Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

Cordless Grease Gun
LUB5130
Product Information
EN
Product Safety Information
ES
Información de seguridad sobre el producto
FR
Informations de sécurité du produit
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
NL
Productveiligheidsinformatie
DA
Produktsikkerhedsinformation
Produktsäkerhetsinformation
SV
Sikkerhetsinformasjon for produktet
NO
Tuotteen turvatiedot
FI
Informações de Segurança do Produto
PT
Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος
EL
Informacije o varnem ravnanju z izdelkom
SL
SK
Bezpečnostné informácie o výrobku
Save These Instructions
CS
Bezpečnostní informace o výrobku
ET
Toote ohutusteave
HU
A termék biztonsági információja
LT
Gaminio saugos informacija
LV
Iekārtas drošības informācija
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi narzędzia
BG
Информация за безопасността на продукта
RO
Informaţii privind siguranţa produsului
RU
Информация по безопасности при
ZH
产品安全信息
製品に関する安全性
JA
KO
제품 안전 정보
HR
Podaci o proizvodu
47505747001
Edition 3
January 2015

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand LUB5130

  • Página 1 47505747001 Edition 3 January 2015 Cordless Grease Gun LUB5130 Product Information Bezpečnostní informace o výrobku Product Safety Information Toote ohutusteave Información de seguridad sobre el producto A termék biztonsági információja Informations de sécurité du produit Gaminio saugos informacija Informazioni sulla sicurezza del prodotto Iekārtas drošības informācija...
  • Página 2 = 100 - 75 % = 75 - 50 % = 50 - 25 % = 25 - 10 % = 10 - 0 %...
  • Página 3: Product Safety Information

    • Only use Tools with appropriate voltage Ingersoll Rand batteries and Charger. Use of any other batteries may create a risk of fire, personal injury or property damage. For additional information, refer to Cordless Grease Gun Safety Manual Form 47505746, Battery Charger Safety Information Manual Form 10567832 and Battery Safety Information Manual Form 10567840.
  • Página 4 Loading with a Filler Pump 1. Rotate the plunger handle so it engages with the piston. 2. Insert fill plug into the filler pump socket. Make sure the socket is securely fastened to the plug. 3. Operate the filler pump and observe that the plunger handle extends outward as the tube is filled. Stop the pump when the handle is fully extended.
  • Página 5: Environmental Protection

    Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor. Environmental Protection When life of Ingersoll Rand electrical product has expired, it must be recycled in accordance with all applicable standards and regulations (local, state, country, federal, etc.). Improper disposal may endanger environment.
  • Página 6: Información De Seguridad Sobre El Producto

    ● Utilice sólo herramientas con baterías y cargadores Ingersoll Rand de la tensión apropiada. El uso de otras baterías puede provocar incendios, lesiones corporales o daños materiales. Para obtener más información, consulte el formulario 47505746 del Manual de seguridad de la pistola de engrase sin cables, el formulario 10567832 del Manual de información de seguridad del cargador de la batería y el formulario 10567840 del Manual de...
  • Página 7: Válvula De Descarga De Presión

    Carga con una bomba de llenado 1. Gire el mango del émbolo de forma que engrane con el pistón. 2. Introduzca el tapón de llenado en la toma de la bomba de llenado. Asegúrese de que la toma está fijada de forma segura al tapón. 3.
  • Página 8: Indicador De Alta Presión

    Protección del Medio Ambiente Cuando haya finalizado la vida útil del producto de Ingersoll Rand, deberá reciclarlo según las normas y reglamentos vigentes (locales, estatales, nacionales, federales, etc.). La eliminación inadecuada de las baterías puede poner en peligro el medio ambiente.
  • Página 9: Spécifications Du Produit

    à l’environnement ou causer des blessures. ● N’utilisez les outils qu’avec des piles et chargeurs Ingersoll Rand de tension appropriée. L’utilisation d’autres piles peut constituer un risque d’incendie, de blessure ou de dégâts matériels. Pour plus d’informations, consultez le formulaire 47505746 du Manuel de sécurité du pistolet à graisse sans fil, le formulaire 10567832 du manuel Informations de sécurité...
  • Página 10: Soupape De Décharge

    Chargement avec une pompe de remplissage 1. Tournez la poignée du tube plongeur afin qu’il s’encastre dans le piston. 2. Insérez le bouchon de remplissage dans la cavité de la pompe de remplissage. Assurez-vous que la cavité est bien raccordée au bouchon. 3.
  • Página 11: Pièces Détachées Et Maintenance

    Protection de L’environnement Après expiration de la durée de vie du produit électrique Ingersoll Rand, ce dernier doit être recyclé conformément à toutes les normes et réglementations en vigueur (locales, nationales, fédérales, européennes etc.). Une mise au rebut incorrecte peut nuire à l’environnement.
  • Página 12: Specifiche Del Prodotto

