Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Artikelnummer:
43345
Sprachen:
de
BERNER_Bedienungsanleitung__74614[PDF]_de.pdf
2016-09-24

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Berner 043345

  • Página 1 Bedienungsanleitung Artikelnummer: 43345 Sprachen: BERNER_Bedienungsanleitung__74614[PDF]_de.pdf 2016-09-24...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    043345 Digitales Zangenampèremeter Bedienungsanleitung Operating Instructions Gebruiksaanwijzing Instruction d´utilisation Instrucciones de uso Manual de Instruções 0310 Brugervejledning Bruksanvisning...
  • Página 4: Allgemeine Hinweise

    BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT: 1. ALLGEMEINE HINWEISE 1.1 Sicherheitshinweise 1.1.1 Vorbemerkung 1.1.2 Betrieb 1.1.3 Anleitungen 1.2 Wartung und Reinigung 1.3 Batteriewechsel 2. BESCHREIBUNG 2.1 Kennen lernen des Gerätes 2.2 Tasten 2.3 Messwandler-Zangenbacken 2.4 Anschlüsse 3. TECHNISCHE DATEN 3.1 Allgemeine Daten 3.2 Angaben zur Messung 3.2.1 AC-Strom (automatische Bereichswahl) 3.2.2 DC-Strom (automatische Bereichswahl) 3.2.3 DC-Spannung (automatische Bereichswahl)
  • Página 5: Betrieb

     Bei Einsatz dieses Zangenmessgeräts muss der Benutzer alle üblichen Sicherheits- regeln einhalten: - Schutz gegen Gefahren durch elektrischen Strom. - Schutz des Messgeräts vor missbräuchliche Anwendung.  Zu Ihrer eigenen Sicherheit nur die mit dem Gerät gelieferten Messköpfe verwenden. Vor Anwendung Gerät auf einwandfreien Zustand prüfen.
  • Página 6: Batteriewechsel

    Gehäuse in regelmäßigen Abständen mit einem feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel reinigen. Keine Schleif- oder Lösemittel verwenden. 1.3 Batteriewechsel Vor Abnehmen der Rückseite zur Vermeidung elektrischer Schläge oder Schocks Zangenmessgerät ausschalten und Prüfschnüre abziehen. Vorgehensweise:  Wenn die Arbeitsspannung der Batterie zu niedrig wird, erscheint auf der LCD- Anzeige das Symbol „Batterie“;...
  • Página 7: Range-Taste

    Taste AC/DC:  Einstellung auf DC- (Vorgabe) oder AC-Betrieb: Ein kurzer Piepton bestätigt den Druck auf die Taste.  Diese Taste ist bei Spannungsmessung und Strommessung aktiviert. RANGE-Taste:  Einstellung auf automatische (Vorgabe) oder manuelle Bereichswahl: Kurzer Druck < 1 Sek., es ertönt ein kurzer Piepton.
  • Página 8: Angaben Zur Messung

    Polaritätsanzeige: automatische Anzeige von "-". Zeit bis Auto Power Off: Nach 30 Minuten Untätigkeit schaltet sich das Gerät von selbst aus, um Batterieenergie zu sparen. Kabel  28mm Zangenöffnung:  28mm Maximale Kabelstärke: Abmessungen: BxHxT 194 x 72 x 35 mm Gewicht: ca.
  • Página 9: Ac-Spannung (Automatische Bereichswahl)

    3.2.4 AC-Spannung (automatische Bereichswahl) Bereich Auflösung Genauigkeit 400 V 0,1 V (1,5%+5) 600 V (1,5%+5) Eingangsimpedanz: 1 M Frequenzverhalten: 40-400 Hz Maximale Eingangsspannung: 600V DC oder 600V AC RMS. 3.2.5 Widerstand Bereich Auflösung Genauigkeit 400  0,1  (1%+5) Leerlaufspannung: - 1,1~ - 1,3 V Überlastschutz: 250V DC oder 250V AC RMS.
  • Página 10: Messung Ac-Spannung

