Página 1
47505747001 Edition 3 January 2015 Cordless Grease Gun LUB5130 Product Information Bezpečnostní informace o výrobku Product Safety Information Toote ohutusteave Información de seguridad sobre el producto A termék biztonsági információja Informations de sécurité du produit Gaminio saugos informacija Informazioni sulla sicurezza del prodotto Iekārtas drošības informācija...
• Only use Tools with appropriate voltage Ingersoll Rand batteries and Charger. Use of any other batteries may create a risk of fire, personal injury or property damage. For additional information, refer to Cordless Grease Gun Safety Manual Form 47505746, Battery Charger Safety Information Manual Form 10567832 and Battery Safety Information Manual Form 10567840.
Página 4
Loading with a Filler Pump 1. Rotate the plunger handle so it engages with the piston. 2. Insert fill plug into the filler pump socket. Make sure the socket is securely fastened to the plug. 3. Operate the filler pump and observe that the plunger handle extends outward as the tube is filled. Stop the pump when the handle is fully extended.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor. Environmental Protection When life of Ingersoll Rand electrical product has expired, it must be recycled in accordance with all applicable standards and regulations (local, state, country, federal, etc.). Improper disposal may endanger environment.
● Utilice sólo herramientas con baterías y cargadores Ingersoll Rand de la tensión apropiada. El uso de otras baterías puede provocar incendios, lesiones corporales o daños materiales. Para obtener más información, consulte el formulario 47505746 del Manual de seguridad de la pistola de engrase sin cables, el formulario 10567832 del Manual de información de seguridad del cargador de la batería y el formulario 10567840 del Manual de...
Carga con una bomba de llenado 1. Gire el mango del émbolo de forma que engrane con el pistón. 2. Introduzca el tapón de llenado en la toma de la bomba de llenado. Asegúrese de que la toma está fijada de forma segura al tapón. 3.
Protección del Medio Ambiente Cuando haya finalizado la vida útil del producto de Ingersoll Rand, deberá reciclarlo según las normas y reglamentos vigentes (locales, estatales, nacionales, federales, etc.). La eliminación inadecuada de las baterías puede poner en peligro el medio ambiente.
à l’environnement ou causer des blessures. ● N’utilisez les outils qu’avec des piles et chargeurs Ingersoll Rand de tension appropriée. L’utilisation d’autres piles peut constituer un risque d’incendie, de blessure ou de dégâts matériels. Pour plus d’informations, consultez le formulaire 47505746 du Manuel de sécurité du pistolet à graisse sans fil, le formulaire 10567832 du manuel Informations de sécurité...
Chargement avec une pompe de remplissage 1. Tournez la poignée du tube plongeur afin qu’il s’encastre dans le piston. 2. Insérez le bouchon de remplissage dans la cavité de la pompe de remplissage. Assurez-vous que la cavité est bien raccordée au bouchon. 3.
Protection de L’environnement Après expiration de la durée de vie du produit électrique Ingersoll Rand, ce dernier doit être recyclé conformément à toutes les normes et réglementations en vigueur (locales, nationales, fédérales, européennes etc.). Une mise au rebut incorrecte peut nuire à l’environnement.
● Utilizzare gli utensili esclusivamente con le batterie del voltaggio corretto e il caricabatterie Ingersoll Rand. L’utilizzo di altre batterie può innescare incendi, provocare lesioni fisiche o danni materiali. Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 47505746 del Manuale di sicurezza dell’ingrassatore senza fili, il modulo 10567832 del Manuale delle informazioni sulla sicurezza del caricabatterie e il modulo 10567840 del Manuale delle informazioni sulla sicurezza della batteria.
Página 13
Caricamento con una pompa di riempimento 1. Ruotare l’impugnatura dello stantuffo in modo da incastrarla con il pistone. 2. Inserire il tappo di riempimento nell’alloggiamento della pompa di riempimento. Verificare che l’alloggiamento sia fissato saldamente al tappo. 3. Azionare la pompa di riempimento e verificare che l’impugnatura del pistone si estenda verso l’esterno durante il riempimento del tubo. Arrestare la pompa quando l’impugnatura è...
