Metrohm 850 Professional IC Serie Manual Del Usuario
Metrohm 850 Professional IC Serie Manual Del Usuario

Metrohm 850 Professional IC Serie Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para 850 Professional IC Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

850 Professional IC
2.850.2220 – Anion – MCS – Gradient
Manual
8.850.8037ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metrohm 850 Professional IC Serie

  • Página 1 850 Professional IC 2.850.2220 – Anion – MCS – Gradient Manual 8.850.8037ES...
  • Página 3 Metrohm AG CH-9101 Herisau Switzerland Phone +41 71 353 85 85 Fax +41 71 353 89 01 info@metrohm.com www.metrohm.com 850 Professional IC 2.850.2220 – Anion – MCS – Gradient Manual 8.850.8037ES 10.2008 zst...
  • Página 4 Teachware Metrohm AG CH-9101 Herisau teachware@metrohm.com La presente documentación está protegida por la legislación sobre los derechos de autor. Reservados todos los derechos. Todos los datos de la presente documentación han sido recopilados con el mayor esmero. Sin embargo, los errores no pueden excluirse completa- mente.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Índice Índice 1 Introducción Descripción del aparato ............1 Uso adecuado ............... 5 Acerca de la documentación ..........5 1.3.1 Convenciones gráficas ............. 5 Indicaciones de seguridad ........... 6 1.4.1 Indicaciones generales de seguridad ........6 1.4.2 Seguridad eléctrica ..............6 1.4.3 Manipulación de líquidos ............
  • Página 6 Primera puesta en marcha ..........66 Acondicionamiento ............67 4 Operación y mantenimiento Indicaciones generales ............69 4.1.1 Conservación ................. 69 4.1.2 Mantenimiento mediante el servicio técnico de Metrohm ..69 4.1.3 Operación ................70 4.1.4 Parada ................... 70 Conexiones capilares ............70 4.2.1 Operación ................
  • Página 7 Protección ................94 4.15.3 Almacenamiento ..............95 4.15.4 Regeneración ................ 95 4.16 Gestión de calidad y validación con Metrohm ....95 5 Solución de problemas Anomalías y su solución ............. 97 6 Características técnicas Condiciones de referencia ..........102 Aparato ................102 Detector de fugas .............
  • Página 8 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Índice 6.10 Termostato para columnas ..........105 6.11 Metrohm Suppressor Module ......... 106 6.12 Bomba peristáltica ............106 6.13 Metrohm CO Suppressor (MCS) ........106 6.14 Sistema de medida de conductividad ......107 6.15 Conexión a la red ............. 108 6.16 Interfaces ................
  • Página 9 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Índice de las ilustraciones Índice de las ilustraciones Figura 1 Parte anterior del aparato ..............2 Figura 2 Esquema de flujo con técnica de gradiente y supresión secuencial ... 11 Figura 3 Conexión de capilares con tornillos de presión ......... 14 Figura 4 Ruedas y asa ...................
  • Página 11: Introducción

    El aparato 850 Professional IC – Anion – MCS – Gradient (2.850.2220) es un modelo perteneciente a la familia de aparatos Profes- sional IC de Metrohm. La familia de aparatos Professional IC se caracteriza la inteligencia de sus componentes, que pueden monitorizar y optimi- ■...
  • Página 12 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 1.1 Descripción del aparato 11 12 Figura 1 Parte anterior del aparato Botella de eluyente Detector de conductividad Véase el capítulo 2.8.1. Véase el capítulo 2.19. Bomba peristáltica Véase el capítulo 2.18. Véase el capítulo 2.17. ■■■■■■■■ 850 Professional IC –Anion – MCS – Gradient...
  • Página 13 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 1 Introducción Válvula de inyección Véase el capítulo 2.16. Véase el capítulo 2.14. Desgasificador de eluyente Bomba de alta presión Véase el capítulo 2.9. Véase el capítulo 2.10. Válvula de purga 10 Amortiguador de pulsaciones Véase el capítulo 2.10.1. Véase el capítulo 2.12.
  • Página 14 La columna de separación inteligente es el corazón del análisis por croma- tografía iónica. Esta separa los diferentes componentes en función de sus interacciones con la columna. Las columnas de separación Metrohm están equipadas con un chip en el que están memorizadas sus especificaciones técnicas y su historia (puesta en marcha, horas de servicio, inyecciones...).
  • Página 15: Uso Adecuado

    El 850 Professional IC Anion – MCS – Gradient se utiliza para la determinación de aniones por cromatografía iónica con gradiente de alta presión binario y supresión secuencial: Supresión química mediante el Metrohm Suppressor Module (MSM) ■ (véase Capítulo 2.16, página 47), seguida de la supresión de CO...
  • Página 16: Indicaciones De Seguridad

    La seguridad eléctrica para el manejo del aparato queda garantizada con- forme al estándar internacional IEC 61010. Advertencia Tan sólo el personal cualificado de Metrohm está autorizado a realizar trabajos de mantenimiento en los componentes electrónicos. ■■■■■■■■ 850 Professional IC –Anion – MCS – Gradient...
  • Página 17: Manipulación De Líquidos

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 1 Introducción Advertencia No abra nunca la carcasa del aparato, ya que podría dañarlo. También existe el peligro de sufrir lesiones de consideración si se tocan compo- nentes bajo tensión eléctrica. En el interior de la carcasa no hay ninguna pieza cuyo mantenimiento o sustitución pueda realizar el usuario.
  • Página 18: Disolventes Y Productos Químicos Combustibles

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 1.4 Indicaciones de seguridad 1.4.4 Disolventes y productos químicos combustibles Advertencia Al trabajar con disolventes y productos químicos combustibles se deben observar las medidas de seguridad correspondientes. Instale el aparato en un lugar bien ventilado (p. ej., vitrina de labora- ■...
  • Página 19: Instalación

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación 2 Instalación Acerca de este capítulo El capítulo Instalación contiene un listado de las operaciones que se deben realizar durante la primera ■ instalación (véase Capítulo 2.2, página 9). una visión esquemática de las vías de flujo (véase Capítulo 2.3, página ■...
  • Página 20: Esquema De Flujo