    ● Utilizzare gli utensili esclusivamente con le batterie del voltaggio corretto e il caricabatterie Ingersoll Rand. L’utilizzo di altre batterie può innescare incendi, provocare lesioni fisiche o danni materiali. Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 47505746 del Manuale di sicurezza dell’ingrassatore senza fili, il modulo 10567832 del Manuale delle informazioni sulla sicurezza del caricabatterie e il modulo 10567840 del Manuale delle informazioni sulla sicurezza della batteria.
  • Página 13 Caricamento con una pompa di riempimento 1. Ruotare l’impugnatura dello stantuffo in modo da incastrarla con il pistone. 2. Inserire il tappo di riempimento nell’alloggiamento della pompa di riempimento. Verificare che l’alloggiamento sia fissato saldamente al tappo. 3. Azionare la pompa di riempimento e verificare che l’impugnatura del pistone si estenda verso l’esterno durante il riempimento del tubo. Arrestare la pompa quando l’impugnatura è...
  • Página 14: Protezione Ambientale

    Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ufficio o al distributore Ingersoll Rand più vicino. Protezione Ambientale Raggiunto il limite di operatività del prodotto elettrico Ingersoll Rand, riciclarlo secondo gli standard e le normative vigenti (a livello locale, regionale, statale, ecc.). Uno smaltimento inadeguato può rappresentare un rischio per l’ambiente.
  • Página 15: Technische Produktdaten

    Entsorgung kann die Umwelt gefährden und zu Verletzungen führen. ● Die Werkzeuge nur mit Ingersoll Rand-Akkus und -Ladegerät mit der entsprechenden Spannung verwenden. Die Verwendung anderer Akkus kann zu einer Brandgefahr, Verletzungen oder Sachschäden führen. Zusätzliche Informationen finden Sie im Handbuch Produktsicherheitsinformation kabellose Fettpresse, Formblatt 10567832, Handbuch Produktsicherheitsinformation Akkuladegerät, Formblatt 10567832, Handbuch Produktsicherheitsinformation Akku,...
  • Página 16 Befüllen mit einer Füllpumpe 1. Den Griff so lange drehen, bis er mit dem Kolben einrastet. 2. Den Füllnippel in das Füllgerät einführen. Sicherstellen, dass eine sichere Verbindung besteht. 3. Die Füllpumpe bedienen und sicherstellen, dass beim Befüllen der Griff nach außen gedreht ist. Die Pumpe anhalten, wenn der Griff völlig herausgefahren ist.
  • Página 17 Führen Sie jedwede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende Werksvertretung. Umweltschutz Ist die Lebensdauer dieses Elektrogerätes von Ingersoll Rand beendet, muss es in Übereinstimmung mit allen anwendbaren Normen und Vorschriften (lokal, einzelstaatlich, bundesstaatlich etc.) recycelt werden. Unkorrekte Entsorgung kann zu einer Gefährdung der Umwelt führen.
  • Página 18 ● Gebruik gereedschappen alleen met Ingersoll Rand accu's en acculaders van de juiste spanning. Het gebruik van andere accu's kan risico op brand, lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken.
  • Página 19 Laden met een vulpomp 1. Draai de pomphendel zodat deze vast zit op de zuiger. 2. Plaats de vuldop in de aansluiting van de vulpomp. Zorg dat de aansluiting stevig vast zit op de dop. 3. Schakel de vulpomp in en controleer of de pomphendel naar buiten beweegt terwijl de buis zich vult. Stop de pomp wanneer de hendel volledig is uitgeschoven.
  • Página 20: Onderdelen En Onderhoud

    Milieubescherming Als het elektrische Ingersoll Rand product niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, moet het worden gerecycled. Houd u in dat verband aan de geldende normen en regels (overheid, bedrijf, enz.). Het niet op gepaste wijze afvoeren, kan gevaar opleveren voor het milieu.
  • Página 21 Ukorrekt bortskaffelse kan skade miljøet eller forårsage personskade. ● Brug kun værktøjerne med Ingersoll Rand-oplader og -batterier med den korrekte spænding. Brugen af andre batterier kan skabe risiko for brand, personskade eller ejendomsbeskadigelse. For yderligere oplysninger henvises til formular 47505746 i sikkerhedsvejledningen til den ledningsfri smørepistol, formular 10567832 i sikkerhedsvejledningen til batteriopladeren samt formular 10567840 i sikkerhedsvejledningen til batteriet.
  • Página 22 Opfyldning med en fyldningspumpe 1. Drej stempelhåndtaget, så det griber fast i stemplet. 2. Sæt opfyldningstappen i opfyldningspumpens fatning. Sørg for, at fatningen sidder godt fast på tappen. 3. Start opfyldningspumpen, og kontrollér, at stempelhåndtaget bevæges udad, efterhånden som røret fyldes op. Stands pumpen, når håndtaget er skubbet helt ud.
  • Página 23 Al korrespondance bedes stilet til det nærmeste Ingersoll Rand-kontor eller -distributør. Miljøbeskyttelse Når brugstiden for Ingersoll Rand-el-produktet er udløbet, skal det sendes til genbrug i overensstemmelse med alle gældende standarder og regler (lokale, landsdækkende, europæiske, osv.). Forkert bortskaffelse kan skade miljøet.
  • Página 24: Användning Av Produkten