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ufficio o al distributore Ingersoll Rand più vicino. Protezione Ambientale Raggiunto il limite di operatività del prodotto elettrico Ingersoll Rand, riciclarlo secondo gli standard e le normative vigenti (a livello locale, regionale, statale, ecc.). Uno smaltimento inadeguato può rappresentare un rischio per l’ambiente.
Entsorgung kann die Umwelt gefährden und zu Verletzungen führen. ● Die Werkzeuge nur mit Ingersoll Rand-Akkus und -Ladegerät mit der entsprechenden Spannung verwenden. Die Verwendung anderer Akkus kann zu einer Brandgefahr, Verletzungen oder Sachschäden führen. Zusätzliche Informationen finden Sie im Handbuch Produktsicherheitsinformation kabellose Fettpresse, Formblatt 10567832, Handbuch Produktsicherheitsinformation Akkuladegerät, Formblatt 10567832, Handbuch Produktsicherheitsinformation Akku,...
Página 16
Befüllen mit einer Füllpumpe 1. Den Griff so lange drehen, bis er mit dem Kolben einrastet. 2. Den Füllnippel in das Füllgerät einführen. Sicherstellen, dass eine sichere Verbindung besteht. 3. Die Füllpumpe bedienen und sicherstellen, dass beim Befüllen der Griff nach außen gedreht ist. Die Pumpe anhalten, wenn der Griff völlig herausgefahren ist.
Página 17
Führen Sie jedwede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende Werksvertretung. Umweltschutz Ist die Lebensdauer dieses Elektrogerätes von Ingersoll Rand beendet, muss es in Übereinstimmung mit allen anwendbaren Normen und Vorschriften (lokal, einzelstaatlich, bundesstaatlich etc.) recycelt werden. Unkorrekte Entsorgung kann zu einer Gefährdung der Umwelt führen.
Página 18
● Gebruik gereedschappen alleen met Ingersoll Rand accu's en acculaders van de juiste spanning. Het gebruik van andere accu's kan risico op brand, lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken.
Página 19
Laden met een vulpomp 1. Draai de pomphendel zodat deze vast zit op de zuiger. 2. Plaats de vuldop in de aansluiting van de vulpomp. Zorg dat de aansluiting stevig vast zit op de dop. 3. Schakel de vulpomp in en controleer of de pomphendel naar buiten beweegt terwijl de buis zich vult. Stop de pomp wanneer de hendel volledig is uitgeschoven.
Milieubescherming Als het elektrische Ingersoll Rand product niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, moet het worden gerecycled. Houd u in dat verband aan de geldende normen en regels (overheid, bedrijf, enz.). Het niet op gepaste wijze afvoeren, kan gevaar opleveren voor het milieu.
Página 21
Ukorrekt bortskaffelse kan skade miljøet eller forårsage personskade. ● Brug kun værktøjerne med Ingersoll Rand-oplader og -batterier med den korrekte spænding. Brugen af andre batterier kan skabe risiko for brand, personskade eller ejendomsbeskadigelse. For yderligere oplysninger henvises til formular 47505746 i sikkerhedsvejledningen til den ledningsfri smørepistol, formular 10567832 i sikkerhedsvejledningen til batteriopladeren samt formular 10567840 i sikkerhedsvejledningen til batteriet.
Página 22
Opfyldning med en fyldningspumpe 1. Drej stempelhåndtaget, så det griber fast i stemplet. 2. Sæt opfyldningstappen i opfyldningspumpens fatning. Sørg for, at fatningen sidder godt fast på tappen. 3. Start opfyldningspumpen, og kontrollér, at stempelhåndtaget bevæges udad, efterhånden som røret fyldes op. Stands pumpen, når håndtaget er skubbet helt ud.
Página 23
Al korrespondance bedes stilet til det nærmeste Ingersoll Rand-kontor eller -distributør. Miljøbeskyttelse Når brugstiden for Ingersoll Rand-el-produktet er udløbet, skal det sendes til genbrug i overensstemmelse med alle gældende standarder og regler (lokale, landsdækkende, europæiske, osv.). Forkert bortskaffelse kan skade miljøet.