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.3 Esquema de flujo 7 Conectar la botella de eluyente (véase Capítulo 2.8.1, página 26). 8 Instalar las conexiones del circuito de muestra. Conectar el desgasificador de muestras (si es necesario) (véase ■ Capítulo 2.13, página 39). Conectar las conexiones del circuito de muestra a la válvula de ■...
  • Página 21 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Eluyente Muestra Muestra opcional Solución de lavado Solución de regeneración Figura 2 Esquema de flujo con técnica de gradiente y supresión secuencial Entrada de eluyente Desgasificador de eluyente Conexión a la botella de eluyente (véase Véase el capítulo 2.9. Capítulo 2.8.1, página 26).
  • Página 22 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.3 Esquema de flujo Bomba de alta presión Válvula de purga Véase el capítulo 2.10. Véase el capítulo 2.10.1. Filtro inline Amortiguador de pulsaciones Véase el capítulo 2.11. Véase el capítulo 2.12. Entrada de eluyente Desgasificador de eluyente Conexión a la botella de eluyente (véase Véase el capítulo 2.9.
  • Página 23: Emplazamiento Del Aparato

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Emplazamiento del aparato 2.4.1 Embalaje El aparato se suministra en un embalaje especial de excelentes propieda- des de protección junto con los accesorios empaquetados aparte. Con- serve estos embalajes, ya que sólo con ellos se garantiza un transporte seguro del aparato.
  • Página 24: Capilares De Conexión

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.5 Conexiones de capilares en el sistema CI Figura 3 Conexión de capilares con tornillos de presión Tornillo de presión PEEK 6.2744.014 Capilar de conexión Se utiliza en la válvula de inyección. Tornillo de presión corto PEEK Tornillo de presión largo PEEK 6.2744.070 6.2744.090 Se utiliza en la bomba de alta presión, en la...
  • Página 25: Parte Posterior Del Aparato

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Atención Para las conexiones de capilares entre la válvula de inyección (véase Capítulo 2.14, página 41) y el detector (véase Capítulo 2.19, página 59) es necesario utilizar capilares PEEK con un diámetro interior de 0.25 mm. Estos ya están conectados cuando se entrega un aparato nuevo.
  • Página 26: Quitar El Asa

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.6 Parte posterior del aparato Figura 4 Ruedas y asa Tornillos moleteados Para fijar el asa (4- ) y el panel posterior de la cámara del detector. Tornillos moleteados Ruedas Para fijar el soporte de las ruedas (4- Soporte de las ruedas Quitar el asa 1 Afloje los tornillos moleteados (4-1) y retire el asa (4-2).
  • Página 27: Montaje Del Asa Como Soporte De Mpaks

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Montaje del asa como soporte de MPaks Nota Una vez extendida, el asa (5-2) se puede utilizar también para colgar MPaks (bolsa de eluyente). 1 Mueva hacia arriba el asa (5-2) y vuelva a apretar los tornillos (5-1). Figura 5 Asa como soporte de MPaks Tornillos moleteados...
  • Página 28: Colocación Y Conexión Del Detector

    Orificios de paso para cables Orificios de paso para capilares Para el paso de cables del detector. Tomas de conexión del detector Con las inscripciones Detector 1 y Detector 2) para conectar detectores Metrohm. ■■■■■■■■ 850 Professional IC –Anion – MCS – Gradient...
  • Página 29: Quitar El Panel Posterior

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Nota Se pueden colocar y conectar hasta dos detectores. Atención El aparato debe estar apagado al conectar un detector. 1 Quitar el panel posterior Desenrosque los tornillos moleteados (6-1) del panel posterior. ■ Si el asa todavía está fijada al aparato, quítela. ■...
  • Página 30: Fijadores De Transporte

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.6 Parte posterior del aparato Conectar el cable del detector en el conector para el detector ■ (6-5). 5 Conectar la salida del detector Nota El capilar de salida del detector debe ser fácilmente accesible (la célula de medida está testada a 5 MPa = 50 bar de contrapresión). Conduzca el capilar de salida del detector hasta un recipiente de desechos lo suficientemente grande y fíjelo allí.
  • Página 31: Conectar El Detector De Fugas

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Conectar el detector de fugas 1 Enchufe la clavija del detector de fugas (7-2) en la toma de conexión del detector de fugas (7-1) de la parte posterior del aparato (véase Figura 7, página 21). Figura 7 Conexión del detector de fugas en la parte posterior del aparato Toma de conexión del detector de Clavija de conexión del detector de...
  • Página 32 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.6 Parte posterior del aparato Figura 8 Tubos de desagüe Conexión del tubo de desagüe Tubo de desagüe Para evacuar las fugas de líquidos de la placa Sección del tubo de silicona 6.1816.020. de cubierta. Para evacuar las fugas de líquidos de la placa de cubierta.
  • Página 33: Instalación De Los Tubos De Desagüe

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Tubo de desagüe Conexión del tubo de desagüe Sección del tubo de silicona 6.1816.020. Para evacuar las fugas de líquidos de la placa Conduce el líquido que se ha escapado a un base a través del tubo de desagüe conec- recipiente de desechos.
  • Página 34 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.7 Orificios de paso para cables y capilares Figura 9 Orificios de paso para capilares en las puertas Conectores Luer Orificio de paso para capilar Para conectar una jeringa 6.2816.020. Para la inyección manual de las muestras. Tornillos de presión cortos PEEK Puerta 6.2744.070 Los conectores Luer (9-1) no se utilizan como orificio de paso para capila-...
  • Página 35: Parte Posterior

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Parte posterior Parte anterior 12 12 11 10 Figura 10 Orificios de paso para capilares en la placa base/cubierta Panel lateral (derecha) Parte posterior del aparato Panel derecho. Panel lateral (izquierda) Parte anterior del aparato Panel izquierdo. Orificio de paso para capilar Orificio de paso para capilar Superior.
  • Página 36: Eluyente

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.8 Eluyente Eluyente 2.8.1 Conectar la botella de eluyente El eluyente se aspira de la botella de eluyente por medio del tubo de aspi- ración de eluyente (11-1). El tubo de aspiración de eluyente está conectado al desgasificador de elu- yente (véase Capítulo 2.9, página 31).
  • Página 37: Montar El Filtro De Aspiración