    ● Använd endast verktygen med Ingersoll Rand batterier och laddare med lämplig spänning. Att använda några andra batterier kan skapa en brandfara, personskada eller sakskada. Ytterligare information finns i säkerhetsmanualen för den sladdlösa smörjpistolen 47505746, säkerhetsmanualen för batteriladdaren 10567832 och säkerhetsmanualen för batteriet 10567840.
  • Página 25 Ladda med påfyllningspump 1. Vrid kolvhandtaget så att det kopplas ihop med pistongen. 2. Sätt påfyllningskopplingen i fattningen på påfyllningspumpen. Se till att fattningen sitter säkert ihop med kopplingen. 3. Använd påfyllningspumpen och observera att kolvhandtaget trycks ut medan röret fylls. Sluta pumpa när handtaget har tryckts ut helt. 4.
  • Página 26 Delar och Underhåll Reparation och underhåll på verktyg bör bara utföras av en auktoriserad reparationsverkstad. All kommunikation hänvisas till närmaste Ingersoll Rand-kontor eller -distributör. Miljöskydd När verktygets livslängd har förflutit måste det återvinnas i enlighet med alla tillämpbara regler och lagar (lokala, kommunala, statliga etc.).
  • Página 27 ● Bruk bare verktøy med Ingersoll Rand batterier med korrekt spenning. Bruk av andre batterier kan utgjøre en fare for brann, person- skade eller eiendomsskade. For ytterligere informasjon henvises det til skjema 47505746 i sikkerhetshåndboken til den trådløse smørepistolen, samt skjema 10567832 i sikkerhetshåndboken til batteriladeren og skjema 10567840 i sikkerhetshåndboken til batteriet.
  • Página 28 Fylling med fyllepumpe 1. Vri stempelhåndtaket til det festes i stempelet. 2. Sett inn fyllestøpselet i fyllepumpekontakten. Forsikre deg om at kontakten er godt festet til støpslet. 3. Betjen fyllepumpen og observer at stempelhåndtaket strekkes utover ettersom røret fylles opp. Stopp pumpen når håndtaket er fullstendig utstrakt.
  • Página 29 Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter. Alle kommunikasjoner henvises til nærmeste Ingersoll Rand kontor eller distributør. Miljøbeskyttelse Et gammelt Ingersoll Rand kraftverktøy skal gjenvinnes i henhold til gjeldende standarder og regelverk (lokale og statlige). Feilavhending kan utgjøre en miljøfare. Symbolidentifikasjon...
  • Página 30: Tuotteen Käyttö

    Virtausnopeus Rasvan tyyppi työskentelypaine tilavuus Malli Akun malli V, DC psi (bar) oz/min (g/min) oz (g) NLGI BL2005, BL2012 LUB5130 6250 (431) 2.6 (75) 14 (400) BL2010, BL2022 Melutaso dB(A) Värinä (m/s Letkun pituus (EN60745) (EN60745) Malli Akun malli tuumaa (mm) †...
  • Página 31 Lataaminen täyttöpumpulla 1. Käännä männän kahva niin, että se lukkiutuu mäntään. 2. Kytke täyttöliitin täyttöpumpun pitimeen. Varmista, että pidin on kunnolla kiinnitetty liittimeen. 3. Käynnistä täyttöpumppu, ja varmista, että männän kahva työntyy ulospäin kun putki täytetään. Pysäytä pumppu kun kahva on täysin ulkona.
  • Página 32 Korkeapaineen ilmaisin Jos laitteen paine saavuttaa paineen turva-ylärajan, painehälytyksen lamppu vilkkuu, ja moottori pysähtyy. Vapauta liipaisin hälytyksen nol- laamiseksi. Osat ja Huolto Vain valtuutettu huoltokorjauskeskus saa korjata ja huoltaa tätä työkalua. Hoida viestintä lähimmän Ingersoll Randin toimiston tai jakelijan kanssa. Ympäristön Suojelu Kun Ingersoll Randin sähkötuotteen käyttöikä...
  • Página 33 Utilize exclusivamente Ferramentas com o carregador de baterias e as baterias da Ingersoll Rand com a tensão adequada. A utilização de outras baterias pode dar azo a riscos de incêndio, lesões ou danos materiais. Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança da Chave de Impacto Sem Fios, com a referência 47505746, o manual com as informações de segurança do Carregador de Baterias, com a referência 10567832, e o manual...
  • Página 34: Válvula De Alívio Da Pressão

    Carregamento com uma Bomba de Enchimento 1. Rode a pega do êmbolo para que esta engate no pistão. 2. Introduza o bujão de enchimento no suporte da bomba de enchimento. Certifique-se de que o suporte está bem preso ao bujão. 3.
  • Página 35: Indicador De Alta Pressão

    Protecção do Ambiente Quando a vida útil de um produto eléctrico da Ingersoll Rand chega ao fim, ele tem de ser reciclado de acordo com todas as normas e os regulamentos aplicáveis (locais, estaduais, nacionais, federais, etc.). Uma eliminação errada pode prejudicar o ambiente.
  • Página 36: Προδιαγραφές Προϊόντος

    ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο το περιβάλλον ή να προκαλέσει τραυματισμό. ● Χρησιμοποιείτε τα εργαλεία μόνο με μπαταρίες και φορτιστές κατάλληλης τάσης της Ingersoll Rand. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου μπαταριών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο φωτιάς, τραυματισμού ή υλικές ζημιές.
  • Página 37 1. Περιστρέψτε τη λαβή του εμβόλου έτσι ώστε να δεσμευτεί με το πιστόνι. 2. Εισάγετε το βύσμα πλήρωσης μέσα στην υποδοχή της αντλίας πλήρωσης. Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή έχει συνδεθεί με ασφάλεια στο βύσμα. 3. Λειτουργήστε την αντλία πλήρωσης και παρατηρήστε ότι η λαβή του εμβόλου προεκτείνεται προς τα έξω καθώς γεμίζει ο σωλήνας. Σταματήστε...
  • Página 38 Για επικοινωνία, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο γραφείο ή διανομέα της Ingersoll Rand. Περιβαλλοντολογική Προστασία Όταν λήξει η διάρκεια ζωής του, το ηλεκτρικό προϊόν της Ingersoll Rand πρέπει να ανακυκλώνεται σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς (τοπικούς, κρατικούς, ομοσπονδιακούς, κλπ.). Η ακατάλληλη διάθεση ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο το περιβάλλον.
  • Página 39 • Orodja uporabljajte samo z baterijami primerne napetosti in polnilniki Ingersoll Rand. Uporaba drugih tipov baterij lahko povzroči požar, telesne poškodbe ali poškodbe lastnine. Za dodatne informacije glejte priročnik z varnostnimi informacijami za brezžično pištolo za mast 47505746, priročnik z varnostnimi informacijami za polnilnik akumulatorja 10567832 in priročnik z varnostnimi informacijami za akumulator 10567840.
  • Página 40 Polnjenje s polnilno črpalko 1. Ročaj tlačilnika zasučite tako, da se zaklene z batom. 2. V odprtino polnilne črpalke vstavite polnilni čep. Odprtina mora biti tesno spojena s čepom. 3. Zaženite polnilno črpalko in opazujte, ali se ročaj tlačilnika pomika navzven, ko je tuba polni. Črpalko ustavite, ko je ročaj popolnoma izvlečen.
  • Página 41: Zaščita Okolja

    Morebitne pripombe in vprašanja sporočite najbližjemu predstavništvu ali zastopniku podjetja Ingersoll Rand. Zaščita Okolja Električno orodje Ingersoll Rand po izteku življenjske dobe reciklirate v skladu z vsemi veljavnimi standardi in predpisi (lokalnimi, zveznimi, državnimi, itd.). Nepravilno odlaganje ogroža naravo. Legenda Simbolov...
  • Página 42: Obsluha Produktu

    úraz. ● Používajte výlučne náradie s batériami a nabíjačkou značky Ingersoll Rand s príslušným napätím. Použitie akýchkoľvek iných batérií môže spôsobiť riziko vzniku požiaru, úrazu alebo poškodenia majetku. Ďalšie informácie nájdete v bezpečnostnom návode pre akumulátorovú mazaciu pištoľ 47505746, informačnom bezpečnostnom návode pre nabíjačku akumulátora 10567832 a v informačnom bezpečnostnom návode pre akumulátor 10567840.
  • Página 43 Naplnenie pomocou plniaceho čerpadla 1. Otočte rukoväť piesta tak, aby sa zaistila na valci. 2. Vložte plniacu prípojku do otvoru plniaceho čerpadla. Skontroluje správne pripojenie prípojky k otvoru. 3. Čerpajte mazivo pomocou plniaceho čerpadla a sledujte, ako sa rukoväť piesta počas plnenia trubice vysúva smerom von. Keď je rukoväť úplne vysunutá, zastavte čerpadlo.
  • Página 44: Ochrana Životného Prostredia

    Ingersoll Rand alebo na distribútora. Ochrana Životného Prostredia Po skončení životnosti elektrického výrobku spoločnosti Ingersoll Rand musí byť tento výrobok recyklovaný v súlade so všetkými platnými normami a predpismi (miestnymi, štátnymi, regionálnymi, federálnymi, atď.). Nesprávne likvidovanie akumulátorov môže ohroziť životné...
  • Página 45: Specifikace Výrobku

    Typ maziva pracovní tlak níku na mazivo Model Model baterie V, DC psi (bar) oz/min (g/min) oz (g) NLGI BL2005, BL2012 LUB5130 6250 (431) 2.6 (75) 14 (400) BL2010, BL2022 Hladina Hluku dB(A) Vibrací (m/s Délka hadice (EN60745) (EN60745) Model...
  • Página 46 Plnění pomocí plnicího čerpadla 1. Otočte rukojeť pístu tak, aby zapadla do pístu. 2. Na trysku plnicího čerpadla nasaďte plnicí hlavici. Ujistěte se, že je tryska k hlavici pevně připojená. 3. Spusťte plnicí čerpadlo a sledujte, zda se rukojeť pístu plněním vysunuje. Jakmile se rukojeť pístu zcela vysune, zastavte čerpadlo. 4.
  • Página 47: Ochrana Životního Prostředí