● Använd endast verktygen med Ingersoll Rand batterier och laddare med lämplig spänning. Att använda några andra batterier kan skapa en brandfara, personskada eller sakskada. Ytterligare information finns i säkerhetsmanualen för den sladdlösa smörjpistolen 47505746, säkerhetsmanualen för batteriladdaren 10567832 och säkerhetsmanualen för batteriet 10567840.
Página 25
Ladda med påfyllningspump 1. Vrid kolvhandtaget så att det kopplas ihop med pistongen. 2. Sätt påfyllningskopplingen i fattningen på påfyllningspumpen. Se till att fattningen sitter säkert ihop med kopplingen. 3. Använd påfyllningspumpen och observera att kolvhandtaget trycks ut medan röret fylls. Sluta pumpa när handtaget har tryckts ut helt. 4.
Página 26
Delar och Underhåll Reparation och underhåll på verktyg bör bara utföras av en auktoriserad reparationsverkstad. All kommunikation hänvisas till närmaste Ingersoll Rand-kontor eller -distributör. Miljöskydd När verktygets livslängd har förflutit måste det återvinnas i enlighet med alla tillämpbara regler och lagar (lokala, kommunala, statliga etc.).
Página 27
● Bruk bare verktøy med Ingersoll Rand batterier med korrekt spenning. Bruk av andre batterier kan utgjøre en fare for brann, person- skade eller eiendomsskade. For ytterligere informasjon henvises det til skjema 47505746 i sikkerhetshåndboken til den trådløse smørepistolen, samt skjema 10567832 i sikkerhetshåndboken til batteriladeren og skjema 10567840 i sikkerhetshåndboken til batteriet.
Página 28
Fylling med fyllepumpe 1. Vri stempelhåndtaket til det festes i stempelet. 2. Sett inn fyllestøpselet i fyllepumpekontakten. Forsikre deg om at kontakten er godt festet til støpslet. 3. Betjen fyllepumpen og observer at stempelhåndtaket strekkes utover ettersom røret fylles opp. Stopp pumpen når håndtaket er fullstendig utstrakt.
Página 29
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter. Alle kommunikasjoner henvises til nærmeste Ingersoll Rand kontor eller distributør. Miljøbeskyttelse Et gammelt Ingersoll Rand kraftverktøy skal gjenvinnes i henhold til gjeldende standarder og regelverk (lokale og statlige). Feilavhending kan utgjøre en miljøfare. Symbolidentifikasjon...
Virtausnopeus Rasvan tyyppi työskentelypaine tilavuus Malli Akun malli V, DC psi (bar) oz/min (g/min) oz (g) NLGI BL2005, BL2012 LUB5130 6250 (431) 2.6 (75) 14 (400) BL2010, BL2022 Melutaso dB(A) Värinä (m/s Letkun pituus (EN60745) (EN60745) Malli Akun malli tuumaa (mm) †...
Página 31
Lataaminen täyttöpumpulla 1. Käännä männän kahva niin, että se lukkiutuu mäntään. 2. Kytke täyttöliitin täyttöpumpun pitimeen. Varmista, että pidin on kunnolla kiinnitetty liittimeen. 3. Käynnistä täyttöpumppu, ja varmista, että männän kahva työntyy ulospäin kun putki täytetään. Pysäytä pumppu kun kahva on täysin ulkona.
Página 32
Korkeapaineen ilmaisin Jos laitteen paine saavuttaa paineen turva-ylärajan, painehälytyksen lamppu vilkkuu, ja moottori pysähtyy. Vapauta liipaisin hälytyksen nol- laamiseksi. Osat ja Huolto Vain valtuutettu huoltokorjauskeskus saa korjata ja huoltaa tätä työkalua. Hoida viestintä lähimmän Ingersoll Randin toimiston tai jakelijan kanssa. Ympäristön Suojelu Kun Ingersoll Randin sähkötuotteen käyttöikä...
