Página 1
ULTIMAT GOLD INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSLANLEITUNG MANUEL D 'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCION MANUALE DI ISTRUZIONI THE WORLD’S FINEST CUTTING MACHINES...
Página 2
ULTIMAT GOLD S P A R E P A R T R E F E R E N C E MARGIN GUIDE TOP END PLATE (S) SLIDEWAY (T) MARGIN GUIDE (U) BASE LIFT & START OF CUT (M) HOLD (N) CUTTER HEAD (L) CUTTER BAR (R) BOTTOM END...
Página 4
C U T T E R H E A D ( L ) THE WORLD’S FINEST CUTTING MACHINES KEENCUT LIMITED, KEENCUT INC, (North American Sales) Tyson Courtyard, Weldon South Industrial Estate, Corby, 3560 Pine Grove Ave.#366 Port Huron, Michigan, 48060 USA.
Contents Identification Know your ULTIMAT GOLD Preparation How to Assemble your ULTIMAT GOLD Know your Blades Additional Matguide fittings Operation Cutting Board to Size Setting the Measuring Arm Limit Stop Setting the Blade Depth 4.4-4 Bevel Cutting 4.5-6 Adjusting the Limit Stops...
Know your ULTIMAT GOLD Matguide Slideway Handle Matguide T-Bar Bevel Blade Holder Matguide Limit Stop V-Groove Stop Base Start of Cut Limit Stop Lift & Hold Cutter Head Vertical Blade Holder End of Cut Limit Stop Cutterbar ¹ End Plate ¸...
Página 7
Inhalt Kennzeichnung der Bestandteile Lernen Sie Ihren ULTIMAT GOLD kennen Vorbereitung Zusammenbau Ihres ULTIMAT GOLD Lernen Sie Ihre Klingen kennen Zusätzliches Anschlagführungszubehör (wahlweise Montage) Betrieb Zuschneiden des Kartons auf die richtige Größe Einstellung des Anschlags für die Meßschiene Einstellung der Schnittiefe 4.4-4...
Página 8
Lernen Sie Ihren ULTIMAT GOLD kennen Passepartout-Leitschienengleitbahn Griffleiste T-förmige Stange der Passepartout-Leitschiene Anschlag für Klingenhalter für Schrägschnitt Passepartout- Leitschiene Anschlag für Kerbschnitt Grundplatte Anschlag für Schnittanfang Hebe- und Klingenblock Haltevorrichtung Klingenhalter für Senkrechtschnitt Anschlag für Schnittende ¹ Schneidestange ¸ Endplatte Anschlag für Meßschiene µ...
Sommaire Identification Apprenez à connaître votre machine ULTIMAT GOLD Préparation Comment monter votre machine ULTIMAT GOLD Apprenez à connaître vos lames Fixations supplémentaires de guide de marge (en option) Fonctionnement Découpe d’un carton aux dimensions voulues Réglage de la butée du bras de mesure Réglage de la profondeur de la lame...
Página 10
Apprenez à connaître votre machine ULTIMAT GOLD Glissière de guide de marge Balancier Barre T de guide de marge Porte-lame biseauté Butée du guide de marge Butée de filet en creux Base Début de butée de coupe Dispositif levage Bloc de découpage...
Página 11
Tecnicas de corte de monturas Desmontar la regla de inico de corte Corte de “acanaladura” en V Corte esquinas con saliente Corte de multiples agujeros y recuadros para titulos Accessories deluxe para la Ultimat Gold Localizacion de fallos Localizacion de fallos/Mantenimiento...
Conozca su ULTIMAT GOLD Guia de anchura ajustable Barra Gllia de anchura Portacuchillas bisel Tope de anchura Tope de limite de la acanaladura en “v” La Base Tope iniciò corte Elevador de la Cabeeal de corte barra de corte Portacuchillas vertical Tope final de corte ¹...
Página 13
Indice del contenuto Identificazione Descrizione della ULTIMAT GOLD Preparazione Procedura di montaggio della ULTIMAT GOLD Tipi di lama Accessori addizionali della Guida del Margine (optional) Funzionamento Taglio del cartone secondo le dimensioni volute Impostazione dell’arresto di fine corsa del braccio di misurazione Regolazione della profondità...