     Anmerkung: Der Durchgangstest eignet sich zur Feststellung von Kurzschlüssen / offenen Stromkreisen. 36 Monate Garantie Berner-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollten während der täglichen Praxis dennoch Fehler in der Funktion auftreten, gewähren wir eine Garantie von 36 Monaten. (nur gültig mit Rechnung). Fabrikations- oder Materialfehler werden von uns kostenlos beseitigt sofern das Gerät ohne Fremdeinwirkung und ungeöffnet an uns...
  • Página 11: Operating Instructions

    Konformitätserklärung Das Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG und die EMV-Richtlinien 89/336/EWG. Anwendungsbereich Das Gerät ist nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Anwendungen bestimmt. Eine andere Verwendung ist unzulässig und kann zu Unfällen oder Zerstörung des Gerätes führen. Diese Anwendungen führen zu einem sofortigen Erlöschen jeglicher Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Bedieners gegenüber dem Hersteller.
  • Página 12 To get the best service from this instrument, read carefully this user´s manual and respect the detailed safety precautions. Precautions safety measures Preliminary This device can be used for measurement on category II installations, for voltages never exceeding 600V (AC or DC) relative to the earth. Definition of overvoltage categories: CAT I: The CAT I circuits are protected by measures limiting transient overvoltages...
  • Página 13 This instrument has double insulation Instructions Before opening up the instrument, always disconnect from all sources of electric current and make sure you are not charged with static electricity, which may destroy internal components. Any adjustment, maintenance or repair work carried out in the clamp meter while it is live should be carried out only by appropriately qualified personnel, after having taken into account the instructions in this manual.
  • Página 14 2. Description Instrument Familiarization 1 Transformer jaws 2 Protection ring 3 Jaw opening trigger 4 ZERO key 5 AC/DC key 6 LCD display 7 COM terminal 8 V/Ω terminal 9 RANGE key 10 Function switch 11 HOLD key LCD Display Low battery indication Auto Range indication Zero reading indication...
  • Página 15 Current measurement indication  Ohm measurement indication DC input indication AC input indication Polarity indication Analog bar graph indication Keypad HOLD-key: Fixes the display on the current value and memories it (short press). A second short press returns the clamp meter to normal mode. AC/DC-key: Selection of the DC (default) or AC mode: press on the key, the beep sounds briefly.
  • Página 16 Altitude <2000m Operating temperature: 0 ~40°C (<80% RH, non condensing) Storage temperature: -10 ~ 60°C (<70% RH, battery removed) Max. Voltage between terminals and earth ground: 600V RMS Operating principle: dual slope integration Sample rate: 2 times/sec for digital data 20 times/sec for analog bar Display: 3¾...
  • Página 17 AC current (autorange) Range Resolution Accuracy 0,01A <10A ±2% +10 >10A ±2% +5 400A 0,1A Frequency Response: <100A: 50-400Hz Others: 50-200Hz Maximum input current: 500A AC up to 60 seconds DC Voltage (autorange) Range Resolution Accuracy 400V 0,1V ±1% +5 600V Input impedance: 10MΩ...
  • Página 18 DC current measurement Make certain that all test leads are disconnected from the meter terminals. Open and close the clamp jaw several times to demagnetize the clamp jaw before taking any DC current measurement. Set function switch to the A range. Press AC/DC key to select DC function.
  • Página 19 DC voltage measurement Maximum input voltage of DCV range is 600V DC. Do not attempt to take any voltage measurement that exceeds 600V DC to avoid electrical shock and/or damage to the instrument. Set function switch to the V range. Press AC/DC key to select DC function.
  • Página 20 Warranty As an ISO 9001 certified enterprise we guarantee you a constant high quality of our products. This makes us possible to grant you a guarantee of 3 years on our Berner-products. www.berner-group.com Fields of application The tool is intended for use in applications as described in the operating instruction only.
  • Página 21: Gebruiksaanwijzing