    Veškerou komunikaci adresujte na nejbližší kancelář Ingersoll Rand nebo na distributora. Ochrana Životního Prostředí Po skončení životnosti musí být elektrický výrobek firmy Ingersoll Rand recyklován v souladu se všemi platnými normami a předpisy (místními, státními, federálními atd.). Nesprávnou likvidací může dojít k ohrožení životního prostředí.
  • Página 48 Max töörõhk Läbivoolumäär Määrde tüüp maht Mudel Aku mudel V, DC psi (bar) oz/min (g/min) oz (g) NLGI BL2005, BL2012 LUB5130 6250 (431) 2.6 (75) 14 (400) BL2010, BL2022 Müratase dB(A) Vibratsioon (m/s Vooliku pikkus (EN60745) (EN60745) Mudel Aku mudel Toll (mm) †...
  • Página 49 Täitmine täitmispumbaga 1. Keerake kolvi käepidet nii, et see kolvi külge kinnitub. 2. Pistke täitmisotsak täitmispumba ühenduspessa. Veenduge, et otsak on ühenduspesas korralikult kinni. 3. Lülitage täitmispump sisse ja jälgige, kuidas toru täitmisel kolvi käepide väljapoole liigub. Lülitage pump välja, kui käepide on lõpuni väljas. 4.
  • Página 50 Kui rõhk tööriistas saavutab max taseme, hakkab ülerõhunäidik vilkuma ja mootor jääb seisma. Lähtestamiseks vabastage päästik. Osad ja Hooldus Tööriista remont ja hooldus tuleb teostada üksnes volitatud teeninduskeskuses. Lisateabe saamiseks pöörduge firma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole. Keskkonnakaitse Pärast kasutusea lõppu tuleb Ingersoll Randi elektritööriist utiliseerida kooskõlas kõigi kehtivate normide ja eeskirjadega (kohalikud, maakondlikud, riiklikud, föderaalsed jne).
  • Página 51 ártalmatlanítás veszélyeztetheti a környezetet vagy személyi sérüléseket okozhat. ● A szerszámokat csak megfelelő feszültségű Ingersoll Rand akkumulátorokkal és töltővel használja. Más típusú akkumulátorok használata tűzveszélyt, személyi sérüléseket, vagy anyagi károkat okozhat. További információ a vezeték nélküli zsírzópisztolyra vonatkozó termékbiztonsági információk című, 47505746 számú útmutatóban, az Akkumulátortöltőre vonatkozó...
  • Página 52 Feltöltés szivattyúval 1. Forgassa el a dugattyúkart annyira, hogy az összekapcsolódjon a dugattyúval. 2. A betöltő dugót helyezze a feltöltő szivattyú nyílásába. Ügyeljen rá, hogy a dugó szorosan rögzítve legyen a nyíláshoz. 3. Indítsa el a betöltő szivattyút, és figyelje, hogy a dugattyúkar kifelé mozog-e a cső feltöltése közben. Ha a kar teljesen kitolódott, állítsa le a szivattyút.
  • Página 53 Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy forgalmazóhoz. Környezetvédelem Ha az Ingersoll Rand elektromos termék élettartama lejárt, újrahasznosítását az összes vonatkozó (helyi, állami, országos, szövetségi stb.) szabvánnyal és előírással összhangban kell elvégezni. A nem megfelelő ártalmatlanítás veszélyeztetheti a környezetet.
  • Página 54 žmogř. ● Árankius naudokite tik su tinkamos átampos “Ingersoll Rand” akumuliatoriais ir krovikliu. Naudojant kitokius akumuliatorius galima sukelti gaisrŕ, susižaloti arba sugadinti turtŕ. Prireikus papildomos informacijos žr. Akumuliatorinės tepalo pompos saugos informacijos vadovą (forma 47505746), Akumuliatorių...
  • Página 55 Pildymas pildomąja pompa 1. Pasukite stūmoklio rankeną, kad ji susijungtų su stūmokliu. 2. Prijunkite pildymo kištuką prie pildomosios pompos lizdo. Įsitikinkite, kad kištukas patikimai prijungtas prie lizdo. 3. Pumpuodami pildomąja pompa stebėkite stūmoklio rankeną – vamzdžiui pilnėjant ji turi lįsti į išorę. Kai rankena iki galo išlįs, liaukitės pumpuoti.
  • Página 56 Dalys ir Techninë Priežiűra Árankio remontŕ ir priežiűros darbus gali atlikti tik ágaliotojo priežiűros centro darbuotojai. Visais klausimais kreipkitës á artimiausiŕ Ingersoll Rand atstovybć arba platintojŕ. Aplinkosauga Nebetinkamŕ naudoti áranká bűtina perdirbti pagal visus galiojančius standartus ir taisykles (vietinius, valstijos, đalies, federalinius ir kt.).
  • Página 57 Nepareiza utilizācija var radīt kaitējumu videi vai traumas. ● Instrumentus lietojiet tikai ar atbilstoša sprieguma Ingersoll Rand akumulatoriem un lādētāju. Jebkuru citu akumulatoru lietošana var radīt aizdegšanās risku, traumas vai īpašuma bojājumus. Papildu informāciju meklējiet bezvadu smērvielu pistoles drošības informācijas rokasgrāmatā 47505746, akumulatoru lādētāja drošības informācijas rokasgrāmatā...
  • Página 58 Uzpildīšana, izmantojot uzpildes sūkni 1. Pagrieziet plunžera rokturi, lai tas tiktu savienots ar virzuli. 2. Ievietojiet uzpildīšanas ieliktni uzpildes sūkņa ligzdā. Pārliecinieties, ka ligzda ir droši piestiprināta pie ieliktņa. 3. Darbiniet uzpildes sūkni un vērojiet, kā plunžera rokturis tiek bīdīts uz āru, caurulei piepildoties. Apturiet sūkni, kad rokturis ir pilnībā izbīdīts. 4.
  • Página 59: Vides Aizsardzība