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Figura 11 Instalar el adaptador para botella de eluyente Tubo de aspiración de eluyente Boquilla de tubo 6.1834.080 Del set de accesorios 6.1602.160. Junta tórica Adaptador para botella Del set de accesorios 6.1602.160. Del set de accesorios 6.1602.160. 3 Montar el filtro de aspiración Introduzca el soporte de filtro (12-1) en el filtro de aspiración ■...
  • Página 38 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.8 Eluyente 4 Instalar el peso para tubo y filtro de aspiración Figura 13 Instalar el peso para tubo y filtro de aspiración Tubo de aspiración de eluyente Adaptador para botella de eluyente 6.1834.080 6.1602.160 Peso para tubo Tornillo de ajuste Del set de accesorios 6.2744.210.
  • Página 39 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación 5 Montar el tubo de aspiración de eluyente a la botella de elu- yente Introduzca el tubo de aspiración de eluyente en la botella de elu- ■ yente (15-10). Enrosque el adaptador para botella (13-2) en la botella de elu- ■...
  • Página 40 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.8 Eluyente Figura 15 Botella de eluyente – conectada Tubo de aspiración de eluyente Tubo de adsorción 6.1609.000 6.1834.080 Para aspirar el eluyente. Preinstalado Algodón Adsorbente de CO Adsorbe CO del aire (p. ej. pastillas de cal sosa Merck con indicador, n° 6839.1000). Eluyente Filtro de aspiración 6.2821.090 Soporte para filtro...
  • Página 41: Desgasificador De Eluyente

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Desgasificador de eluyente Las burbujas de gas en el eluyente provocan una línea base inestable por- que las bombas de alta presión pueden transportar líquidos, pero no gases. Por este motivo, es necesario desgasificar el eluyente antes de que penetre en la bomba de alta presión.
  • Página 42: Conexión Del Desgasificador De Eluyente

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.9 Desgasificador de eluyente Conexión del desgasificador de eluyente Figura 16 Desgasificador de eluyente Entrada del desgasificador de eluyente Salida del desgasificador de eluyente Trompeta de tubo Tornillo de ajuste Con boquilla de tubo. Tubo de aspiración de eluyente Capilar de conexión 6.1834.090 6.1834.080.
  • Página 43: Bomba De Alta Presión

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación 2.10 Bomba de alta presión La bomba de alta presión inteligente y de bajas pulsaciones bombea el eluyente a través del sistema. Dispone de un chip en el que están registra- das sus especificaciones técnicas y su "historial" (horas de funcionamiento, datos de servicio...).
  • Página 44: Conectar La Entrada A La Bomba De Alta Presión

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.10 Bomba de alta presión Tornillos de fijación Soporte de la válvula de entrada Para fijar el cabezal de bomba. Capilar de entrada de cabezal de Tornillo de presión bomba Para conectar un capilar PEEK al acopla- Capilar PEEK a la entrada en el cabezal de miento (17- bomba.
  • Página 45: Purgar La Bomba De Alta Presión

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Tornillo de ajuste Capilar de conexión del eluyente Tubo de aspiración de eluyente 6.1834.080 o 6.1834.090. Aro de soporte 1 Conectar el acoplamiento Fije el acoplamiento(18-2) con un tornillo de presión(18-1) en el capilar de entrada de cabezal de bomba(17-7). 2 Conectar el capilar de conexión de eluyente Atención Los tornillos de ajuste se deben enroscar con cuidado.
  • Página 46: Abrir La Válvula De Purga

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.10 Bomba de alta presión Figura 19 Purga de la bomba de alta presión Jeringa 10 mL 6.2816.020 Conector Luer Para aspirar el eluyente. A la cánula de purga. Cánula de purga 6.2816.040 Capilar de purga Tornillos de presión cortos PEEK Válvula de purga 6.2744.070 Botón giratorio de la válvula de purga...
  • Página 47: Aspirar Eluyente

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación 5 Aspirar eluyente Aspire con la jeringa (19-1) hasta que el eluyente fluya dentro de ■ la jeringa sin burbujas. 6 Finalizar la purga Desconecte la bomba de alta presión. ■ Cierre el botón giratorio (19-7). ■ Quite la jeringa (19-1) del conector Luer (19-2).
  • Página 48: 2.12 Amortiguador De Pulsaciones

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.12 Amortiguador de pulsaciones Figura 20 Conectar el filtro inline Capilar de conexión Tornillos de presión cortos PEEK Conecta la válvula de purga con el filtro 6.2744.070 inline. Filtro inline 6.2821.120 Capilar de conexión Protege contra las partículas. Conecta el filtro inline con el amortiguador de pulsaciones.
  • Página 49: Desgasificador De Muestras

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Figura 21 Amortiguador de pulsaciones – Conexión Capilar de conexión Tornillos de fijación Conexión al filtro inline. Tornillos de presión cortos PEEK Soporte para el amortiguador de pul- 6.2744.070 saciones Amortiguador de pulsaciones Capilar de conexión 6.2620.150 Conexión a la válvula de inyección.
  • Página 50: Conectar El Desgasificador De Muestras

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.13 Desgasificador de muestras Figura 22 Desgasificador de muestras Entrada del desgasificador de muestras Salida del desgasificador de muestras Tornillo de presión largo PEEK Capilar de conexión 6.1803.040 6.2744.090 Conectar el desgasificador de muestras 1 Quite los tapones roscados 6.2744.220 de la entrada y salida del desgasificador de muestras y guárdelos.
  • Página 51: Válvula De Inyección

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación 2.14 Válvula de inyección La válvula de inyección conecta el circuito del eluyente y el de muestra. Mediante una conmutación rápida y precisa de la válvula se inyecta una cantidad exacta de solución de muestra definida por el tamaño del loop de muestra y se transfiere con el eluyente a la columna de separación.
  • Página 52: Sustituir El Loop De Muestra

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.14 Válvula de inyección Sustituir el loop de muestra El loop de muestra se puede sustituir en función de los requisitos. Para más información referente a la selección del loop de muestra adecuado, (véase Capítulo 2.14.3, página 43). Nota Para la conexión de los capilares y del loop de muestra a la válvula de inyección, se debe utilizar exclusivamente tornillos de presión PEEK 6.2744.010.
  • Página 53: Selección Del Loop De Muestra

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Figura 24 Válvula de inyección – Posiciones Posición LLENAR Posición INYECTAR Entrada de eluyente Salida de eluyente Capilar que viene de la bomba de alta pre- Capilar que lleva a la columna. sión. Entrada de muestras Salida de muestras Capilar de aspiración de muestra.
  • Página 54: Termostato Para Columnas

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.15 Termostato para columnas Determinación de aniones sin supresión 100 µL 2.15 Termostato para columnas El termostato para columnas controla la temperatura de la columna y del canal de eluyente, asegurando así unas condiciones de medición estables. Tiene espacio para 2 columnas de separación. ■■■■■■■■...
  • Página 55 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Figura 25 Termostato para columnas Orificios de paso para capilares Entalladuras para capilares Para introducir y sacar los capilares. Para controlar la temperatura del eluyente. El capilar de precalentamiento ya está insta- lado. Soporte de columna Para fijar las columnas. Con reconocimiento de columnas.
  • Página 56: Enhebrado De Los Capilares