Página 14
Descrizione della ULTIMAT GOLD Guida scorrevole per il passe-partout Impugnatura Barra a “T” della guida per il passe-partout Arresto di fine Portalama per il taglio obliquo corsa della guida per il passe- partout Arresto per la scanalatura a “V” Base...
Preparation How to Assemble your ULTIMAT GOLD English HOW TO ASSEMBLE YOUR ULTIMAT GOLD THE RUBBER FEET are supplied with self adhesive on the back. Position them as shown on the underside of the Base, not on the End Plate.
Zurechtlegen des Passepartouts zum Zuschnitt oder bei beide Hände benutzt werden können. Die Hebe- und Haltevorrichtung in die richtige Stellung bringen,die Schraube in das Gewindeloch einpassen und mit Hilfe eines 4mm- Sechskantschlüssels festziehen. PRÉPARATION Comment monter votre machine ULTIMAT GOLD ¸...
0.015” thick TECH D dense matboards only trial and error can prove any benefit. If you require sample blades contact Keencut direct and a single ground edge 0.012” thick small quantity will be sent F.O.C. We would be pleased to...
Kartons erzielt werden, die heutzutage erhäitlich Schneidkante sind. Bitte entsprechend ausprobieren. Sollten Sie Musterklingen benötigen, bitte Keencut direkt kontaktieren. Es wird Ihnen eine kleine TECH S Menge kostelos zugesandt. Es würde uns im übrigen freuen, über Ihre beidseitig geschliffene, 0,012”...
Página 19
Généralement ( à l’exception des cadres à clip), condition que l’arête soit droite, carrée et nette, la qualité de finition de la coupe est moins critique que dans le cas de coupes en biseau ; on peut donc utiliser des lames moins coûteuses de “résistance intermédiaire” ; pour obtenir les meilleurs résultats possibles, utilisez les lames “Keencut 080”.
Página 20
This page is intentionally blank. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Cette page est volontairement vide. Esta página se ha dejado en blanco. Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente in bianco.
Preparation Additional Matguide fittings (fittings optional) English Matguide Lock Used if the Machine is set on a sloping table top to prevent the Matguide sliding down the edge of the base through vibration. Fit the Lock between the edge of the base and the Matguide slideway, tighten the screw and fit the T-bar. Unequal Margin guide stops When cutting a large batch of unequal margin mounts (see ‘Cutting unequal margins’) the additional stops (a) and (b) can be fitted to the Matguide Slideway as shown.
Página 22
VOORBEREITUNG Zusätzliches Anschlagführungszubehör (wahlweise Montage) Anschlagsperre Die Anschlagsperre wird bei einer schräg auf einer Tischoberfläche aufgestellten Maschine verwendet. Sie gewährleistet, da· die Anschlagführung nicht durch Schwingungen an der Gestellkante abrutscht. Die Verriegelung zwischen Gestellkante und Gleitbahn der Anschlagführung montieren, die Schraube fest anziehen und die T-Stange montieren. Ungleiche Randabstandführungsanschläge Beim Schneiden von größeren Mengen von Passepartouts mit ungleichen Randabständen (s.
Operation Cutting Board to Size ‘X’ ‘X’ English CUTTING BOARD TO SIZE using the vertical cutter, fitted with a trapezium shaped blade adjust the depth so the tip of the blade JUST protrudes the board being cut. It is not necessary to use a slip mat when vertical cutting. To enable the blade to be quickly set for the different thickness of materials such as paper, matboard and foamcore no preset stop is fitted.
Página 24
BETRIEB Zuschneiden des Kartons auf die richtige Größe µ ¹ SCHLÜSSEL: Klingenblock Klingenhalter für Senkrechtschnitt Anschlag für Meßschiene Schneidestange Beim ZUSCHNITT DES KARTONS AUF DIE RICHTIGE GRÖSSE muß die Schneidevorrichtung für Senkrechtschnitt unter Verwedung einer trapezfönmigen Klinge verwendet werden. Dabei die Schnittiefe so einstellen, daß die Klingenspitze EIN GANZ KLEINES STÜCK über dem zu schneidenden Karton vorsteht. Beim Senkrechtschnitt ist es nicht notwendig, einen Unterlegkarton zu benutzen.