Página 33
Utilize exclusivamente Ferramentas com o carregador de baterias e as baterias da Ingersoll Rand com a tensão adequada. A utilização de outras baterias pode dar azo a riscos de incêndio, lesões ou danos materiais. Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança da Chave de Impacto Sem Fios, com a referência 47505746, o manual com as informações de segurança do Carregador de Baterias, com a referência 10567832, e o manual...
Carregamento com uma Bomba de Enchimento 1. Rode a pega do êmbolo para que esta engate no pistão. 2. Introduza o bujão de enchimento no suporte da bomba de enchimento. Certifique-se de que o suporte está bem preso ao bujão. 3.
Protecção do Ambiente Quando a vida útil de um produto eléctrico da Ingersoll Rand chega ao fim, ele tem de ser reciclado de acordo com todas as normas e os regulamentos aplicáveis (locais, estaduais, nacionais, federais, etc.). Uma eliminação errada pode prejudicar o ambiente.
ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο το περιβάλλον ή να προκαλέσει τραυματισμό. ● Χρησιμοποιείτε τα εργαλεία μόνο με μπαταρίες και φορτιστές κατάλληλης τάσης της Ingersoll Rand. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου μπαταριών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο φωτιάς, τραυματισμού ή υλικές ζημιές.
Página 37
1. Περιστρέψτε τη λαβή του εμβόλου έτσι ώστε να δεσμευτεί με το πιστόνι. 2. Εισάγετε το βύσμα πλήρωσης μέσα στην υποδοχή της αντλίας πλήρωσης. Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή έχει συνδεθεί με ασφάλεια στο βύσμα. 3. Λειτουργήστε την αντλία πλήρωσης και παρατηρήστε ότι η λαβή του εμβόλου προεκτείνεται προς τα έξω καθώς γεμίζει ο σωλήνας. Σταματήστε...
Página 38
Για επικοινωνία, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο γραφείο ή διανομέα της Ingersoll Rand. Περιβαλλοντολογική Προστασία Όταν λήξει η διάρκεια ζωής του, το ηλεκτρικό προϊόν της Ingersoll Rand πρέπει να ανακυκλώνεται σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς (τοπικούς, κρατικούς, ομοσπονδιακούς, κλπ.). Η ακατάλληλη διάθεση ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο το περιβάλλον.
Página 39
• Orodja uporabljajte samo z baterijami primerne napetosti in polnilniki Ingersoll Rand. Uporaba drugih tipov baterij lahko povzroči požar, telesne poškodbe ali poškodbe lastnine. Za dodatne informacije glejte priročnik z varnostnimi informacijami za brezžično pištolo za mast 47505746, priročnik z varnostnimi informacijami za polnilnik akumulatorja 10567832 in priročnik z varnostnimi informacijami za akumulator 10567840.
Página 40
Polnjenje s polnilno črpalko 1. Ročaj tlačilnika zasučite tako, da se zaklene z batom. 2. V odprtino polnilne črpalke vstavite polnilni čep. Odprtina mora biti tesno spojena s čepom. 3. Zaženite polnilno črpalko in opazujte, ali se ročaj tlačilnika pomika navzven, ko je tuba polni. Črpalko ustavite, ko je ročaj popolnoma izvlečen.
Morebitne pripombe in vprašanja sporočite najbližjemu predstavništvu ali zastopniku podjetja Ingersoll Rand. Zaščita Okolja Električno orodje Ingersoll Rand po izteku življenjske dobe reciklirate v skladu z vsemi veljavnimi standardi in predpisi (lokalnimi, zveznimi, državnimi, itd.). Nepravilno odlaganje ogroža naravo. Legenda Simbolov...
úraz. ● Používajte výlučne náradie s batériami a nabíjačkou značky Ingersoll Rand s príslušným napätím. Použitie akýchkoľvek iných batérií môže spôsobiť riziko vzniku požiaru, úrazu alebo poškodenia majetku. Ďalšie informácie nájdete v bezpečnostnom návode pre akumulátorovú mazaciu pištoľ 47505746, informačnom bezpečnostnom návode pre nabíjačku akumulátora 10567832 a v informačnom bezpečnostnom návode pre akumulátor 10567840.
