännite. Kytke laturi pistorasiaan ja tarkista, että laturin vihreä virransyötön LED-merkkivalo syttyy. Tarkista, että...
  • Página 126 Lataa akku uudelleen välittömästi laitteen irrottamisen jälkeen. 8. APUKÄYNNISTIMEN SULAKKEEN VAIHTAMINEN Apukäynnistimessä on virransyötön sulake, joka estää akun ylikuormituksen. Sulakkeen tiedot: Apukäynnistin 12V: Nopeatoiminen ajoneuvosulake, tasavirta, nimellisjännite 32 V, nimellisvirta 300 A (Bussman / Audio Ohm Srl) Apukäynnistin 12/24V: Nopeatoiminen ajoneuvosulake, tasavirta, nimellisjännite 32 V, nimellisvirta 500A (Bussman / Audio...
  • Página 127 9. KUNNOSSAPITO-OHJEET 9.1. Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistus- tai kunnossapitotoimia ilman valvontaa. 9.2. Irrota laturi apukäynnistimestä ennen kunnossapitoa tai puhdistusta. 9.3. Pyyhi akun korroosiojäänteet ja muu lika tai öljy akkukaapeleiden kiinnitysleuoista, kaapeleista ja apukäynnistimen kotelosta kuivalla kankaalla. Älä käytä puhdistusaineita. 9.4.
  • Página 128 Akku voi olla viallinen. Tarkistuta tai vaihda akku. 12. Tekniset tiedot Apukäynnistin 12V Apukäynnistin 12/24V Sisäisen akun tyyppi 12 voltin AGM-lyijyakku 12 voltin AGM-lyijyakku Lähtöjännite 12 V DC / 6 kennoa 12 V DC –...
  • Página 129 USCHOVEJTE PROSÍM TUTO PŘÍRUČKU PRO MAJITELE A PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM SI JI PŘEČTĚTE V této příručce se dozvíte, jak bezpečně a efektivně používat toto zařízení. Přečtěte si prosím tyto pokyny a bezpečnostní opatření a pečlivě je dodržujte. DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE SI TUTO PŘÍRUČKU S BEZPEČNOSTNÍMI A PROVOZNÍMI POKYNY A USCHOVEJTE JI USCHOVEJTE TYTO POKYNY –...
  • Página 130 1. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY - USCHOVEJTE TYTO POKYNY Tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní a provozní pokyny. RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO POŽÁRU VAROVÁNÍ 1.1. Přečtěte si celou příručku před použitím tohoto výrobku. Pokud to neuděláte, mohlo by dojít k vážnému zranění nebo i smrti. 1.2.
  • Página 131 2. OPATŘENÍ NA OCHRANU OSOB RIZIKO VÝBUŠNÝCH PLYNŮ JISKRA BLÍZKOSTI VAROVÁNÍ AKUMULÁTORU MŮŽE ZPŮSOBIT JEHO VÝBUCH. SNÍŽENÍ RIZIKA VZNIKU JISKRY V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORU: 2.1. NIKDY nekuřte ani nedovolte, aby se v blízkosti akumulátoru nebo motoru objevily jiskry nebo oheň. 2.2. Nedovolte, aby byl vnitřní akumulátor zdroje vystaven mrazu. Nikdy nenabíjejte zmrzlý akumulátor.
  • Página 132 JISKRA V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORU MŮŽE ZPŮSOBIT JEHO VÝBUCH. SNÍŽENÍ RIZIKA VAROVÁNÍ VZNIKU JISKRY V BLÍZKOSTI AKUMULATORU: 4.1. Připevněte výstupní kabely k akumulátoru a kostře podle níže uvedeného zobrazení Výstupní svorky se nikdy nesmějí dotknout. 4.2. Umístěte kabely stejnosměrného proudu tak, abyste snížili riziko, že je poškodí kapota, dveře a pohybující...
  • Página 133 3. Digitální displej 4. Tlačítko USB 5. Port USB 6. Spínač ZAPNUTO/VYPNUTO zdroje - polohy 0 nebo 12 V pro model 12V / polohy 0 nebo 12 V nebo 24 V pro model 12/24V 7. Zásuvka 12 V, stejnosměrná 8. Nabíjecí port 12 V, stejnosměrný...
  • Página 134 6.1.3 Nabíjení vnitřního akumulátoru pomocí nástěnné nabíječky, které je součástí balení K nabíjení vnitřního akumulátoru používejte pouze nabíječku, která byla součástí balení DŮLEŽITÉ zdroje. Použití jiné nabíječky nebo použití nabíječky, která byla součástí balení zdroje, pro jiné účely, může vést ke zranění osob nebo škodách na majetku. VAROVÁNÍ...
  • Página 135: Provozní Pokyny