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.15 Termostato para columnas Nota El capilar de entrada de columnas ya está enhebrado en las entalladuras para capilares del termostato para columnas en el momento de la entrega del aparato nuevo. No es necesario efectuar las siguientes ope- raciones de instalación durante la primera instalación.
  • Página 57: Metrohm Suppressor Module (Msm)

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación 2.16 Metrohm Suppressor Module (MSM) 2.16.1 Información general sobre el MSM El MSM se utiliza para la supresión química en el análisis de aniones. Es estable a la presión, robusto y resistente a los disolventes. Se compone de un total de 3 unidades de supresión que se utilizan para la supresión, se...
  • Página 58 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.16 Metrohm Suppressor Module (MSM) Figura 26 MSM – Conexiones Tuerca de unión Pieza de unión del MSM 6.2832.010 Capilar de entrada de eluyente Capilar de salida de eluyente Con la indicación Eluent. Con la indicación Detector. Capilar de entrada de solución de Capilar de salida de solución de lavado...
  • Página 59: Conectar Los Capilares Del Msm

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Atención Los capilares de PTFEón son muy blandos, por lo que los tornillos de presión no se deben apretar muy fuerte. Los capilares aplastados se deben acortar con la pinza para cortar capi- lares 6.2621.080. Conectar los capilares del MSM 1 Conectar el capilar de entrada de eluyente Fije el extremo del capilar de entrada con la indicación Eluent con ■...
  • Página 60: Bomba Peristáltica

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.17 Bomba peristáltica 6 Conectar el capilar de salida de solución de regeneración Conduzca el extremo del capilar de salida con la indicación Waste ■ hasta un recipiente de desechos suficientemente grande y fíjelo allí. Las soluciones de lavado y de regeneración se impulsan con una bomba peristáltica (véase Capítulo 2.17, página 50).
  • Página 61: Instalar La Bomba Peristáltica

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación 2.17.2 Instalar la bomba peristáltica Nota En función de la aplicación de la bomba peristáltica, en el lado de pre- sión se puede utilizar o bien una conexión de tubo de bomba con filtro 6.2744.180, o bien una conexión de tubo de bomba sin filtro 6.2744.160.
  • Página 62 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.17 Bomba peristáltica Monte el tubo de bomba del modo siguiente: 1 Extracción de la caja de tubos Suelte la caja de tubos presionando la palanca de resorte del porta- caja y suspéndala de la leva de soporte . 2 Conexión en el lado de aspiración Enchufe un cabo para tubo 6.2744.034 (28-2) en el lado de aspira- ción del tubo de bomba.
  • Página 63: Conectar Los Capilares

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Figura 30 Instalación de una conexión de tubo de bomba sin fil- Tuerca de unión Adaptador Cabo para tubo Empuje la tuerca de unión (30-1) en el tubo de bomba. ■ Seleccione el adaptador adecuado (30-2) y empújelo en el tubo ■...
  • Página 64: Ajuste Del Caudal

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.17 Bomba peristáltica Tubo de bomba Adaptador 6.1826.330 (naranja/blanca) 6.1826.340 (negro/negro) 6.1826.360 (blanca/blanca) 6.1826.380 (gris/gris) 6.1826.390 (amarillo/amarillo) Ajuste del caudal Para regular el caudal se debe definir la presión de apriete de la caja de tubos. Proceda de la siguiente forma: 1 Ajustar la presión de apriete Afloje del todo la palanca de apriete(28-5), es decir, empújela ■...
  • Página 65: Metrohm Co Suppressor (Mcs)

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación 2.18 Metrohm CO Suppressor (MCS) 2.18.1 Información general sobre el MCS El MCS elimina el CO del flujo de eluyente. De esta manera, se reduce la conductividad de fondo, se mejora la sensibilidad de detección y se mini- miza los picos de inyección y de carbonato.
  • Página 66: Instalar Los Cartuchos De Adsorción

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.18 Metrohm CO Suppressor (MCS) Capilar de aspiración Tornillo de presión largo PEEK 6.2744.090 Para aspirar aire con bajo contenido de CO (a través de un cartucho adsorción de CO (32- Conexión capilar Tornillo de presión corto 6.2744.070 Montado al capilar de aspiración de aire Acoplamiento Luer 6.2744.120...
  • Página 67 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Figura 32 Soporte de los cartuchos de adsorción Tornillo de presión corto PEEK Acoplamiento Luer 6.2744.120 6.2744.070 Abrazaderas Cartucho de adsorción de CO Para fijar los cartuchos de adsorción. 6.2837.000 Para suprimir el CO del aire aspirado. relleno en 3 capas, azul-ámbar-gris.
  • Página 68: Preparar Los Cartuchos De Adsorción

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.18 Metrohm CO Suppressor (MCS) Instalar los cartuchos de adsorción 1 Preparar los cartuchos de adsorción Empuje las 4 abrazaderas (32-3) en la ranura del soporte del cartu- cho de adsorción (32-8). 2 Quitar las tapas Quite las dos tapas de la punta de ambos cartuchos.
  • Página 69: Detector De Conductividad

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación 2.19 Detector de conductividad El detector de conductividad mide continuamente la conductividad del líquido que pasa a través de él y indica éstas señales de forma digital (DSP – Digital Signal Processing). El detector de conductividad posee una extraordinaria estabilidad térmica y garantiza condiciones de medida reproducibles.
  • Página 70: Conectar El Capilar De Entrada De Detector Al Mcs

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2.19 Detector de conductividad Figura 34 Parte posterior detector de conductividad Cable del detector Capilar de salida de detector Con enchufe incorporado. Instalado de forma fija. Placa de características Con número de serie. Nota Para evitar que se produzcan ampliaciones de picos innecesarias des- pués de la separación, la conexión entre la salida de la columna de separación y la entrada en el detector debe ser lo más corta posible.
  • Página 71: Conectar El Aparato

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Figura 35 Conexión Detector – MCS Capilar de entrada de detector Tornillo de presión largo 6.2744.090 Salida del MCS 2.20 Conectar el aparato 2.20.1 Conectar el aparato al ordenador Nota El aparato debe estar apagado al conectar el ordenador. 1 Conectar el cable USB Conecte la toma de conexión al ordenador del aparato a un conector USB del ordenador a través del cable USB 6.2151.020.
  • Página 72: Precolumna