    Ar visiem jautājumiem vērsieties tuvākajā Ingersoll Rand birojā vai pie izplatītāja. Vides Aizsardzība Kad Ingersoll Rand elektoizstrādājuma darbmūžs ir beidzies, to jālikvidē atbilstoši visiem spēkā esošajiem standartiem un noteikumiem (vietējiem, valsts mēroga utt.). Nepareiza utilizācija var radīt kaitējumu videi. Apzīmējumu Skaidrojums...
  • Página 60: Specyfikacje Produktu

    środowisko naturalne oraz może doprowadzić do wypadków. ● Należy używać narzędzi wyłącznie z akumulatorami i ładowarkami firmy Ingersoll Rand o właściwym napięciu. Używanie innych akumulatorów może powodować ryzyko pożaru, prowadzić do wypadków lub uszkodzenia mienia. Dodatkowe informacje można znaleźć w Instrukcji bezpiecznego użytkowania smarownicy akumulatorowej 47505746, Instrukcji bezpiecznego użytkowania ładowarki akumulatorowej 10567832 oraz Instrukcji bezpiecznego użytkowania akumulatorów 10567840.
  • Página 61 Napełnianie za pomocą pompki 1. Obrócić uchwyt popychacza w taki sposób, aby nastąpiło połączenie z tłokiem. 2. Wprowadzić korek do gniazda pompki. Upewnić się, czy gniazdo jest pewnie przymocowane do korka. 3. Podawać smar za pomocą pompki i obserwować, czy uchwyt popychacza wysuwa się podczas napełniania rurki. Po całkowitym wysunięciu uchwytu zatrzymać...
  • Página 62: Ochrona Środowiska

    Ochrona Środowiska Po upływie okresu eksploatacji przewidzianego dla narzędzia elektrycznego firmy Ingersoll Rand należy oddać je do recyklingu zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi normami i przepisami (lokalnymi, regionalnymi, krajowymi itd.). Niewłaściwe utylizowanie akumulatora ma zły wpływ na środowisko naturalne. Identyfikacja Symboli Li-Ion Odpady przekazać...
  • Página 63 може да застраши околната среда или да предизвика телесни повреди. • Използвайте инструментите само с батерии и зарядно устройство на Ingersoll Rand с подходящ волтаж. Използването на друг вид батерии може да създаде опасност от пожар, телесна травма или материална щета.
  • Página 64 Зареждане с помпа за пълнене 1. Завъртете дръжката на плунжера, така че да се закрепи към буталото. 2. Вкарайте пробка за пълнене в гнездото на помпата за пълнене. Уверете се, че гнездото е добре закрепено към пробката. 3. Включете помпата за пълнене и наблюдавайте дръжката на плунжера, която се избутва навън, докато тубата се пълни. Спрете помпата, когато...
  • Página 65: Защита На Околната Среда

    За всички комуникации се обръщайте към най-близкия офис или дистрибутор на Ingersoll Rand. Защита на Околната Среда След изтичане срока на годност на електрическия продукт на Ingersoll Rand, той трябва да се рециклира в съответствие с приложимите стандарти и разпоредби (местни, щатски, държавни, федерални и т.н.). Неправилното изхвърляне може да застраши...
  • Página 66: Utilizarea Produsului

    în mediul înconjurător sau vătămare corporală. ● Utilizaţi uneltele numai cu acumulatori şi încărcător de tensiune adecvată Ingersoll Rand. Utilizarea oricărui alt tip de acumulatori poate produce riscul de incendiu, rănire personală sau daune asupra proprietăţii. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi Manualul cu informaţii privind siguranţa pentru pistolul de unsoare fără fir 47505746, Manualul cu informaţii privind siguranţa pentru încărcătorul bateriei 10567832 şi Manualul cu informaţii privind siguranţa pentru...
  • Página 67 Încărcarea cu o pompă de umplere 1. Rotiţi mânerul plonjorului astfel încât să se anclanşeze cu pistonul. 2. Introduceţi buşonul de umplere în locaşul pompei de umplere. Asiguraţi-vă că locaşul este fixat strâns la buşon. 3. Acţionaţi pompa de umplere şi asiguraţi-vă că mânerul plonjorului se extinde spre exterior pe măsură ce tubul este umplut. Opriţi pompa când mânerul este extins complet.
  • Página 68: Indicator De Mare Presiune

    Ingersoll Rand. Măsuri pentru protecţia mediului După încheierea duratei de viaţă a dispozitivului electric Ingersoll Rand, acesta trebuie reciclat în conformitate cu toate standardele şi reglementările aplicabile (locale, statale, regionale, federale etc.). Eliminarea necorespunzătoare a acumulatorilor poate periclita mediul înconjurător.
  • Página 69 Неправильная утилизация может создать опасность для окружающей среды или привести к травмам. • Используйте инструменты только с аккумуляторными батареями Ingersoll Rand соответствующего напряжения и зарядным устройством. Применение любых других батарей может создать опасность пожара, травм и повреждения имущества. За дополнительными сведениями обращайтесь к руководству по безопасности беспроводных смазочных пистолетов, форма...
  • Página 70 Наполнение с помощью заправочного насоса 1. Поверните рукоятку поршня таким образом, чтобы она сцепилась с поршнем. 2. Вставьте заправочную пробку в патрон заправочного насоса. Убедитесь в том, что патрон надежно соединен с пробкой. 3. Приведите заправочный насос в действие и следите за тем, чтобы рукоятка поршня извлекалась наружу, когда тюбик заправляется. Остановите...
  • Página 71: Защита Окружающей Среды