    2. Dobijte zdroj co nejdříve po použití dané funkce. 7.3. Pohon 12V stejnosměrného zařízení Zdroj se používá k napájení každého příslušenství s 12V stejnosměrným napájením, které je vybaveno 12V pomocnou zástrčkou. Před zapojením 12V stejnosměrné pomocné zástrčky do 12V stejnosměrné...
  • Página 136: Pokyny Pro Údržbu

    8. VÝMĚNA POJISTKY ZDROJE Zdroj je vybaven vkládanou pojistkou, která chrání akumulátor před přetížením. Specifikace pojistky: Booster 12V: Rychlá, stejnosměrná automobilového typu, jmenovité hodnoty 32 V, 300 A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V: Rychlá, stejnosměrná automobilového typu, jmenovité hodnoty 32 V, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl) Uchovávejte v dostatečné...
  • Página 137 Viz část Diodové kontrolky v této příručce. 12V zařízení odebírá více než 15 A Odpojte 12V zařízení. Vnitřní jistič se nebo je zkratované. automaticky resetuje po jedné nebo dvou minutách. Zkuste zapojit 12V zařízení znovu.
  • Página 138 žlutá/oranžová zkontrolovat nebo ho vyměňte. KONTROLKA NABÍJENÍ rychle bliká. Akumulátor může být vadný. Nechte akumulátor zkontrolovat nebo ho vyměňte. 12. Specifikace Booster 12V Booster 12/24V Typ vnitřního akumulátoru Olověný AGM 12 V Olověný AGM 12 V Výstupní napětí stejnosměrné, stejnosměrné, 12 V / 6 článků...
  • Página 139 II. érintésvédelmi ártalmatlanítását illetően lépjen Figyelmeztetés használatra. osztályú készülék kapcsolatba a berendezés forgalmazójával. 12V-os, 2A-es A készüléket Tartsa nyílt lángtól és szikráktól töltőcsatlakozó Ha az autó motorja nem indul be, hagyja kizárólag jól távol – az akkumulátorból (lásd a 6.7.1-es abba a próbálkozást, várjon legalább...
  • Página 140: Fontos Biztonsági Utasítások - Őrizze Meg Ezeket Az Utasításokat

    1. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK – ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT Ebben az útmutatóban fontos biztonsági és működtetési utasítások találhatók. ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE VAGY TŰZVESZÉLY. FIGYELMEZTETÉS 1.1. Ezen termék használata előtt olvassa el ezt az útmutatót az első oldaltól az utolsóig. Ennek elmulasztása súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
  • Página 141 A készülék nem újratölthető akkumulátorokkal együtt nem használható. A készüléket kizárólag ólom-sav típusú akkumulátorokkal együtt történő segédindításra használja. 2. SZEMÉLYI ÓVINTÉZKEDÉSEK ROBBANÁSVESZÉLY! AKKUMULÁTOR KÖZELÉBEN FIGYELMEZTETÉS KELETKEZŐ SZIKRA ROBBANÁST OKOZHAT. AHHOZ, HOGY CSÖKKENTSE SZIKRAKÉPZŐDÉS ESÉLYÉT AKKUMULÁTOR KÖZELÉBEN: 2.1. Az akkumulátor vagy a motor közelében a dohányzás TILOS, illetve ügyeljen arra, hogy oda nyílt láng ne kerüljön.
  • Página 142 AKKUMULÁTORSAVVAL VALÓ ÉRINTKEZÉS VESZÉLYE. FIGYELMEZTETÉS AZ AKKUMULÁTORBAN ERŐSEN MARÓ HATÁSÚ KÉNSAV TALÁLHATÓ. 3.1. Az indításrásegítő alkalmazása előtt tisztítsa meg az akkumulátor pólusait. Ügyeljen arra, hogy a tisztítás során levegőbe kerülő maró anyag a szemekbe, az orrba és a szájba ne kerüljön. Semlegesítse az akkumulátorsavat sütőpor és víz oldatával.
  • Página 143: Műszaki Jellemzők