    Gebruik: " Voor iedere meting het apparaat 30 seconden laten opwarmen. " Bij gebruik in de buurt van apparatuur welke gevoelig is voor storingen of ruis, kan de meter onstabiel worden of grove fouten aangeven. " Apparaat niet gebruiken indien de meetkabels beschadigd zijn. "...
  • Página 22 2. Beschrijving 1) Meettangbekken 2) Beschermring 3) Bekopeningbeugel 4) Nulstand 5) AC/DC toets 6) LCD scherm 7) COM ingang 8) V Ohm ingang 9) Bereikschakelaar Range 10) Functieschakelaar 11) HOLD toets Hold toets: * Deze geeft de lopende waarde aan en slaat deze op. (snelle bediening) * Druk de knop nogmaals kort in en het normale display verschijnt weer.
  • Página 23 Begin meteen met de meting! Vereist door de gevoeligheid van de elektronische apparatuur bij gelijkstroommetingen is een precieze stand alleen meteen na deze procedure gegarandeerd. Meettangbekken: Nemen de, door de geleider lopende stroom op. Aansluitingen: V Ohm: Ingang voor de rode meetkabel bij spannings-, weerstands- en doorgeefmetingen.
  • Página 24 Nauwkeurigheid: +/- (% van de afleeswaarde + het aantal digits) van 18 graden C tot 28 graden C. (64 graden F tot 82 graden F) en relatieve vochtigheid tot 80%. AC stroom (automatische bereikskeuze) Bereik Oplossing Nauwkeurigheid 0,01A <10A +/- (2%+10) 400A 0,1A >10A +/- (2%+5)
  • Página 25 COM respectievelijk V Ohm steken. Meetkabels met weerstand, met de te meten stroomkring verbinden. Een weerstand met minder dan 40 Ohm wordt door de waarde en een aanhoudende toon aangegeven. Opmerking: De doorgangstest is geschikt voor de vaststelling van kortsluitingen/open stroomkringen. 1.
  • Página 26: Remplacement De La Pile

    -Avant de commuter sur d'autres fonctions, débrancher les cordons de mesure des circuits testés. -Lors de la mesure éviter tout contact avec les doigts qui doivent rester derrière la bague de protection. - L'apparition de la mention "Batterie" signale à l'utilisateur que la pile est à changer. Une pile usagée peut être à...
  • Página 27 2. Description 1) Mâchoires du transfo 2) Bague de protection 3) Bride d'ouverture des mâchoires 4) Réglage automatique du zero 5) Touche AC/DC 6) Afficheur à cristaux liquides 7) Entrée VW 8) Entrée VW 9) Sélecteur de calibres 10) Sélecteur de fonctions 11) Touche HOLD Touche mémoire HOLD : Affiche la valeur de test actuelle et sauvegarde cette valeur...
  • Página 28 -Source de courant : pile de 2 x 1,5V, AAA. -Polarité automatique : "-" affichée pour les valeurs négatives. -Economie d'énergie : L'appareil s'éteint automatiquement si aucun élément de commande n'est activé pendant 30 minutes. -Ouverture pince : Ø 28mm. -Epaisseur câble : Ø...
  • Página 29 4. Mode d'emploi Le dépassement éventuel de la valeur réglée par la valeur mesurée pendant une période plus longue produit un échauffement qui diminue la sécurité de fonctionnement des circuits internes. Pour éviter une décharge et/ou des valeurs de mesure inexactes, ne jamais effectuer de mesures sur des lignes de haute tension (>600 V).
  • Página 30: Instrucciones Generales