    Со всеми вопросами обращайтесь в ближайший офис Ingersoll Rand или к дистрибьютору компании. Защита Окружающей Среды По истечении срока службы электрические изделия Ingersoll Rand следует утилизировать в соответствии со всеми действующими стандартами и предписаниями (местными, областными, республиканскими, федеральными и т.д.). Неправильная утилизация может...
  • Página 72 产品安全信息 用途: 无绳注油枪是一种用于储存和分注油脂的电池供电型手持式动力工具。 警 告 • 阅读全部安全警告和用法说明。 不按照警告和用法说明操作会导致触电、失火和/或严重的危害。 保留全部警告和用法说明以备后 用。 • 应对电池进行回收或处理。 切勿刺破或燃烧电池。 如果处理方式不当,可能会危害环境或造成人身伤害。 • 只可使用适当电压值的Ingersoll Rand 电池和充电器。 使用任何其它电池均可能造成火灾、人身伤害或财产损失。 更多信息,请参阅《无绳注油枪安全手册表 47505746》、《电池充电器安全信息手册表 10567832》和《电池安全信息手册表 10567840》。 手册可从ingersollrandproducts.com下载。 注 意 ● 本注油枪可能因生产期间的质检过程而残留润滑油(NLGI 2 号油脂)。 产品规格 电压 最大工作压力 流速 油脂罐容量 油脂类型 型号 电池型号 V, DC...
  • Página 73 利用加注泵进行加注 1. 旋转柱塞式手柄使之与活塞结合。 2. 将加注塞插入加注泵插孔。 确保插孔与加注塞牢牢固定。 3. 操作加注泵并观察柱塞式手柄在油筒进行加注时候向外推升。 当手柄推升完毕时停止加注泵。 4. 将注油枪与加注泵断开。 5. 将柱塞杆从活塞上松开并向下推柱塞式手柄。 手动加注 1. 从注油枪取下油脂罐。 2. 将柱塞式手柄拉到底并将油脂加注到空油脂罐内。 将柱塞锁闭到位。 3. 将油脂罐重新固定到注油枪。 4. 松开柱塞杆并向下推柱塞式手柄。 注油 1. 将柱塞式手柄拉到底并进行旋转,使之与活塞结合。 2. 保持排出阀开启,向里推柱塞直至油脂从阀门排出。 3. 操作工具若干次,直至油脂从软管端的管件流出;如有必要,重复步骤 2。 4. 旋转柱塞式手柄,将其与活塞松开,将柱塞完全推入工具。 减压安全阀 减压安全阀出厂设置为超过 6500 psi(448 巴)时进行减压。 如果油脂从减压安全阀流过且工具继续运转,须由授权服务中心进行维修。 47505747001_ed3 ZH-2...
  • Página 74 高压指示灯 如果工具达到最大压力,压力灯将闪烁,电机停止。 松开扳机进行重置。 部件和维护 工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。 如有任何事宜,请就近垂询Ingersoll Rand办事处或经销商。 环境保护 当Ingersoll Rand电子产品寿命到期时,必须根据所有适用的(当地、省份、国家等)标准和法规加以回收。 处置不当会对环境造成危 害。 符号标识 Li-Ion 返还废旧材料以循环再 本产品不要与家居废品一 产品含锂离子。 利用。 同丢弃。 本产品不要与家居废品一同丢弃。 初始说明采用英文。 其他语言版本是初始说明的翻译版 。 ZH-3 47505747001_ed3...
  • Página 75 すべての安全警告およびすべての指示をお読みく ださい。 警告および指示に従わない場合、 感電、 火災、 重度の人的傷害などをまねくおそ • れがあります。 後で参照する場合があるので、 すべての安全警告および指示を保管しておいてください。 ● 責任を持って電池をリサイクルまたは廃棄してく ださい。 電池に穴をあけたり燃やさないでください。 不適切に使用した場合、 環境を危険に さらしたり、 人的傷害の原因となることがあります。 工具には正しい電圧のIngersoll Rand電池および充電器のみを使用してく ださい。 他の電池を使用した場合、 火災、 人的傷害、 器物の損傷 ● の危険が生じることがあります。 追加情報については、 「 コードレスグリースガン安全マニュアルフォーム47505746」 、 「 バッテリー充電器安全情報マニュアルフォーム 10567832」 、 「 バッテリー安全情報マニュアルフォーム10567840」 を参照してく ださい。 ingersollrandproducts.comから説明書をダウンロードすることができます。...
  • Página 76 フ ィ ラーポンプの装着 1. プランジャーハンドルがピストンとかみ合うように回転します。 2. フィルプラグをフィラーポンプソケッ トに挿入します。 ソケッ トがプラグにしっかり固定されていることを確認します。 3. フィラーポンプを操作し、 チューブに注入するときプランジャーハンドルが外側に広がるのを観察します。 ハンドルが完全に広がったらポ ンプを停止します。 4. フィラーポンプからグリースガンを取り外します。 5. ピストンからプランジャーロッ ドを解除し、 プランジャーハンドルを押し下げます。 手動装着 1. グリースガンから容器を取り外します。 2. プランジャーハンドルを後ろに完全に引き、 空の容器にグリースを充填します。 プランジャーを所定位置に固定する。 3. 容器をグリースガンに再び取り付ける 4. プランジャーロッ ドを解除し、 プランジャーハンドルを押し下げます。 プライミング 1. プランジャーのハンドルを後ろに完全に引き、 ピストンとかみ合うように回転します。 2. ブリード弁を押さえて開けながら、 グリースが弁から漏れ出るまでプランジャーを押し続けます。 3.
  • Página 77 高圧インジケータ 工具が最大圧力に達すると、 圧力ライトが点滅しモーターが停止します。 ばね止めを解除してリセッ トします。 部品とメンテナンス 工具の修理とメンテナンスは認定サービスセンターのみが行ってください。 お問い合わせ等は、 お客様の最寄の Ingersoll Rand 事務所または販売店へご連絡ください。 環境保護 Ingersoll Rand電動工具の製品寿命が尽きた場合は、 すべての基準および規則 (地域、 都道府県、 国等) に従い、 リサイクルしてください。 不 適切な廃棄は環境を危険にさらすおそれがあります。 記号の意味 Li-Ion リサイクルのため廃部材 本製品を家庭ゴミと一緒に廃棄 本製品製品はリチウムイオンを含有します。 家庭ゴミと一緒 を返品。 しないこと 。 に廃棄しないこと。 説明書の原文は英語で書かれています。 他の言語については原文からの翻訳です。 47505747001_ed3 JA-3...
  • Página 78 래할 수 있습니다. ● 공구에는 올바른 전압의 Ingersoll Rand 배터리 및 충전기만 사용하십시오. 다른 배터리를 사용하면 화재 위험, 인체 부상 또는 재 산 손실이 발생할 수 있습니다. 무선 그리스 건 안전 정보 안내서 47505746, 배터리 충전기 안전 정보 안내서 10567832 및 배터리 안전 정보 안내서 10567840에서 추가...
  • Página 79 충진재 펌프로 주입 1. 플런저 핸들을 돌려 피스톤과 맞물리게 합니다. 2. 충진 플러그를 충진재 펌프 소켓에 삽입합니다. 충진 플러그가 소켓에 단단하게 삽입되었는지 확인합니다. 3. 충진 펌프를 작동시키고 튜브가 채워지면서 플런저 핸들이 바깥쪽으로 확장되는지 살펴봅니다. 플런저 핸들이 완전히 확장되면 펌 프를 정지합니다. 4.
  • Página 80 모든 문의 사항은 가까운 Ingersoll Rand 사무소나 대리점을 통해 확인하십시오. 환경 보호 Ingersoll Rand 전기 제품의 사용 수명이 끝나면, 적용 가능한 모든 규정 및 법규(지역, 주, 국가, 연방, 기타)에 따라 전기 제품을 재생해야 합 니다. 부적절한 처분은 환경을 위태롭게 합니다.
  • Página 81: Specifikacije Proizvoda