    3. Digitális kijelző 4. USB gomb 5. USB port 6. Indításrásegítő BE/KI kapcsolója – 0 / 12 V a 12V-as modelleknél; 0 / 12 V / 24 V a 12/24V-es modelleknél 7. 12 V-os egyenáramú csatlakozó aljzat 8. 12 V-os egyenáramú töltőcsatlakozó...
  • Página 144 látható százalékos (%) értékben. Teljesen feltöltött akkumulátor esetén a kijelzett érték 100%. Töltse fel a belső akkut, ha a kijelzőn 100%-on aluli érték látható. B – Ha a forgókapcsoló az „ON” (BE) állásban van: válassza ki a feszültséget – 12 V (vagy 24 V). A digitális kijelzőn megjeleníthető...
  • Página 145 - A hosszabbító kábel csatlakozó dugóján található csatlakozó tüskék száma, mérete, alakja feleljen meg a töltőkészüléken található csatlakozó elemeinek. - A hosszabbító kábelnek megfelelő huzalbekötéssel kell rendelkeznie, és jó villamos műszaki állapotban kell lennie. - A vezető keresztmetszetének igazodnia kell a töltőkészülék villamos áramterhelésére vonatkozó...
  • Página 146 8. BIZTOSÍTÉK CSERE Az indításrásegítő beépített biztosítékkal rendelkezik, ami megvédi az akkumulátort a túláramtól. Biztosíték műszaki adatai Booster 12V: Gyors kioldású, egyenáramú, gépjármű biztosíték, 32 V, 300 A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V: Gyors kioldású, egyenáramú, gépjármű biztosíték, 32 V, 500 A (Bussman/Audio Ohm Srl)
  • Página 147 Tartsa nyílt lángtól és szikráktól távol – az akkumulátorból robbanékony gáz /!\ FIGYELMEZTETÉS szivároghat. 1. Várja meg, hogy a biztosíték teljesen kihűljön (körülbelül 5 perc). 2. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló az „OFF” (KI) állásban van, és a készülék el van választva a külső...
  • Página 148 Az indításrásegítővel Az akkucsipeszek nem Ellenőrizze csipeszeknek nem sikerül csatlakoznak megfelelően az akkumulátorral és vázzal történő beindítani az autót. akkumulátorhoz. megfelelő érintkezését. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozási pontok tiszták legyenek. A minél jobb csatlakozáshoz mozgassa meg előre-hátra az akkucsipeszeket. Az indításrásegítő akkumulátora Az indításrásegítő...
  • Página 149 Fennáll a lehetősége annak, hogy az akkumulátor meghibásodott. Vizsgáltassa meg vagy cseréltesse ki az akkumulátort. 12. Műszaki adatok Booster 12V Booster 12/24V Belső akku típusa 12 V AGM, ólom-sav 12 V AGM, ólom-sav Kimeneti feszültség 12 V DC/ 6 cellás 12 V DC –...
  • Página 150 13. Jótállás A gyártó jótállást vállal arra, hogy az indításrásegítő készülék anyagában és kivitelezésével a jótállás kezdetétől számítva két évig hibáktól mentes marad. A jótállás abban az esetben érvényes, ha a készülék mentes a nem rendeltetésszerű és rongáló használat, illetve módosítások jeleitől. Az indításrásegítő...
  • Página 151 NÁVOD NA POUŽITIE SI ODLOŽTE A PREČÍTAJTE PRED KAŽDÝM POUŽITÍM. Návod vysvetľuje, ako používať jednotku bezpečné a výkonne. Pozorne si prečítajte a dodržujte nasledovné pokyny a preventívne opatrenia. DÔLEŽITÉ: PREČÍTAJTE SI A UCHOVAJTE TENTO BEZPEČNOSTNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE NÁVOD SI ODLOŽTE – Vnútorná batéria štartovacieho zdroja sa musí nabíjať po každom nákupe, použití...
  • Página 152 1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – TENTO NÁVOD USCHOVAJTE Návod obsahuje dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny. NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM VAROVANIE 1.1. Pred používaním sa oboznámte s celým obsahom návodu. Ak tak neurobíte, môže to viesť k vážnym zraneniam alebo smrti. 1.2.
  • Página 153 2. OSOBNÉ OPATRENIA VAROVANIE NEBEZPEČENSTVO VÝBUŠNÝCH PLYNOV. ISKRY V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORA MÔŽU SPÔSOBIŤ JEHO VÝBUCH. NA ZNÍŽENIE RIZIKA ISKRENIA V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORA: 2.1. NIKDY nefajčite, a vyhýbajte sa iskrám a plameňom v blízkosti akumulátora alebo motora. 2.2. Nenechajte zmrznúť vnútornú batériu štartovacieho zdroja. Nikdy nenabíjajte zmrznutú batériu. 2.3.
  • Página 154 4. PRI ZAPÁJANÍ AKUMULÁTORA POSTUPUJTE PODĽA TÝCHTO KROKOV ISKRY V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORA MÔŽU SPÔSOBIŤ JEHO VÝBUCH. NA ZNÍŽENIE VAROVANI RIZIKA ISKRENIA V BLÍZKOSTI AKUMULÁTORA: 4.1. Zapojte výstupné káble k akumulátoru a podvozku, ako je znázornené na obrázku nižšie. Nikdy nedovoľte, aby sa výstupné svorky dotkli. 4.2.
  • Página 155 3. Digitálny panel 4. USB tlačidlo 5. USB port 6. Vypínač štartovacieho zdroja – 0 alebo 12V pozícia pre Model 12V / 0 alebo 12V alebo 24V pozícia pre Model 12/24V 7. 12V zásuvka pre jednosmerný prúd 8. 12V nabíjací port pre jednosmerný prúd 9.
  • Página 156 6.1.2 LED ukazovatele na nabíjačke Zelený ukazovateľ napájania POWER svieti: Nabíjačka je pripojená k napájaniu striedavým prúdom. Žltý/oranžový ukazovateľ nabíjania CHARGING pomaly pulzuje: Nabíjačka nabíja batériu vnútri štartovacieho zdroja alebo ostáva v údržbovom režime. Žltý/oranžový ukazovateľ nabíjania CHARGING rýchlo bliká: Nabíjačka zistila problém s batériou.
  • Página 157 Skontrolujte, či žltý ukazovateľ nabíjania v nabíjačke začne pomaly blikať, čo znamená, že sa začalo nabíjanie. Ak chcete vedieť stav nabíjania, skontrolujte percentá zobrazení na paneli na štartovacom zdroji. Ak panel na štartovacom zdroji ukazuje 100 (%), vnútorná batéria je plne nabitá a štartovací zdroj je pripravený...
  • Página 158: Pokyny Na Údržbu