    El uso de precolumnas sirve para conservar las columnas de separación e incrementa considerablemente su vida útil. Las precolumnas que suminis- tra Metrohm son de dos tipos: las precolumnas propiamente dichas o los llamados cartuchos precolumna, que se utilizan en combinación con un soporte de cartuchos.
  • Página 73: Conectar Y Lavar La Precolumna

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Nota La precolumna sólo se puede instalar después de la primera puesta en marcha (véase Capítulo 3.1, página 66) del aparato. Hasta entonces, utilice el acoplamiento 6.2744.040 en lugar de la precolumna y de la columna de separación. Conectar y lavar la precolumna 1 Conectar la precolumna Atención...
  • Página 74: 2.22 Columna De Separación

    Esta separa los diferentes componentes en fun- ción de sus interacciones con la columna. Las columnas de separación Metrohm están equipadas con un chip en el que están memorizadas sus especificaciones técnicas y su historia (puesta en marcha, horas de servi- cio, inyecciones...).
  • Página 75: Conectar Y Lavar La Columna De Separación

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Instalación Conectar y lavar la columna de separación 1 Conectar la columna de separación Atención Cuando instale la columna, asegúrese siempre que ésta se coloca correctamente según la dirección de flujo indicada. Retire los tapones de la columna de separación. ■...
  • Página 76: Puesta En Marcha

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3.1 Primera puesta en marcha 3 Puesta en marcha El capítulo Puesta en marcha está dividido en dos secciones: Primera puesta en La primera puesta en marcha se lleva a cabo marcha durante la primera instalación. Acondicionamiento El acondicionamiento se realiza como último paso para finalizar la instalación y cada vez que se arranca el sistema.
  • Página 77: Acondicionamiento

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Puesta en marcha 4 Ajustar la presión de apriete de la bomba peristáltica Nota Esta operación sólo debe realizarse si se utiliza una bomba peristál- tica. Ajuste la presión de apriete de las bombas peristálticas (en caso ■ de estar instaladas y de ser utilizadas) (véase "Ajuste del caudal", página 54).
  • Página 78: Comprobar La Estanqueidad

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3.2 Acondicionamiento 2 Preparar el aparato Asegúrese de que la columna está colocada correctamente según ■ el sentido del flujo indicado en la etiqueta (la flecha debe apuntar en sentido del flujo). Asegúrese de que el tubo de aspiración de eluyente está sumer- ■...
  • Página 79: Operación Y Mantenimiento

    Mantenimiento mediante el servicio técnico de Metrohm El mantenimiento del aparato se efectuará preferentemente en el marco de un servicio anual llevado a cabo por personal técnico de Metrohm. Si se trabaja con frecuencia con productos químicos cáusticos o corrosivos, se recomienda un intervalo de mantenimiento más corto.
  • Página 80: Operación

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4.2 Conexiones capilares 4.1.3 Operación Atención Para evitar molestas fluctuaciones térmicas, se debe proteger todo el sistema, incluida la botella de eluyente, de la incidencia directa de los rayos del sol. 4.1.4 Parada Si el aparato va a permanecer inactivo durante un largo período de tiempo, se debe lavar sin sal todo el sistema CI (sin columna de separa- ción) con metanol/agua ultrapura (1:4) para evitar la cristalización de las sales del eluyente y los daños que ello conllevaría.
  • Página 81: Puerta

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4 Operación y mantenimiento Puerta Atención La puerta es de PMMA (polimetacrilato de metilo). No se debe limpiar en ningún caso con productos abrasivos o disolventes. Atención No utilice nunca la puerta como asa. Eluyente 4.4.1 Producción Los productos químicos utilizados para la preparación de eluyentes deben tener un grado de pureza "p.a."...
  • Página 82: Operación

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4.5 Bomba de alta presión 4.4.2 Operación 4.4.2.1 Botella de reserva La botella de reserva con el eluyente se debe conectar como se indica en el capítulo 2.8.1, pagina 26. Esto es importante sobre todo en el caso de eluyentes con disolventes volátiles (p.
  • Página 83: Mantenimiento

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4 Operación y mantenimiento Atención Para no forzar las juntas de la bomba, ésta no debe funcionar en seco. Antes de cada conexión de la bomba, asegúrese de que el suministro de eluyente está conectado correctamente y de que hay suficiente elu- yente en la botella.
  • Página 84 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4.5 Bomba de alta presión 2 Desmontar el cabezal de bomba Desmonte el cabezal de bomba (17-4) en sus componentes prin- ■ cipales (véase Figura 36, página 74). Figura 36 Componentes del cabezal de bomba estándar Cabezal de bomba 6.2824.110 Tornillo para cartucho de pistón Pistón de óxido de circonio con vás- Caja de resorte...
  • Página 85 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4 Operación y mantenimiento Limpie los pistones sucios por abrasión o por sedimentos con pro- ■ ductos para la limpieza de abrasivos, aclare las partículas con agua ultrapura y séquelos. En caso necesario, se puede engrasar la pared interior del cartucho de pistón con un poco de grasa 6.2803.010.
  • Página 86 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4.5 Bomba de alta presión Figura 37 Cambiar la junta de pistón Herramienta especial 6.2617.010 Herramienta especial 6.2617.010 Dos piezas: Pieza para quitar junta de pistón Dos piezas: Pieza para montar la junta de (37- pistón (37- Junta de pistón 6.2741.020 ■■■■■■■■...
  • Página 87 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4 Operación y mantenimiento 5 Limpiar la válvula de entrada y la válvula de salida Atención Si en lugar de una válvula de salida (36-11) se monta por error una válvula de entrada (36-10), en el interior del cilindro de tra- bajo se genera una presión extrema que puede destruir la junta de pistón (36-8).
  • Página 88 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4.5 Bomba de alta presión Figura 38 Componentes de la válvula de entrada y la válvula de salida Válvula de entrada 6.2824.170 Válvula de salida 6.2824.160 Cuerpo de la válvula de entrada Cuerpo de la válvula de salida Anillo para juntas (negro) Manguito Manguito de zafiro Bola de rubí...
  • Página 89: Filtro Inline

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4 Operación y mantenimiento 6 Montar el cabezal de bomba Atención Para evitar que el cabezal de bomba se posicione al revés, en la parte posterior dispone de diferentes profundidades de orificios para los pernos de fijación; es decir, un perno de fijación es más largo que los demás.
  • Página 90: Cambio Del Filtro