    • Koristite alat samo s Ingersoll Rand baterijama i punjačem odgovarajućeg napona. Korištenje bilo kojih drugih baterija može stvoriti opasnost od požara, tjelesne ozljede ili oštećenja imovine. Dodatne informacije potražite u obrascu priručnika za sigurnost pri upotrebi bežičnog pištolja za podmazivanje 47505746, sigurnosni informativni obrazac za punjač...
  • Página 82 Punjenje pumpom za punjenje 1. Okrenite ručku klipa tako da zahvati ventil. 2. Umetnite čep za punjenje u grlo pumpe za punjenje. Provjerite je li grlo dobro pričvršćeno za čep. 3. Pokrenite pumpu za punjenje i pazite da se ručka klipa izvlači prema van kako se cijev puni. Zaustavite pumpu kada se ručka izvuče do kraja. 4.
  • Página 83: Zaštita Okoliša

    U vezi bilo kakvih potreba obratite se najbližem uredu ili predstavniku tvrtke Ingersoll Rand. Zaštita okoliša Kad istekne životni vijek električnog proizvoda tvrtke Ingersoll Rand, mora se reciklirati u skladu sa svim važećim standardima i propisima (lokalnim, županijskim, državnim itd.) Nepravilno odlaganje može ugroziti okoliš.
  • Página 84 (EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Model: LUB5130 / Serial Number Range: T13J0001 -> TXXXXXXX (ES) Modelo: / Gama de No. de Serie: (FR) Modele: / No. Serie: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.-Bereich: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model: / Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan: (NO) Modell: / Serienr: (FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίμαχα...
  • Página 85 продуктът: (RO) Declarăm sub propria răspundere că produsul: (HR) Izjavljujemo pod našom isključivom odgovornošću da je proizvod: Model: LUB5130 / Serial Number Range: T13J0001 -> TXXXXXXX (SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seerianumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas numuru diapazons (PL) Model: / O numerach...
  • Página 86 Notes:...
  • Página 87 Notes:...
  • Página 88 © 2015 Ingersoll Rand...

Tabla de contenido