    Štartovací zdroj môže byť vybavený poistkou pre priame zapojenie, aby chránila batériu pred preťažením. Špecifikácie poistky: Booster 12V: tavná, rýchla, DC pre automobily, menovité napätie 32 V, 300A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V: tavná, rýchla, DC pre automobily, menovité napätie 32 V, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl) Udržujte v bezpečnej vzdialenosti od iskier a plameňa, batéria môže emitovať...
  • Página 159 9.6. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný sprostredkovateľ alebo podobne kvalifikované osoby, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. 10. POKYNY NA PREPRAVU A SKLADOVANIE 10.1. Štartovací zdroj uskladňujte v zvislej pozícii na suchom a chladnom mieste. 10.2. Vždy sa uistite, že štartovací zdroj je úplne nabitý pred uskladnením. Ak sa nepoužíva, dôrazne sa odporúča nechať...
  • Página 160 Nechajte skontrolovať alebo vymeniť batériu. 12. Špecifikácie Booster 12V Booster 12/24V Typ vnútornej batérie 12V AGM olovená 12V AGM olovená Výstupné napätie 12 V DC/6 článkov 12 V DC – 24V DC/6 článkov Menovitá kapacita 22 Ah 2 x 22 Ah Výstup s jednosmerným...
  • Página 161 WEEE Samo za Punjač II razreda zahtjevima. Upozorenje upotrebu u zatvorenom. 12V 2A Koristite u dobro Udaljite se od iskri i plamena – Ako se motor automobila ne pokrene, priključnica za provjetravanom akumulator može ispuštati prekinite postupak i pričekajte najmanje punjenje –...
  • Página 162 1. VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE - ČUVAJTE OVE UPUTE Ovaj priručnik sadrži važne upute o sigurnosti i rukovanju. OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA ILI POŽARA. UPOZORENJE 1.1. Pročitajte cijeli priručnik prije korištenja proizvoda. Propust da to učinite može dovesti do teških ozljeda ili smrti. 1.2.
  • Página 163 2. OSOBNE MJERE OPREZA RIZIK EKSPLOZIVNIH PLINOVA. ISKRA PORED UPOZORENJE AKUMULATORA MOŽE UZROKOVATI NJEGOVU EKSPLOZIJU. DA SE SMANJII RIZIK OD ISKRE U BLIZINI AKUMULATORA: 2.1. NEMOJTE NIKADA pušiti ili dopustiti pojavu iskre ili plamena u blizini akumulatora ili motora. 2.2. Nemojte dopustiti da se unutarnji akumulator startera smrzne. Nemojte nikada puniti smrznuti akumulator.
  • Página 164 3.4. Pazite da priključna kliješta kabela startera čine dobar čvrsti spoj. 4. SLIJEDITE OVE KORAKE KADA PRIKLJUČUJETE AKUMULATOR UPOZORENJE ISKRA PORED AKUMULATORA MOŽE UZROKOVATI NJEGOVU EKSPLOZIJU. DA SE SMANJII RIZIK OD ISKRE U BLIZINI AKUMULATORA: 4.1. Učvrstite izlazne kabele na akumulator i na šasiju vozila kao što je prikazano dolje. Nemojte nikada dopustiti da se priključna kliješta međusobno dotaknu.
  • Página 165 3. Digitalni predočnik 4. USB tipka 5. USB utičnica 6. Sklopka za uključ./isključ startera – položaj 0 ili 12V za Model 12V / položaj 0 ili 12V ili 24V za Model 12/24V 7. Utičnica 12V DC 8. 12V DC ulaz za punjenje unutarnjeg akumulatora 9.
  • Página 166 Svjetleća diodaLOŠ AKUMULATOR (crvena) svijetli: Punjač je otkrio problem s akumulatorom. Za više informacija pogledajte odlomak o otklanjanju smetnji. 6.1.3 Punjenje unutarnjeg akumulatora pomoću isporučenog zidnog punjača. Za punjenje unutarnjeg akumulatora startera koristite samo punjač koji je isporučen VAŽNO sa starterom. Upotreba drugog punjača ili korištenje isporučenog punjača za bilo koju drugu svrhu može dovesti do tjelesne ozljede ili oštećenja imovina.
  • Página 167: Upute Za Rukovanje