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4.6 Filtro inline Filtro 6.2821.130 Tornillo de filtro El paquete contiene 10 unidades. Tornillo del filtro inline. Pieza del accesorio 6.2821.120 Capilares de conexión Cambio del filtro Antes de cambiar el filtro se debe interrumpir el flujo. 1 Desmontar el filtro Desenrosque los tornillos de presión (39-1) del filtro inline.
  • Página 91: Preparación De Muestras Inline

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4 Operación y mantenimiento Preparación de muestras inline Para proteger la columna de separación (véase el capítulo 2.22, página 64) de partículas extrañas que puedan perjudicar la eficacia de separación, recomendamos someter todas las muestras a una microfiltración (filtro 0,45 µm).
  • Página 92: Determinación Del Tiempo De Transferencia

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4.8 Lavado del circuito de muestras Determinación del tiempo de transferencia El tiempo de transferencia depende de la capacidad de bombeo de la bomba peristáltica, del volumen total de capilares y del volumen de gas evacuado por el desgasificador de muestras (si se utiliza) (es decir, de la cantidad de gas en la muestra).
  • Página 93: Desgasificador De Muestras

    Para evitar que la válvula de inyección se contamine, debe haber un filtro inline 6.2821.120 (véase Capítulo 2.11, página 37) entre la bomba de alta presión y el amortiguador de pulsaciones. 4.11 Metrohm Suppressor Module (MSM) 4.11.1 Protección Para proteger el MSM de partículas extrañas o del crecimiento de bacte- rias tiene que haber una conexión de tubo de bomba con filtro (véase...
  • Página 94: Operación

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4.11 Metrohm Suppressor Module (MSM) 4.11.2 Operación Nota Las unidades de supresión no se deben regenerar nunca en la misma dirección de flujo en la que se ha transportado el eluyente. Por tanto, monte siempre los capilares de entrada y de salida según el diagrama que aparece en la figura 26, página48.
  • Página 95: Regenerar El Msm

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4 Operación y mantenimiento Regenerar el MSM Regenere el MSM del siguiente modo: 1 Desconectar el MSM del sistema CI Desconecte el MSM de la columna de separación y del detector ■ 2 Regenerar el MSM Atención Los tubos de bomba de PVC no se pueden utilizar para el lavado con soluciones que contengan disolventes orgánicos.
  • Página 96: Limpieza Del Msm

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4.11 Metrohm Suppressor Module (MSM) 4.11.3.2 Limpieza del MSM Puede ser necesario limpiar el MSM en los siguientes casos: Contrapresión demasiado elevada en las capilares de conexión del ■ MSM. Obstrucción insalvable del MSM (las soluciones no se pueden bombear ■...
  • Página 97 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4 Operación y mantenimiento Separe la pieza de unión (40-2) del rotor A (40-3). ■ 3 Limpiar los tubos de alimentación y descarga Conecte uno tras otro los 6 tubos capilares fijados a la pieza de ■ unión del MSM (40-2) a la bomba de alta presión (véase Capítulo 2.10, página 33) y bombee agua ultrapura a través de ellos.
  • Página 98: Sustituir Piezas Del Msm

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4.11 Metrohm Suppressor Module (MSM) 8 Conectar y acondicionar el MSM Vuelva a conectar el MSM al sistema CI. ■ Lave con solución las tres unidades de supresión durante 5 minu- ■ tos antes de la primera conmutación del MSM.
  • Página 99 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4 Operación y mantenimiento 4 Insertar el nuevo rotor A del MSM Atención Si el rotor (40-3) no está bien colocado, se puede estropear durante la puesta en marcha. Introduzca el nuevo rotor A (40-3) en la carcasa del MSM (40-4) ■...
  • Página 100: Bomba Peristáltica

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4.12 Bomba peristáltica 4.12 Bomba peristáltica 4.12.1 Operación El caudal de la bomba peristáltica depende de la velocidad del acciona- miento (definida en el programa), de la presión de apriete y, sobre todo, del diámetro interior del tubo de la bomba. En función de la aplicación, se utilizan diferentes tubos de bomba.
  • Página 101: Conexión De Tubo De Bomba Con Filtro

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4 Operación y mantenimiento En la tabla siguiente se recoge información sobre las propiedades y el empleo de los tubos de bomba: Tabla 2 Tubos de bomba Número Nombre Material Diámetro Empleo de pedido interior (referen- cia) 6.1826.020 Tubo de bomba (azul/ PVC (Tygon 1.65 mm Tubo de bomba para apa-...
  • Página 102: Sustituir El Filtro

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4.13 Metrohm CO Suppressor (MCS) Figura 41 Conexión de tubo de bomba – Cambio del filtro Cabo para tubo Filtro 6.2821.130 El paquete contiene 10 unidades. Tornillo de filtro Sustituir el filtro 1 Desatornillamiento del tornillo de filtro Desenrosque el tornillo de filtro (41-3) del cabo para tubo (41-1).
  • Página 103: Regeneración Del Cartucho De Adsorción De H 2 O

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4 Operación y mantenimiento pone de manifiesto a través de una línea base creciente (ya que llega más al detector). 4.13.2 Regeneración del cartucho de adsorción de H La función del cartucho de adsorción de H O es proteger el cartucho de adsorción de CO frente a la humedad.
  • Página 104: Columna De Separación

    útil. Para saber qué tipo de precolumna es más adecuada para su columna de separación, consulte el Programa de columnas CI de Metrohm (que puede solicitar a su representante Metrohm), la hoja de información técnica suministrada de su columna de separación, las informaciones de producto sobre la columna de separación en...
  • Página 105: Almacenamiento

    Gestión de calidad y validación con Metrohm Gestión de calidad Metrohm le ofrece un amplio soporte para la aplicación de medidas de gestión de calidad para aparatos y software. Encontrará información al respecto en el folleto «Gestión de calidad con Metrohm» que puede solicitar a su representante local de Metrohm.
  • Página 106 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4.16 Gestión de calidad y validación con Metrohm Nota Encontrará más información sobre la gestión de calidad, validación y mantenimiento, así como una sinopsis de los documentos disponibles en www.metrohm.com, bajo Support/Quality Management. ■■■■■■■■ 850 Professional IC –Anion – MCS – Gradient...
  • Página 107: Solución De Problemas