    3.2 Instrucciones de medición 3.2.1 Corriente CA (selección automática de rango) 3.2.2 Corriente CC (selección automática de rango) 3.2.3 Tensión CC (selección automática de rango) 3.2.4 Tensión CA (selección automática de rango) 3.2.5 Resistencia 3.2.6 Prueba acústica de continuidad 4. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 4.1 Medición de corriente CA/CC 4.2 Medición de tensión CC 4.3 Medición de tensión CA...
  • Página 31: Instrucciones

     Sólo debe utilizar el aparato tal y como se indica en este manual, ya que de lo contrario, los dispositivos de protección del aparato podrían resultar dañados.  Para evitar daños en el equipo no debe superar nunca los valores de entrada máximos especificados en los datos técnicos.
  • Página 32: Cambio De Las Pilas

    1.3 Cambio de las pilas Antes de extraer el panel trasero del aparato, apague el medidor de pinza y extraiga el cordón de comprobación para evitar posibles descargas eléctricas o electrocuciones. Forma de proceder:  Cuando la tensión de funcionamiento de las pilas sea demasiado baja, en la pantalla LCD aparecerá...
  • Página 33: Conexiones

    Botón CA/CC:  Ajuste en modo CC (preestablecido) o CA: Una breve señal acústica confirma que se ha pulsado el botón.  Este botón se activa con la medición de tensión y la medición de corriente. Botón RANGE:  Ajuste en modo automático (preestablecido) o manual: Pulsación breve < 1 segundo, suena un pitido corto.
  • Página 34: Instrucciones De Medición

    presenta una indicación de "OL" (rangos V-CA y V-CC). Indicación del estado de carga de las pilas: Cuando las pilas presentan una tensión de trabajo baja se muestra en la pantalla el símbolo de las pilas Fuente de alimentación: 2 pilas de 1,5 V, AAA Indicación de la polaridad: indicación automática de "-".
  • Página 35: Tensión Cc (Selección Automática De Rango) Rango

    3.2.3 Tensión CC (selección automática de rango) Rango Resolución Precisión 400 V 0,1 V  (1%+5) 600 V  (1%+5)  Impedancia de entrada: 1 M Tensión máxima de entrada: 600V CC o 600V CA RMS. 3.2.4 Tensión CA (selección automática de rango) Rango Resolución Precisión...
  • Página 36: Medición De Tensión Ca

    36 meses de garantía Los equipos Berner son sometidos a un estricto control de calidad. Si, a pesar de ello, durante la práctica diaria surge cualquier fallo de funcionamiento, proporcionamos una garantía de 36 meses. (sólo válido previa presentación de factura). Repararemos gratuitamente los fallos de fabricación o de material, siempre que el aparato se envíe a...
  • Página 37: Manual De Instruções 36 0310