    7.3. Napajanje uređaja istosmjernim naponom od 12 V Prijenosni starter je izvor napajanja za sav pribor na 12V istosmjernog napona koji ima utikač za 12V u vozilu. Sa sigurnošću utvrdite da je uređaj koji ćete napajati isključen prije nego utaknete njegov utikač...
  • Página 168: Upute Za Održavanje

    8. ZAMJENA OSIGURAČA STARTERA Starter je opremljen ugrađenim osiguračem za zaštitu akumulatora od preopterećenja. Tehnički podaci osigurača: Booster 12V: Brzi rastalni, automobilski tip DC, nazivni napon 32 V, 300 A (Bussman/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V: Brzi rastalni, automobilski tip DC, nazivni napon 32 V, 500A (Bussman/Audio Ohm Srl) Udaljite se od iskri i plamena –...
  • Página 169: Uklanjanje Smetnji

    11. UKLANJANJE SMETNJI POTEŠKOĆA MOGUĆI UZROK RAZLOG/RJEŠENJE Starter neće Kliješta nemaju dobar spoj Provjerite da nema loših spojeva na pokrenuti moje sa akumulatorom. akumulator i šasiju. Sa sigurnošću utvrdite vozilo. da su mjesta spajanja čista. Drmajte spojna kliješta naprijed-nazad za postizanje boljeg spoja.
  • Página 170 17,74 kg Punjač Ulaznom: 230V AC 50Hz, 0.5A Ulaznom: 230V AC 50Hz, 0.5A Izlazni napon: 12V-2A Izlazni napon: 12V-2A 13. Jamstvo Starter ima jamstvo od dvije godine protiv svih nedostatka u materijalu i izradi. S izuzetkom bilo kojih znakova zloporabe, nepravilne uporabe ili preinačivanja.
  • Página 171 Doar pentru Încărcător clasa cererilor WEEE. Avertisment utilizare în interior. 12V 2A mufă de Utilizați Țineți la distanță de scântei încărcare – vezi Dacă motorul vehiculului nu pornește, echipamentul și flăcări - bateria ar putea emite secțiunea 6.7.1 opriți-vă...
  • Página 172 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE - PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI Acest manual cuprinde instrucțiuni importante privind siguranța și operarea echipamentului. RISC DE ȘOC ELECTRIC SAU INCENDIU. AVERTISMENT 1.1. Citiți întregul manual înainte de a utiliza acest produs. În caz contrar, urmarea ar putea fi vătămarea corporală...
  • Página 173 2. MĂSURI DE PRECAUȚIE PENTRU PERSOANE RISC DE GAZE EXPLOZIVE. O SCÂNTEIE ÎN APROPIEREA AVERTISMENT BATERIEI POATE CAUZA EXPLOZIA ACESTEIA. PENTRU A REDUCE RISCUL UNEI SCÂNTEI ÎN APROPIEREA BATERIEI: 2.1. Nu fumați NICIODATĂ și nu permiteți nicio scânteie sau flacără în apropierea bateriei sau motorului.
  • Página 174 3.2. Citiți, înțelegeți și urmați toate instrucțiunile privitoare la robotul de pornire, baterie, vehicul și orice echipament utilizat în apropierea bateriei și robotului de pornire. 3.3. Determinați voltajul bateriei consultând manualul de instrucțiuni al vehiculului și asigurați-vă că voltajul de ieșire al robotului de pornire este corect. 3.4.
  • Página 175: Afișajul Digital Al Robotului De Pornire