Operation Setting the Measuring Arm Limit Stop You will need Known width English CHECK that the matboard has been cut to the correct size. If the Measuring Arm has not given an accurate measurement then the Measuring Arm Stop finger (X) can be adjusted using a 3mm hexagon wrench. BEWARE: Some new matboard may not be square.
Página 26
BETRIEB Einstellung des Anschlags für die Meßschiene µ SCHLÜSSEL: Klingenblock/Schneidekopf Klingenhalter für Senkrechtschnitt Meßschiene Anschlag für die Meßschiene ¸ ¹ Endplatte Schneidestange ÜBERPRÜFEN, da· der Passepartoutkarton auf die richtige Größe zugeschnitten ist. Hat die Meßschiene keine genaue Abmesung angegeben, so kann der Meßschienen- Anschlagzeiger (X) unter Verwendung eines 3mm Sechskantschlüssels entsprechend justiert werden.
Operation Setting the Blade Depth English CUTTING A BEVEL EDGED APERTURE TIP Change your blade regularly. The cost of half a blade (two cutting tips per blade) compared to matboard is negligible. The Ultimat has been tested and adjusted to give accurate results on a standard matboard. You may need to adjust the machine to give accurate cutting if your matboard is of a slightly different thickness to that of the test mat.
Página 28
BETRIEB Einstellung der Schnittiefe SCHLÜSSEL: Klingenhalter für Schrägschnitt Klingenblock SCHNEIDEN DES INNENSCHNITTS IM PASSEPARTOUT MIT DEM SCHRÄGSCHNITT HINWEIS: Die Klinge regelmäßig auswechseln. Die Kosten einer halben Klinge (zwei Schneidespitzen pro Klinge) sind im Vergleich zu den Kosten von Passepartoutkarton geringfügig. Der Ultimat wurde mit dem Ziel getestet und justiert, auf einem normalen Passepatoutkarton geneue Ergebnisse zu erzielen.
English THE LIMIT STOPS on the Ultimat Gold are colour coded for ease of explanation. Do not alter the cursor settings at this stage, adjust the limit stops by means of the large black wingknob only, we will explain cursor adjustment later.
Página 30
Butée du guide de marge LES BUTEES sur la machine Ultimat Gold ont des couleurs codées pour faciliter les explications. Ne modifiez pas pour le moment les réglages du curseur, réglez les butées à l’aide uniquement du grand bouton à oreille noir ; nous vous expliquerons plus loin le réglage du curseur.
Página 31
Operation Bevel Cutting English THE LIMIT STOPS (cont) Move the Cutter Head beyond the far edge of the matboard. Depress the Start of Cut Finger (Y) with the thumb of the left hand until it touches the surface of the slip Mat. Pull the Cutter Head towards you until the Start of Cut Finger connects with the edge of the matboard and stops.
BETRIEB Schrägschnitt SCHLÜSSEL: Klingenhalter für Schrägschnitt Schneidekopf Anschlag für Schnittende DIE ANSCHLÄGE (Fortsetzung) Den Schneidekopf über den entfernt liegenden Rand des Passepartoutkartons hinausschieben. Den Zeiger für Schnittanfang (Y) mit dem Daumen der linken Hand niederdrücken, bis er die Oberfläche des Unterlegkartons berührt. Den Schneidekopf zu sich (dem Bediener) hinziehen, bis der Zeiger für Schnittanfang an den Rand des Passepartoutkartons anstößt und anhält.
Operation Adjusting the Limit Stops English ADJUSTING THE LIMIT STOPS is a 2 stage process, but in most cases the first stage can be omitted. STAGE 1 Cut a Mat as described before, (with all limit stops set at say 3) but you only need to make 2 cuts. Measure the border width on the back (white) face of the Mat.