Página 43
Naplnenie pomocou plniaceho čerpadla 1. Otočte rukoväť piesta tak, aby sa zaistila na valci. 2. Vložte plniacu prípojku do otvoru plniaceho čerpadla. Skontroluje správne pripojenie prípojky k otvoru. 3. Čerpajte mazivo pomocou plniaceho čerpadla a sledujte, ako sa rukoväť piesta počas plnenia trubice vysúva smerom von. Keď je rukoväť úplne vysunutá, zastavte čerpadlo.
Ingersoll Rand alebo na distribútora. Ochrana Životného Prostredia Po skončení životnosti elektrického výrobku spoločnosti Ingersoll Rand musí byť tento výrobok recyklovaný v súlade so všetkými platnými normami a predpismi (miestnymi, štátnymi, regionálnymi, federálnymi, atď.). Nesprávne likvidovanie akumulátorov môže ohroziť životné...
Typ maziva pracovní tlak níku na mazivo Model Model baterie V, DC psi (bar) oz/min (g/min) oz (g) NLGI BL2005, BL2012 LUB5130 6250 (431) 2.6 (75) 14 (400) BL2010, BL2022 Hladina Hluku dB(A) Vibrací (m/s Délka hadice (EN60745) (EN60745) Model...
Página 46
Plnění pomocí plnicího čerpadla 1. Otočte rukojeť pístu tak, aby zapadla do pístu. 2. Na trysku plnicího čerpadla nasaďte plnicí hlavici. Ujistěte se, že je tryska k hlavici pevně připojená. 3. Spusťte plnicí čerpadlo a sledujte, zda se rukojeť pístu plněním vysunuje. Jakmile se rukojeť pístu zcela vysune, zastavte čerpadlo. 4.
Veškerou komunikaci adresujte na nejbližší kancelář Ingersoll Rand nebo na distributora. Ochrana Životního Prostředí Po skončení životnosti musí být elektrický výrobek firmy Ingersoll Rand recyklován v souladu se všemi platnými normami a předpisy (místními, státními, federálními atd.). Nesprávnou likvidací může dojít k ohrožení životního prostředí.
Página 48
Max töörõhk Läbivoolumäär Määrde tüüp maht Mudel Aku mudel V, DC psi (bar) oz/min (g/min) oz (g) NLGI BL2005, BL2012 LUB5130 6250 (431) 2.6 (75) 14 (400) BL2010, BL2022 Müratase dB(A) Vibratsioon (m/s Vooliku pikkus (EN60745) (EN60745) Mudel Aku mudel Toll (mm) †...
Página 49
Täitmine täitmispumbaga 1. Keerake kolvi käepidet nii, et see kolvi külge kinnitub. 2. Pistke täitmisotsak täitmispumba ühenduspessa. Veenduge, et otsak on ühenduspesas korralikult kinni. 3. Lülitage täitmispump sisse ja jälgige, kuidas toru täitmisel kolvi käepide väljapoole liigub. Lülitage pump välja, kui käepide on lõpuni väljas. 4.
Página 50
Kui rõhk tööriistas saavutab max taseme, hakkab ülerõhunäidik vilkuma ja mootor jääb seisma. Lähtestamiseks vabastage päästik. Osad ja Hooldus Tööriista remont ja hooldus tuleb teostada üksnes volitatud teeninduskeskuses. Lisateabe saamiseks pöörduge firma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole. Keskkonnakaitse Pärast kasutusea lõppu tuleb Ingersoll Randi elektritööriist utiliseerida kooskõlas kõigi kehtivate normide ja eeskirjadega (kohalikud, maakondlikud, riiklikud, föderaalsed jne).