    2. Buton afișaj 3. Afișaj digital 4. Buton USB 5. Mufă USB 6. Întrerupător ON/OFF – poziție 0 sau 12V pentru modelul 12V / poziție 0 sau 12V sau 24V pentru modelul 12/24V 7. Priză 12V CC 8. Mufă încărcare 12V CC 9.
  • Página 176 B - Cu întrerupătorul rotativ în poziția ON (PORNIT): Selectați voltajul 12V (sau 24V); afișajul digital poate fi folosit pentru a indica voltajul bateriei interne a robotului de pornire. Afișajul va indica voltajul bateriei. NOTĂ: Valorile indicate privind procentul de încărcare a bateriei interne sau voltajul sunt mai exacte atunci când robotul de pornire a fost deconectat de câteva ore de la toate echipamentele și sursele de...
  • Página 177: Instrucțiuni De Operare

    7.2. Atunci când folosiți celelalte caracteristici ale robotului de pornire, respectați întotdeauna următorii pași: 1. Asigurați-vă că clemele bateriei sunt bine prinse în suportul de cleme. 2. După utilizare, încărcați robotul de pornire cât mai curând posibil. 7.3. Alimentarea cu curent a unui echipament ce funcționează cu 12V CC:...
  • Página 178: Înlocuirea Siguranței Robotului De Pornire

    Robotul de pornire este o sursă de curent pentru toate accesoriile care funcționează cu 12V CC, echipate cu un ștecher de 12V. Înainte de a introduce ștecherul 12V CC în priza 12V CC, asigurați-vă că echipamentul ce trebuie alimentat este OPRIT.
  • Página 179 Indicatori LED din acest manual. Dispozitivul 12V trage mai mult Deconectați dispozitivul 12V. Disjunctorul de 15A sau are un scurtcircuit. intern se va reseta automat după un minut sau două. Faceți o nouă încercare cu dispozitivul 12V. Dacă problema se repetă, înlocuiți dispozitivul 12V.
  • Página 180 Booster 12V Booster 12/24V Tip baterie internă 12V AGM plumb-acid sulfuric 12V AGM plumb-acid sulfuric Tensiune de ieșire 12V CC/6 celule 12V CC – 24V CC/6 celule Capacitate nominală 22 Ah 2 x 22 Ah Priză CC 12V CC/15A 12V CC/15A (încărcare continuă...
  • Página 181 SAGLABĀJIET ŠO ĪPAŠNIEKA ROKASGRĀMATU UN IZLASIET TO PIRMS KATRAS LIETOŠANAS REIZES. Šajā rokasgrāmatā paskaidrots, kā droši un efektīvi lietot ierīci. Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un ievērojiet šos norādījumus un piesardzības pasākumus. SVARĪGI: IZLASIET UN SAGLABĀJIET ŠO DROŠĪBAS UN INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATU SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS – uzlādējiet pastiprinātāja iekšējo akumulatoru uzreiz pēc iegādes, pēc katras lietošanas reizes un cik bieži vien iespējams.
  • Página 182 1. SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS – SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS Šajā rokasgrāmatā ir ietvertas svarīgas drošības un ekspluatācijas instrukcijas. ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENA VAI UGUNSGRĒKA RISKS. BRĪDINĀJUMS 1.1. Pirms šī izstrādājuma lietošanas izlasiet visu rokasgrāmatu. Pretējā gadījumā var rasties smagas traumas vai iestāties nāve. 1.2.
  • Página 183 2. INDIVIDUĀLIE PIESARDZĪBAS PASĀKUMI SPRĀDZIENBĪSTAMU GĀZU RISKS. AKUMULATORA BRĪDINĀJUMS TUVUMĀ ESOŠAS DZIRKSTELES IZRAISĪT AKUMULATORA EKSPLOZIJU. SAMAZINĀTU DZIRKSTEĻU RISKU AKUMULATORA TUVUMĀ, IEVĒROJIET TĀLĀK NORĀDĪTO. 2.1. NEKAD nesmēķējiet un nepieļaujiet dzirksteles vai liesmu akumulatora vai dzinēja tuvumā. 2.2. Nepieļaujiet pastiprinātāja iekšējā akumulatora sasalšanu. Nekad neuzlādējiet sasalušu akumulatoru.
  • Página 184 3.2. Izlasiet, izprotiet un ievērojiet visas instrukcijas, kas attiecas uz pastiprinātāju, akumulatoru, transportlīdzekli un jebkuru ierīci, kas tiek lietota akumulatora un pastiprinātāja tuvumā. 3.3. Nosakiet akumulatora spriegumu, atsaucoties uz transportlīdzekļa īpašnieka rokasgrāmatu, un pārliecinieties, vai pastiprinātāja izejas spriegums ir pareizs. 3.4.
  • Página 185 3. Digitālais displejs 4. USB poga 5. USB pieslēgvieta 6. Pastiprinātāja „ON/OFF” (ieslēgšanas/izslēgšanas) slēdzis – pozīcija 0 vai 12 V modelim 12V/0 vai pozīcija 12 V vai 24 V modelim 12/24V. 7. 12 V līdzstrāvas kontaktligzda 8.12 V līdzstrāvas uzlādes pieslēgvieta 9.12 V –...
  • Página 186 B – Rotējošajam slēdzim atrodoties „ON” (ieslēgts) pozīcijā: atlasiet „voltage 12V” (spriegums 12 V) (vai 24 V); digitālais displejs var tikt izmantots, lai pārbaudītu pastiprinātāja iekšējā akumulatora sprieguma līmeni. Displejs norāda akumulatora spriegumu. PIEZĪME. Akumulatora iekšējo uzlādes līmeni vai sprieguma līmeni var noteikt visprecīzāk, ja pastiprinātājs ir bijis atvienots no visām ierīcēm un uzlādes avotiem vairākas stundas.
  • Página 187 6.1.7 Uzlāde Pārliecinieties, lai lādētājs un pastiprinātājs tiktu novietoti uz sausas, ugunsdrošas virsmas. Lai uzlādētu pastiprinātāju, pievienojiet komplektācijā iekļauto lādētāju uzlādes pieslēgvietai, kas atrodas pastiprinātāja priekšpusē. Pārliecinieties, vai maiņstrāvas ieraksts spriegums atbilst lādētāja ievades spriegumam. Pievienojiet lādētāju elektrības kontaktligzdai un pārliecinieties, ka uz ierīces iedegas zaļā LED diode „POWER”...
  • Página 188 8. PASTIPRINĀTĀJA DROŠINĀTĀJU MAIŅA Pastiprinātājs ir aprīkots ar iebūvētu drošinātāju, lai pasargātu akumulatoru no pārslodzes. Drošinātāju specifikācija Booster 12V: ātrdarbīgs, līdzstrāvas automobiļu tipa, nominālā strāva 32 V, 300 A (Bussmann/Audio Ohm Srl) Booster 12/24V: ātrdarbīgs, līdzstrāvas automobiļu tipa, nominālā strāva 32 V, 500 A (Bussmann/Audio Ohm Srl) Sargāt no dzirkstelēm un liesmām –...
  • Página 189: Problēmu Novēršana