Página 34
BETRIEB Einstellung der Anschläge SCHLÜSSEL: Anschlag für die Passepartout-Leitschiene DIE EINSTELLUNG DER ANSCHLÄGE ist ein 2-Phasen-Vorgang, jedoch kann in den meisten Fällen die erste Phase ausgelassen werden. PHASE 1 Ein Passepartout wie bereits beschrieben (mit allen Anschlägen auf 3 eingestellt) zuschneiden, doch hierbei brauchen nur 2 Schnitte ausgeführt zu werden. Die Umrandungsbreite auf der (weißen) Rückseite des Passepartouts messen.
Página 35
Operation Adjusting the Limit Stops START OF CUT END OF CUT SCHNITTANFANG SCHNITTENDE End of Cut (overcut), Schnittende DEBUT DE COUPE FIN DE COUPE Final de corte, Fin de coupe, INIZIO DEL TAGLIO FINE DEL TAGLIO Fine del taglio INICIO DE CORTE FINAL DE CORTE End of Cut (undercut) Schnittende...
Página 36
SCHNITTANFANG SCHNITTENDE ÜBERSCHNITT UNTERSCHNITT ÜBERSCHNITT UNTERSCHNITT Die Länge des Überschnitts/Unterschnitts messen/schätzen Den Positionsanzeiger für Den Positionsanzeiger für Den Positionsanzeiger für Den Positionsanzeiger für Schnittanfang (grün) um den Schnittanfang (grün) um den Schnittende (rot) um Schnittende (rot) um den gemessenen Betrag bewegen. gemeseenenBetrag bewegen.
Página 37
INICIO DE CORTE FINAL DE CORTE EXCESO DEFECTO EXCESO DEFECTO Mida /Calcute la longitud del exces oldefecto del carte de la esquina. Mueva et indicador de Mueva et indicador de Mueva et indicador Mueva et indicador del inicio de carte inicio de caste del final del cursor final del cursor...
Página 38
This page is intentionally blank. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Cette page est volontairement vide. Esta página se ha dejado en blanco. Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente in bianco.
Maintenance You will Squaring need bottom Adjust with 5mm Hexagon wrench English YOU SHOULD NOT NEED TO ADJUST THE SQUARING OF THE MACHINE! SQUARING THE CUTTER BAR AND MEASURING ARM TO THE END PLATE is carried out in our factory before despatch of all new machines.
Página 40
¸ ¹ WARTUNG Rechtwinklige Einstellung SCHLÜSSEL: Meßschiene Endplatte Schneidestange ES SOLLTE NICHT NOTWENDIG SEIN, DIE RECHTWINKLIGE EINSTELLUNG DER MASCHINE ZU JUSTIEREN! DIE RECHTWINKLIGE EINSTELLUNG DER SCHNEIDESTANGE UND MASCHINE ZURENDPLATTE wird vor Versand aller neuen Maschinen in unserer Fabrik ausgeführt. Justierung sollte daher niemals notwendig sein.. Die Meßschiene entfernen.
Maintenance The Alignment of the Matguide T-Bar You will need English THE ALIGNMENT OF THE MATGUIDE T-Bar with the Cutterbar is checked using the two spacers provided. Place the thin edge of the spacers under the Cutterbar, one near the top of the Matguide T-Bar and the other near the bottom.
WARTUNG Abfluchtung der T-förmigen Stange der Passepartout-Leitschiene ¹ Schneidestange SCHLÜSSEL: T-förmige Stange der Passepartout-Leitschiene DIE ABFLUCHTUNG DER T-FÖRMIGEN STANGE DER PASSEPARTOUT-LEITSCHIENE wird mittels der beiden gelieferten Zwischenplatten überprüft. Den dünnen Rand der Zwischenplatten unter die Schneidestange positionieren, einen nahe am oberen Teil der T-förmigen Stange der Passepartout-Leitschiene, den anderen nahe am unteren Teil.
Maintenance Removing the Start of Cut Rule You will need English REMOVING THE START OF CUT RULE Loosen screw with 3mm hexagon wrench. Set the Vertical Blade Holder in the down position and loosen the second screw. Remove the rule from the end of the Cutter Head. If the machine is to be used without the Start of Cut Rule for any reason adjust both screws inwards to ensure they do not interfere with the Vertical Blade Holder.