Página 51
ártalmatlanítás veszélyeztetheti a környezetet vagy személyi sérüléseket okozhat. ● A szerszámokat csak megfelelő feszültségű Ingersoll Rand akkumulátorokkal és töltővel használja. Más típusú akkumulátorok használata tűzveszélyt, személyi sérüléseket, vagy anyagi károkat okozhat. További információ a vezeték nélküli zsírzópisztolyra vonatkozó termékbiztonsági információk című, 47505746 számú útmutatóban, az Akkumulátortöltőre vonatkozó...
Página 52
Feltöltés szivattyúval 1. Forgassa el a dugattyúkart annyira, hogy az összekapcsolódjon a dugattyúval. 2. A betöltő dugót helyezze a feltöltő szivattyú nyílásába. Ügyeljen rá, hogy a dugó szorosan rögzítve legyen a nyíláshoz. 3. Indítsa el a betöltő szivattyút, és figyelje, hogy a dugattyúkar kifelé mozog-e a cső feltöltése közben. Ha a kar teljesen kitolódott, állítsa le a szivattyút.
Página 53
Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy forgalmazóhoz. Környezetvédelem Ha az Ingersoll Rand elektromos termék élettartama lejárt, újrahasznosítását az összes vonatkozó (helyi, állami, országos, szövetségi stb.) szabvánnyal és előírással összhangban kell elvégezni. A nem megfelelő ártalmatlanítás veszélyeztetheti a környezetet.
Página 54
žmogř. ● Árankius naudokite tik su tinkamos átampos “Ingersoll Rand” akumuliatoriais ir krovikliu. Naudojant kitokius akumuliatorius galima sukelti gaisrŕ, susižaloti arba sugadinti turtŕ. Prireikus papildomos informacijos žr. Akumuliatorinės tepalo pompos saugos informacijos vadovą (forma 47505746), Akumuliatorių...
Página 55
Pildymas pildomąja pompa 1. Pasukite stūmoklio rankeną, kad ji susijungtų su stūmokliu. 2. Prijunkite pildymo kištuką prie pildomosios pompos lizdo. Įsitikinkite, kad kištukas patikimai prijungtas prie lizdo. 3. Pumpuodami pildomąja pompa stebėkite stūmoklio rankeną – vamzdžiui pilnėjant ji turi lįsti į išorę. Kai rankena iki galo išlįs, liaukitės pumpuoti.
Página 56
Dalys ir Techninë Priežiűra Árankio remontŕ ir priežiűros darbus gali atlikti tik ágaliotojo priežiűros centro darbuotojai. Visais klausimais kreipkitës á artimiausiŕ Ingersoll Rand atstovybć arba platintojŕ. Aplinkosauga Nebetinkamŕ naudoti áranká bűtina perdirbti pagal visus galiojančius standartus ir taisykles (vietinius, valstijos, đalies, federalinius ir kt.).
Página 57
Nepareiza utilizācija var radīt kaitējumu videi vai traumas. ● Instrumentus lietojiet tikai ar atbilstoša sprieguma Ingersoll Rand akumulatoriem un lādētāju. Jebkuru citu akumulatoru lietošana var radīt aizdegšanās risku, traumas vai īpašuma bojājumus. Papildu informāciju meklējiet bezvadu smērvielu pistoles drošības informācijas rokasgrāmatā 47505746, akumulatoru lādētāja drošības informācijas rokasgrāmatā...
Página 58
Uzpildīšana, izmantojot uzpildes sūkni 1. Pagrieziet plunžera rokturi, lai tas tiktu savienots ar virzuli. 2. Ievietojiet uzpildīšanas ieliktni uzpildes sūkņa ligzdā. Pārliecinieties, ka ligzda ir droši piestiprināta pie ieliktņa. 3. Darbiniet uzpildes sūkni un vērojiet, kā plunžera rokturis tiek bīdīts uz āru, caurulei piepildoties. Apturiet sūkni, kad rokturis ir pilnībā izbīdīts. 4.
Ar visiem jautājumiem vērsieties tuvākajā Ingersoll Rand birojā vai pie izplatītāja. Vides Aizsardzība Kad Ingersoll Rand elektoizstrādājuma darbmūžs ir beidzies, to jālikvidē atbilstoši visiem spēkā esošajiem standartiem un noteikumiem (vietējiem, valsts mēroga utt.). Nepareiza utilizācija var radīt kaitējumu videi. Apzīmējumu Skaidrojums...