    (véase Capítulo 4.7, página 81). Válvula de inyección – Vál- Encargar la limpieza de la válvula (a los técni- vula atascada. cos de Metrohm). Bomba peristáltica - Bomba peristáltica – Pre- Ajuste correctamente la presión de apriete Caudal insuficiente o sión de apriete insuficiente.
  • Página 108 (véase Capítulo 2.12, página 38). MCS – Bomba de vacío Ponerse en contacto con el servicio técnico de defectuosa. Metrohm. Áreas de pico meno- Muestra - Fuga en el cir- Revise el circuito de muestras. res a las esperadas cuito de muestras.
  • Página 109 Chip de la columna defec- 1. Guardar la configuración de la columna en ción. tuoso. MagIC Net. 2. Informar al Servicio Técnico de Metrohm. Picos individuales Muestra - Arrastre de la Lavar el sistema durante más rato entre dos mayores a lo espe- muestra de la medición...
  • Página 110 Revisar las conexiones del desgasificador de en el eluyente. eluyente (véase Capítulo 2.9, página 31). Ponerse en contacto con el servicio técnico de Bomba de alta presión – Metrohm. defectuosa. El software no reco- No está conectado. Comprobar la conexión del cable (34- ■...
  • Página 111 Ponerse en contacto con el servicio técnico de defectuosa. Metrohm. MCS – vacío insuficiente. Revisar las conexiones. Si son correctas: ■ Ponerse en contacto con el servicio técnico ■ de Metrohm. ■■■■■■■■ 850 Professional IC –Anion – MCS – Gradient...
  • Página 112: Características Técnicas

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 6.1 Condiciones de referencia 6 Características técnicas Condiciones de referencia Las características técnicas indicadas en este capítulo se basan en las siguientes condiciones de referencia: Temperatura +25 °C (± 3 °C) ambiente Estado del apa- > 40 minutos en funcionamiento (equilibrado) rato Aparato Sistema CI...
  • Página 113: Carcasa

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 6 Características técnicas Transporte Temperatura –40…+70 °C ambiente Carcasa Dimensiones Anchura 365 mm Altura 642 mm Profundidad 380 mm Material de la Espuma rígida de poliuretano (PUR) con protección contra las llamas placa base, de la para la clase de incendio V0, sin CFC, lacada carcasa y de la placa de cubierta Elementos de...
  • Página 114: Bomba De Alta Presión

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 6.7 Bomba de alta presión Bomba de alta presión Tipo Bomba de doble pistón en serie ■ Reconocimiento inteligente del cabezal de bomba ■ Químicamente inerte ■ Cabezales de bomba exentos de metales ■ Materiales en contacto con el eluyente: PEEK, ZrO , PTFE/PE ■...
  • Página 115: Desgasificador De Muestras

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 6 Características técnicas Desgasificador de muestras Material fluoropolímero Resistencia a los Sin limitaciones (excepto PFC) disolventes Tiempo de forma- < 60 s ción del vacío Válvula de inyección Duración de con- típico 100 ms mutación del actuador Presión de servicio 35 MPa (350 bar) máx.
  • Página 116: 6.11 Metrohm Suppressor Module

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 6.11 Metrohm Suppressor Module 6.11 Metrohm Suppressor Module Resistencia a los Sin limitaciones disolventes Tiempo de conmu- típico 100 ms tación Presión de servicio 2.5 MPa (25 bar), el funcionamiento de las válvulas evita los daños por sobrepresión 6.12 Bomba peristáltica...
  • Página 117: Sistema De Medida De Conductividad

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 6 Características técnicas 6.14 Sistema de medida de conductividad Tipo Tratamiento digital de la señal controlado por microprocesador (tec- ■ nología DSP) Detector inteligente con 6 cromatogramas de muestra ■ Gama de medida 0…15000 µS/cm sin conmutación de gama Ruido <...
  • Página 118: Conexión A La Red

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 6.15 Conexión a la red 6.15 Conexión a la red Voltaje necesario 100…240 V ± 10 % (autosensing) Frecuencia nece- 50…60 Hz ± 3 (autosensing) saria Consumo de 65 W con una aplicación de análisis típica ■ potencia 25 W en espera (standby) (detector a 40 °C) ■...
  • Página 119: Especificación De Seguridad

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 6 Características técnicas 6.17 Especificación de seguridad Construcción / EN/IEC/UL 61010-1 ■ Comprobación CSA-C22.2 No. 61010-1 ■ Grado de protección IP20 ■ Clase de protección I ■ 6.18 Compatibilidad electromagnética (CEM) Emisión de parasi- EN/IEC 61326-1: 2006 ■ taje EEN 55022 / CISPR 22: 2004 ■...
  • Página 120: Declaración De Conformidad Y Garantía

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 7.1 Declaration of Conformity 7 Declaración de conformidad y garantía Declaration of Conformity This is to certify the conformity to the standard specifications for electrical appliances and accessories, as well as to the standard specifications for security and to system validation issued by the manufacturing company. Name of commodity 850 Professional IC The 850 Professional IC is an intelligent instrument for ion chromatog-...
  • Página 121: Quality Management Principles

    7 Declaración de conformidad y garantía Manufacturer Metrohm Ltd., CH-9101 Herisau/Switzerland Metrohm Ltd. is holder of the SQS-certificate ISO 9001:2000 Quality man- agement system for development, production and sales of instruments and accessories for ion analysis. Herisau, 31 March, 2008 D.
  • Página 122: Customer Support And Service

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 7.3 Garantía Components All components used in the Metrohm instruments have to satisfy the qual- ity standards that are defined and implemented for our products. Suppli- ers of components are audited by Metrohm as the need arises. Manufacture The measures put into practice in the production of our instruments guar- antee a constant quality standard.
  • Página 123: Accesorios

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8 Accesorios 8 Accesorios Atención Reservado el derecho a efectuar modificaciones! Suministro básico 2.850.2220 850 Professional IC –Anion – MCS – Gradient Uds. N° de ped. Descripción 1.850.2220 850 Professional IC –Anion – MCS – Gra- dient 6.2122.0x0 Cable de alimentación con conexión línea C13 IEC-60320 Clavija eléctrica según las indicaciones del cliente.
  • Página 124: Descripción