Página 44
WARTUNG Entfernen des Linears für Schnittanfang SCHLÜSSEL: Schneidekopf Klingenhalter für Senkrechtschnitt ENTFERNEN DES LINEARS FÜR SCHNITTANFANG Schraube mit dem 3mm Sechskantschlüssel lockern. Den Klingenhalter für Senkrechtschnitt ind die Unten-Position stellen und die zweite Schraube lockern. Das Linear vom Ende des Schneidekopfes entfernen. Soll die Maschine aus irgendeinem Grunde ohne das Linear für Schnittanfang benutzt werden, beide Schrauben einwärtsstellen, um sicherzustellen, daß...
ADJUSTING THE CUTTER HEAD SLIDE BEARINGS The bearings which control the sliding motion of the Ultimat Gold cutting head are machined from a remarkable material called Ultra High Molecular Weight Polyfine and they will never wear out. As the bearings settle into position you may wish to adjust them to eliminate side play from the sliding head as follows:- Remove the slip sheet to allow the cutter bar to lay flat on the machine base.
Página 46
Portacuchillas bisel Los cojinetes que regulan el movimiento deslizante del cabezal de la cortadora de la Ultimat Gold han sido mecanizados partiendo de un magnífico material denominado “Polyfine de Peso Molecular Ultra-Alto” y nunca sufrirán desgaste. A medida que los cojinetes se asientan en su posiciòn, quizás se desee ajustarlos para eliminar la holgura lateral del cabezal deslizante, procediendo como sigue: Quitar la base de corte para permitir que la barra de la cortadora descanse plana sobre la base de la méaquina.
6.1 Cutting techniques 6.1 Cutting Unequal Margins 1st Cut 3rd Cut 2nd Cut NOTE: Continue changing the Limit Stops before making each cut. 4th Cut English UNEQUAL MARGINS - Cuting a Mat with UNEQUAL MARGINS, for example 3,3,3 & 4. Mark the back of the Mat with margin widths on each of the four edges as shown.
Página 48
SCHNEIDETECHNIKEN Schneiden ungleicher Ränder ¹ Schneidestange SCHLÜSSEL: Anschlag für Schnittende Anschlag für Passepartout-Leitschiene UNGLEICHE RÄNDER - Schneiden eines Passepartouts mit UNGLEICHEN RÄNDERN, z. B. 3,3,3 & 4. Die Rückseite des Passepartouts wie dargestellt an allen vier Rändern mit Randbreiten markieren. Das Passepartout unter die Schneidestange legen.
6.2 Cutting techniques 6.2 Cutting a V-Groove You will need Fig A Pencil pencil mark English CUTTING A V-GROOVE Lightly mark the back of the mat board with a pencil and then cut a Mat. Remove the Mat and fallout and retain both. Remove Slip Mat.
Página 50
SCHNEIDETECHNIKEN Ausführen eines Keilnutenschnitts ¹ Schneidestange SCHLÜSSEL: T-förmige Stange der Passepartout-Leitschiene Grundplatte Anschlag für Keilnutenschnitt Die Rückseite des Passepartoutkartons leicht mit einem Bleistift markieren und dann ein Passepartout schneiden. Das Passepartout und das ausgeschnittene Bildfenster ent fernen und beide aufbewahren. Den Unterlegkarton entfernen. Die Passepartout-Leitschiene soweit vorwärts bewegen, wie es der Anschlag für den Keilnutenschnitt gestattet. Das ausgeschnittene Bildfenster (mit der farbigen Seite nach oben) unter die Schneidestange gegen die T-förmige Stange der Passepartout-Leitschiene legen.
6.3 Cutting techniques 6.3 Cutting Offset Corner Mats English Set the Limit Stops to the dimensions in the table below and make each set of cuts in the normal way. When cutting stepped or offset mats superior results can be obtained if the blade is lifted and then re-inserted in the centre of the mat at certain times during the cutting sequence.