środowisko naturalne oraz może doprowadzić do wypadków. ● Należy używać narzędzi wyłącznie z akumulatorami i ładowarkami firmy Ingersoll Rand o właściwym napięciu. Używanie innych akumulatorów może powodować ryzyko pożaru, prowadzić do wypadków lub uszkodzenia mienia. Dodatkowe informacje można znaleźć w Instrukcji bezpiecznego użytkowania smarownicy akumulatorowej 47505746, Instrukcji bezpiecznego użytkowania ładowarki akumulatorowej 10567832 oraz Instrukcji bezpiecznego użytkowania akumulatorów 10567840.
Página 61
Napełnianie za pomocą pompki 1. Obrócić uchwyt popychacza w taki sposób, aby nastąpiło połączenie z tłokiem. 2. Wprowadzić korek do gniazda pompki. Upewnić się, czy gniazdo jest pewnie przymocowane do korka. 3. Podawać smar za pomocą pompki i obserwować, czy uchwyt popychacza wysuwa się podczas napełniania rurki. Po całkowitym wysunięciu uchwytu zatrzymać...
Ochrona Środowiska Po upływie okresu eksploatacji przewidzianego dla narzędzia elektrycznego firmy Ingersoll Rand należy oddać je do recyklingu zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi normami i przepisami (lokalnymi, regionalnymi, krajowymi itd.). Niewłaściwe utylizowanie akumulatora ma zły wpływ na środowisko naturalne. Identyfikacja Symboli Li-Ion Odpady przekazać...
Página 63
може да застраши околната среда или да предизвика телесни повреди. • Използвайте инструментите само с батерии и зарядно устройство на Ingersoll Rand с подходящ волтаж. Използването на друг вид батерии може да създаде опасност от пожар, телесна травма или материална щета.
Página 64
Зареждане с помпа за пълнене 1. Завъртете дръжката на плунжера, така че да се закрепи към буталото. 2. Вкарайте пробка за пълнене в гнездото на помпата за пълнене. Уверете се, че гнездото е добре закрепено към пробката. 3. Включете помпата за пълнене и наблюдавайте дръжката на плунжера, която се избутва навън, докато тубата се пълни. Спрете помпата, когато...
За всички комуникации се обръщайте към най-близкия офис или дистрибутор на Ingersoll Rand. Защита на Околната Среда След изтичане срока на годност на електрическия продукт на Ingersoll Rand, той трябва да се рециклира в съответствие с приложимите стандарти и разпоредби (местни, щатски, държавни, федерални и т.н.). Неправилното изхвърляне може да застраши...
în mediul înconjurător sau vătămare corporală. ● Utilizaţi uneltele numai cu acumulatori şi încărcător de tensiune adecvată Ingersoll Rand. Utilizarea oricărui alt tip de acumulatori poate produce riscul de incendiu, rănire personală sau daune asupra proprietăţii. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi Manualul cu informaţii privind siguranţa pentru pistolul de unsoare fără fir 47505746, Manualul cu informaţii privind siguranţa pentru încărcătorul bateriei 10567832 şi Manualul cu informaţii privind siguranţa pentru...
Página 67
Încărcarea cu o pompă de umplere 1. Rotiţi mânerul plonjorului astfel încât să se anclanşeze cu pistonul. 2. Introduceţi buşonul de umplere în locaşul pompei de umplere. Asiguraţi-vă că locaşul este fixat strâns la buşon. 3. Acţionaţi pompa de umplere şi asiguraţi-vă că mânerul plonjorului se extinde spre exterior pe măsură ce tubul este umplut. Opriţi pompa când mânerul este extins complet.
Ingersoll Rand. Măsuri pentru protecţia mediului După încheierea duratei de viaţă a dispozitivului electric Ingersoll Rand, acesta trebuie reciclat în conformitate cu toate standardele şi reglementările aplicabile (locale, statale, regionale, federale etc.). Eliminarea necorespunzătoare a acumulatorilor poate periclita mediul înconjurător.