    9. APKOPES INSTRUKCIJAS 9.1. Tīrīšanu un lietotāja apkopi nevajadzētu veikt neuzraudzītiem bērniem. 9.2. Atvienojiet lādētāju no pastiprinātāja pirms apkopes vai tīrīšanas mēģinājuma. 9.3. Izmantojiet sausu drānu, lai noslaucītu akumulatora koroziju un citus netīrumus vai eļļu no akumulatora skavām, vadiem un pastiprinātāja ietvara. Neizmantojiet tīrīšanas šķidrumus. 9.4.
  • Página 190 Akumulators būt bojāts. Veiciet Atsērošana bija neveiksmīga. profesionālu akumulatora pārbaudi vai nomainiet to. 12. Specifikācijas Booster 12V Booster 12/24V Iekšējā akumulatora tips 12 V AGM svina-skābes 12 V AGM svina-skābes Izejas spriegums 12 V līdzstrāva / 12 V līdzstrāva / 6 šūnas...
  • Página 191 IŠSAUGOKITE ŠĮ SAVININKO VADOVĄ IR PERSKAITYKITE KASKART PRIEŠ NAUDODAMI. Šiame vadove paaiškinta, kaip saugiai ir veiksmingai naudoti įrenginį. Atidžiai perskaitykite šiuos nurodymus bei informaciją apie atsargumo priemones ir jais vadovaukitės. SVARBU. PERSKAITYKITE BEI IŠSAUGOKITE ŠIĄ SAUGOS IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ. Įkraukite vidinį paleidimo aparato akumuliatorių iškart, kai jį įsigysite, kaskart panaudoję...
  • Página 192 1. SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI – IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ Šiame vadove pateikta svarbių saugos ir naudojimo nurodymų. ELEKTROS ŠOKO ARBA GAISRO PAVOJUS. ĮSPĖJIMAS 1.1. Perskaitykite visą vadovą, prieš naudodami šį gaminį. Kitaip galima sunkiai susižaloti arba žūti. 1.2. Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. 1.3.
  • Página 193 2. ASMENS ATSARGUMO PRIEMONĖS SPROGIŲ DUJŲ KELIAMAS PAVOJUS. ARTI ĮSPĖJIMAS AKUMULIATORIAUS ATSIRADUSI KIBIRKŠTIS GALI SUKELTI AKUMULIATORIAUS SPROGIMĄ. KAD SUMAŽINTUMĖTE KIBIRKŠČIŲ ATSIRADIMO ARTI AKUMULIATORIAUS PAVOJŲ, LAIKYKITĖS TOLIAU PATEIKTŲ NURODYMŲ. 2.1. NIEKADA nerūkykite ir nesudarykite kibirkščių arba liepsnos arti akumuliatoriaus arba variklio. 2.2.
  • Página 194 akumuliatoriaus rūgštį ir sumažinti ore pasklindančių korozijos produktų dalelių kiekį, naudokite valgomąją sodą ir vandenį. Nelieskite akių, nosies ir burnos. 3.2. Perskaitykite paleidimo aparato, akumuliatoriaus, transporto priemonės ir kitos įrangos, naudojamos arti akumuliatoriaus ir paleidimo aparato, instrukcijas, įsitikinkite, kad jas supratote, ir jomis vadovaukitės.
  • Página 195 3. Skaitmeninis ekranėlis 4. USB mygtukas 5. USB jungtis 6. Paleidimo aparato įjungimo / išjungimo jungiklis – Booster 12V yra 0 ir 12 V padėtys / Booster 12/24V yra 0, 12 V ir 24 V padėtys 7. 12 V nuolatinės srovės lizdas 8.
  • Página 196 B) Kai sukamasis jungiklis nustatytas į padėtį ON (įjungta): pasirinkite 12 V arba 24 V įtampą; naudojant skaitmeninį ekranėlį, galima patikrinti paleidimo aparato vidinio akumuliatoriaus įtampos lygį. Ekranėlyje bus rodoma akumuliatoriaus įtampa. PASTABA. Vidinio akumuliatoriaus įkrovos lygio procentinė vertė arba įtampos lygio vertė rodoma tiksliausiai, kai paleidimo aparatas kelias valandas pabūna atjungtas nuo visų...
  • Página 197: Naudojimo Nurodymai