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8.1 Suministro básico Uds. N° de ped. Descripción 6.1608.020 Botella de vidrio / 1000 mL / GL 45 Botella para soluciones auxiliares Anchura (mm): Altura (mm): Volumen (ml): 1000 6.1608.070 Botella de eluyente / 2 L / GL 45 Botella de eluyente y botella de residuos en la diálisis.
  • Página 125 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8 Accesorios Uds. N° de ped. Descripción 6.1803.040 Capilar PTFE 0.5 mm d.i. / 1 m Capilar para la manipulación de muestras en la CI. Material: PTFE Diámetro exterior (pulgada): 1/16 Diámetro interior (mm): Longitud (m): 6.1807.010 Conector en Y para tubo di 6-9 mm Racor para tubos de desagüe 6.1815.010 Cinta espiral / 0.5 m...
  • Página 126 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8.1 Suministro básico Uds. N° de ped. Descripción 6.1816.020 Tubo de silicona 6 mm d.i. / 1 m Para tubos de desagüe Material: Caucho silicónico Diámetro exterior (mm): Diámetro interior (mm): Longitud (m): 6.1826.320 Tubo de bomba LFL (naranja/amarillo), 3 topes Para soluciones supresoras, solución aceptora para diálisis inline y ultrafiltración inline.
  • Página 127 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8 Accesorios Uds. N° de ped. Descripción 6.2151.020 Cable USB A - USB B / 1.8 m Cable de unión USB Longitud (m): 6.2322.010 PRIMUS reactivo por defecto multianiones: Promo 6.2617.010 Herramienta para junta de pistón Para retirar y montar la junta de pistón en todas las bombas CI 6.2621.000 Llave ajustable Apertura máxima: 20 mm.
  • Página 128 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8.1 Suministro básico Uds. N° de ped. Descripción 6.2621.050 Llave de boca 1/4 in. Para tornillos 1/4 in. Para aparatos CI Longitud (mm): 6.2621.080 Pinza para cortar capilares Para capilares de plástico. Para aparatos CI Longitud (mm): 6.2621.100 Llave hexagonal 3 mm Llave hexagonal 3 mm.
  • Página 129 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8 Accesorios Uds. N° de ped. Descripción 6.2626.000 Boquilla de drenaje frontal Boquilla de drenaje para aparatos Professional IC. Montaje en la parte frontal del aparato. 6.2739.000 Llave Para apretar conexiones Longitud (mm): 6.2743.080 Tapón de cierre para rebose, 5 unidades Para aparatos Professional IC 6.2744.014 Tornillo de presión 2x...
  • Página 130 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8.1 Suministro básico Uds. N° de ped. Descripción 6.2744.020 Acoplamiento Luer/UNF Para aparatos CI Material: PEEK Longitud (mm): 6.2744.034 Acoplamiento Cabo/UNF 10/32 2x Conexión tornillo de presión y tubo de bomba. 2 unidades. Para apa- ratos CI con bomba peristáltica. 6.2744.040 Acoplamiento 2 x UNF10/32 Para conectar 1/16 in.
  • Página 131 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8 Accesorios Uds. N° de ped. Descripción 6.2744.070 Tornillo de presión corto Versión corta. Con conector UNF 10/32. 5 unidades. Para conectar capilares PEEK. Material: PEEK Longitud (mm): 6.2744.090 Tornillo de presión largo Versión larga. Con conector UNF 10/32. 2 unidades. Para conectar capilares PEEK.
  • Página 132 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8.1 Suministro básico Uds. N° de ped. Descripción 6.2816.020 Jeringa 10 mL con conector Luer Para aplicaciones diversas en el CI y VA Material: Longitud (mm): Volumen (ml): 6.2816.040 Cánula de purga Con tubo PTFE y conector Luer. Para jeringas. Para aspirar eluyentes. 6.2821.090 Filtro de aspiración Tamaño de poros 20 µm.
  • Página 133 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8 Accesorios Uds. N° de ped. Descripción 6.2837.000 Cartucho de adsorción de CO Cartucho de adsorción para limpieza preliminar del aire. 6.2837.010 Cartucho de adsorción de H Para el supresor de CO . Cartucho para extraer la humedad del aire aspirado.
  • Página 134: Accesorios Opcionales

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8.2 Accesorios opcionales Accesorios opcionales 2.850.2220 850 Professional IC –Anion – MCS – Gradient N° de ped. Descripción 6.1014.000 Columna Metrosep A Trap 1 Columna Trap para utilizar en determinaciones aniónicas con gradiente Material de la carcasa: PEEK Material de soporte: Poliestireno/divinilbenceno-copolímero con grupos amónicos cuaternarios Magnitud de partículas (µm) : 570 µm...
  • Página 135 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8 Accesorios N° de ped. Descripción 6.1826.340 Tubo de bomba LFL (negro/negro), 3 topes Para la solución de muestra en la diálisis inline 6.1826.360 Tubo de bomba LFL (blanco/blanco), 3 topes Para cambiadores de muestras 6.1826.380 Tubo de bomba LFL (gris/gris), 3 topes Para la dilución inline.
  • Página 136 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8.2 Accesorios opcionales N° de ped. Descripción 6.2057.090 Soporte de columna Soporte para columnas de separación para montar en aparatos Professional IC. 6.2148.010 Caja Remote MSB Interface Remote adicional para conectar aparatos que se pueden controlar mediante líneas Remote. Con cable fijo. 6.2744.240 Kreuzverbindung UNF 10-32 PEEK Mischkreuz für drei Lösungen...
  • Página 137 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8 Accesorios N° de ped. Descripción 6.6059.108 MagIC Net™ 1.0 – Upgrade Professional – Multi (3 licencias) Actualización del programa MagCI Net™ Professional a MagIC Net™ Multi. 6.6059.112 MagIC Net™ 1.1 Professional CD : 1 licencia Programa profesional de PC para el control de los sistemas Professional IC inteli- gentes y sus periféricos, tales como el Procesador de muestras Profesional, 800 Dosino, 771 Compact Interface, etc.
  • Página 138: Índice Alfabético

    ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Índice alfabético Índice alfabético Números/Símbolos Calefacción Regeneración ..... 95 6.2821.090 filtro de aspiración . 72 véase también "termostato Compatibilidad electromagnética 6.2821.130 Filtro ..... 80 para columnas" ....44 ..........109 Capilares Comprobación Instalación ......13 Especificación de seguridad Accesorios Características técnicas .........
  • Página 139 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Índice alfabético Detector de conductividad Incremento de flujo ....104 Llenar Colocación ......18 Incremento de la presión ..72 Válvula de inyección ... 43 Conexión de cable ....18 Indicaciones de seguridad ... 6 Loop Conexión de capilares ..59 Instalación Véase también "Loop de mues- Constante de célula ..
  • Página 140 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Índice alfabético Orificios de paso para capilares . 23 Resistencia al parasitaje ..109 Transporte ......103 Ruedas ........15 Ruedas ....... 15 Ruido ........107 Tuberías ........10 Parada ........70 Tubo de aspiración de eluyente 26 Pistón de la bomba de alta presión Tubos Limpiar .......

Este manual también es adecuado para:

850 professional ic – anion – mcs – gradient

Tabla de contenido