Página 69
Неправильная утилизация может создать опасность для окружающей среды или привести к травмам. • Используйте инструменты только с аккумуляторными батареями Ingersoll Rand соответствующего напряжения и зарядным устройством. Применение любых других батарей может создать опасность пожара, травм и повреждения имущества. За дополнительными сведениями обращайтесь к руководству по безопасности беспроводных смазочных пистолетов, форма...
Página 70
Наполнение с помощью заправочного насоса 1. Поверните рукоятку поршня таким образом, чтобы она сцепилась с поршнем. 2. Вставьте заправочную пробку в патрон заправочного насоса. Убедитесь в том, что патрон надежно соединен с пробкой. 3. Приведите заправочный насос в действие и следите за тем, чтобы рукоятка поршня извлекалась наружу, когда тюбик заправляется. Остановите...
Со всеми вопросами обращайтесь в ближайший офис Ingersoll Rand или к дистрибьютору компании. Защита Окружающей Среды По истечении срока службы электрические изделия Ingersoll Rand следует утилизировать в соответствии со всеми действующими стандартами и предписаниями (местными, областными, республиканскими, федеральными и т.д.). Неправильная утилизация может...
Página 78
래할 수 있습니다. ● 공구에는 올바른 전압의 Ingersoll Rand 배터리 및 충전기만 사용하십시오. 다른 배터리를 사용하면 화재 위험, 인체 부상 또는 재 산 손실이 발생할 수 있습니다. 무선 그리스 건 안전 정보 안내서 47505746, 배터리 충전기 안전 정보 안내서 10567832 및 배터리 안전 정보 안내서 10567840에서 추가...
Página 80
모든 문의 사항은 가까운 Ingersoll Rand 사무소나 대리점을 통해 확인하십시오. 환경 보호 Ingersoll Rand 전기 제품의 사용 수명이 끝나면, 적용 가능한 모든 규정 및 법규(지역, 주, 국가, 연방, 기타)에 따라 전기 제품을 재생해야 합 니다. 부적절한 처분은 환경을 위태롭게 합니다.
• Koristite alat samo s Ingersoll Rand baterijama i punjačem odgovarajućeg napona. Korištenje bilo kojih drugih baterija može stvoriti opasnost od požara, tjelesne ozljede ili oštećenja imovine. Dodatne informacije potražite u obrascu priručnika za sigurnost pri upotrebi bežičnog pištolja za podmazivanje 47505746, sigurnosni informativni obrazac za punjač...
Página 82
Punjenje pumpom za punjenje 1. Okrenite ručku klipa tako da zahvati ventil. 2. Umetnite čep za punjenje u grlo pumpe za punjenje. Provjerite je li grlo dobro pričvršćeno za čep. 3. Pokrenite pumpu za punjenje i pazite da se ručka klipa izvlači prema van kako se cijev puni. Zaustavite pumpu kada se ručka izvuče do kraja. 4.
U vezi bilo kakvih potreba obratite se najbližem uredu ili predstavniku tvrtke Ingersoll Rand. Zaštita okoliša Kad istekne životni vijek električnog proizvoda tvrtke Ingersoll Rand, mora se reciklirati u skladu sa svim važećim standardima i propisima (lokalnim, županijskim, državnim itd.) Nepravilno odlaganje može ugroziti okoliš.
Página 84
(EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Model: LUB5130 / Serial Number Range: T13J0001 -> TXXXXXXX (ES) Modelo: / Gama de No. de Serie: (FR) Modele: / No. Serie: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.-Bereich: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model: / Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan: (NO) Modell: / Serienr: (FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίμαχα...
Página 85
продуктът: (RO) Declarăm sub propria răspundere că produsul: (HR) Izjavljujemo pod našom isključivom odgovornošću da je proizvod: Model: LUB5130 / Serial Number Range: T13J0001 -> TXXXXXXX (SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seerianumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas numuru diapazons (PL) Model: / O numerach...