    6.1.7 uĮkrovimas Užtikrinkite, kad tiek kroviklis, tiek paleidimo aparatas būtų padėti ant sauso nedegaus paviršiaus. Norėdami įkrauti paleidimo aparatą, įjunkite komplekte esantį kroviklį į kroviklio lizdą paleidimo aparato priekyje. Įsitikinkite, kad kintamosios srovės įrašas lizdo įtampa atitinka kroviklio įėjimo įtampą. Įjunkite kroviklį...
  • Página 198 Paleidimo aparate yra į kabelį nuosekliai įtaisytas lydusis saugiklis, saugantis akumuliatorių nuo perkrovos. Lydžiojo saugiklio specifikacija Booster 12V: Neuždelsto veikimo, NS automobilinis, 32 V, 300 A („Bussman/Audio Ohm Srl“) Booster 12/24V: Neuždelsto veikimo, NS automobilinis, 32 V, 500 A („Bussman/Audio Ohm Srl“) Laikykite toliau nuo kibirkščių...
  • Página 199: Trikčių Šalinimas

    7. Aparatas paruoštas naudoti. 9. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS NURODYMAI 9.1. Neprižiūrimiems vaikams negalima valyti aparato ir atlikti jo techninės priežiūros darbų. 9.2. Atjunkite kroviklį nuo paleidimo aparato, prieš atlikdami techninės priežiūros darbus arba valydami. 9.3. Sausa šluoste nušluostykite visus akumuliatoriaus korozijos produktus, kitus nešvarumus ir alyvą nuo akumuliatoriaus žnyplių, laidų...
  • Página 200 Akumuliatorius gali būti sugedęs. Pasirūpinkite akumuliatoriaus patikra arba pakeiskite jį. 12. Specifikacijos Booster 12V Booster 12/24V Vidinio akumuliatoriaus tipas 12 V AGM švino rūgštinis 12 V AGM švino rūgštinis Išėjimo įtampa 12 V NS / 6 elementai 12 V NS – 24 V NS / 6 elementai Vardinė...

Este manual también es adecuado para:

24v

Tabla de contenido