SCHNEIDETECHNIKEN Schneiden von Passepartouts mit abgestuften Ecken SCHLÜSSEL: Anschlag für Schnittanfang Anschlag für Schnittende Anschalg für Passepartout-Leitschiene Die Anschläge auf die Abmessungen in der unten gezeigten Tabelle stellen und jeden Satz von Schnitten auf die normale Weise ausführen. Beim Schneiden gestufter oder rechtwinklig versetzter Passepartouts können bessere Ergebnisse erzielt werden, wenn zu gewissen Zeiten während der Schnittreihenfolge die Klinge gehoben und dann wieder ins Zentrum des Passepartouts eingesetzt wird.
Cutting Multiple openings & Title boxes You will need Pencil ¹ Cutterbar Start of Cut Limit Stop Start of Cut Finger Cutter Head English CUTTING MULTIPLE OPENINGS AND TITLE BOXES The Start of Cut (green) Limit Stop can be used to great advantage after just a little practice to accurately cut multiple openings beyond the normal scope of the Stops.
Página 54
SCHNEIDETECHNIKEN Schneiden vielfacher Innenschnitte und Titelkästen Schneidekopf ¹ Schneidestange SCHLÜSSEL: Anschlag für Schnittanfang Der Anschlag für Schnittanfang (grün) kann mit nur ein wenig Übung sehr vorteilhaft zum Schneiden vielfacher Inennschnitte benutzt werden, die jenseits der normalen Reichweite der Anschläge liegen. Die Rückseite des Passepartoutkartons mit dem gewünschten Layout markieren und ein X in jede zu schneidende Öffnung plazieren.
Kit de montage mural pour économiser l’espace disponible, avec rangement de stockage vertical. ACCESORIES DELUXE PARA LA ULTIMAT GOLD Base acoplable al instante y extensión de guía de paspartús para controlar un corte haste 75 cm desde la guía de paspartús. Incrementa la anchura eficaz de la base hasta 100 cm Brazos de extensión de la base con acoplamiento al instante para incrementar la anchura eficaz de la base hasta 100 cm para retener cartones...
Fault finding FAULT CAUSES AND SUGGESTIONS FAULT CAUSES AND SUGGESTIONS Frayed mount Change blade Blade not cut- Change blade surface ting through Replace slipmat Adjust blade depth consistently Avoid any pressure on handle Matboard out of square Over or under- cuts in some Apply even hand pressure on cutter Erratic cutter...
Página 57
Störungsdiagnose STÖRUNG URSACHE UND ABHILFE STÖRUNG URSACHE UND ABHILFE Ausgefranste Klinge wechseln Klinge schneidet Klinge wechseln Passepartout - Unterlegkarton austauschen nicht beständig Schnittiefe einstellen Oberfläche durch Druck auf Griffleiste vermeiden Schneidekopf gleit- Gleitbahn den Anweisungen gemäß reinigen und Über- oder Passepartoutkarton liegt nicht rechtwinklig et ruckweise schmieren...
Página 58
Dépannage CAUSES ET REMEDES DEFAUT DEFAUT CAUSES ET REMEDES DEFAUT Surface de mon- Remplacez la lame La lame ne donne Remplacez la lame tage rayée pas une qualité de remplacez le martyr Réglez la profondeur de la lame coupe constante Evitez d’appuyer sur le balancier Remplacez le mar- Défaut d’équerrage du passe-partout...
8.1 Localizacion de fallos 8.1 FALL0S CAUSAS Y SUGERENCIAS FALLOS CAUSAS Y SUGERENCIAS Superficie de Cambiar la cuchilla La cuchilla no Cuchilla desgasada montura deshi- corta hasta el Cambair el salvacurtes lachada ùllimo corte Cortes por Cartón no escuadrado excess o por La cuchilla Cambiar la cuchilla Aplicar presión uniforme con la mano...
Página 60
8.1 Analisi dei problemi de loro rimedio 8.1 PROBLEMA CAUSE E SUGGERIMENTI PROBLEMA CAUSE E SUGGERIMENTI Cambiare la lama. Superficie della La lama non taglia Cambiare la lama. Sostituire il cartone di supporto. montatura sfran- da parte a parte in Regolare la profondità...
Página 61
This page is intentionally blank. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Cette page est volontairement vide. Esta página se ha dejado en blanco. Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente in bianco.