    Este manual ha sido elaborado con suma diligencia. No nos hacemos responsables de la veracidad e integridad de los datos, ilustraciones ni dibujos que figuran en el manual. Reservado el derecho a modificaciones. Certificado de calidad Por la presente, el fabricante confirma que el producto que ha adquirido ha sido calibrado durante el proceso de fabricación conforme a las instrucciones de comprobación establecidas.
  • Página 38 4. Instruções de utilização Medição da corrente AC Medição da corrente DC Medição da tensão AC Medição da tensão DC Medição da resistência Medição da continuidade 1.Instruções gerais Este instrumento foi concebido e verificado em conformidade com a norma IEC/EN 61010-1 no que respeita aos requisitos de segurança para instrumentos electrónicos de medição e pinças amperimétricas de mão.
  • Página 39 Nunca medir a corrente enquando os cabos de teste estiverem inseridos nos jacks de entrada. O contacto acidental com o condutor pode causar um choque eléctrico. Tenha cuidado ao trabalhar com tensões superiores a 60V DC ou 30V AC RMS. Estas tensões envolvem risco de choque eléctrico.
  • Página 40 Substituição da pilha Para evitar riscos eléctricos ou choques, desligue a pinça medidora e os cabos de teste antes de retirar a tampa da pilha. Proceda do seguinte modo: Quando a tensão da pilha descer abaixo da amplitude de funcionamento adequada, aparecerá...
  • Página 41 Indicação de pilha fraca Indicação Amplitude Automática Indicação leitura Zero Indicação reter dados Indicação de função de continuidade Indicação de medição de tensão Indicação de medição de corrente  Indicação de medição Ohm Indicação de entrada DC Indicação de entrada AC Indicação de polaridade Indicação Bargraph analógico Teclado...
  • Página 42 Captar a corrente que passa no condutor. Terminais V/Ω : terminal que recebe o cabo vermelho para medições de tensão, resistência e continuidade. COM: terminal que recebe o cabo preto para medições de tensão, resistência e continuidade. 3.Especificações técnicas Especificações gerais Condições ambientais: Categorias de instalação II, 600V max.
  • Página 43 Posicionar o condutor dentro da pinça, o mais possível na intersecção das marcas indicadas, por forma a obter as especificações de exactidão deste instrumento de medição. Se o condutor for colocado noutro ponto da pinça, o erro máximo adicional resultante será de 1,5%. Exactidão: ±...
  • Página 44 Medição de corrente AC Certifique-se de que todos os cabos de teste estão desligados dos terminais do instrumento. Regular o interruptor de função para A= amplitude. Premir a tecla AC/DC para seleccionar a função AC Colocar o transdutor de corrente (pinça) em torno de um dos condutores a testar. Certifique-se de que a pinça está...
  • Página 45 Medição da tensão DC A tensão máxima de entrada da amplitude DCV é 600V DC. Não tente efectuar qualquer medição de tensão que exceda os 600V DC, a fim de evitar choques eléctricos e/ou danos no instrumento. Regular o interruptor de função para amplitude V. Premir a tecla AC/DC para seleccionar a função DC.
  • Página 46 Enquanto empresa certificada ISO 9001 garantimos-lhe uma qualidade elevada constante dos nossos produtos, o que nos permite conceder-lhe uma garantia de 3 anos sobre os nossos produtos Berner. Campos de aplicação O instrumento destina-se a ser utilizado apenas para as aplicações descritas no manual de instruções.
  • Página 47: Brugervejledning

    Brugervejledning Indhold 1. Generelle instruktioner Sikkerhedsforanstaltninger Indledende Under brug Symboler Instruktioner Vedligeholdelse og rengøring Udskiftning af batteri 2. Beskrivelse Bliv bekendt med instrumentet LCD-display Tastatur Transformer-kæber Tilslutningsstik 3. Tekniske specifikationer Generelle specifikationer Specifikationer for måling Jævnstrøm (automatisk spændingsområde) Vekselstrøm (automatisk spændingsområde) Jævnstrømsspænding (automatisk spændingsområde) Vekselstrømsspænding (automatisk spændingsområde) Modstand...
  • Página 48 Eksempel: faste installationer eller industrielt udstyr. Kat IV: Kategori IV kredsløb inkluderer meget høje kortvarige overspændinger. Eksempel: primære strømforsyningsniveau. Ved brug af måleren, skal brugeren overholde alle normale sikkerhedsregler: Beskyttelse af farerne ved elektrisk strøm. Beskyttelse af måleren mod misbrug. For egen sikkerhed;...
  • Página 49 Vedligeholdelse og rengøring For at undgå elektrisk stød eller beskadigelse af måleren; lad ikke vand trænge ind i instrumentet. Fjern testledninger og alle indgangssignaler før målerens kabinet åbnes. Rengør regelmæssigt målerens kabinet med en fugtig klud og mildt rengøringsmiddel. Brug ikke slibemidler eller opløsningsmidler. Udskiftning af batteri er For at forhindre elektrisk stød slukkes måleren, og testledningerne afmonteres, før batteridækslet tages af.
  • Página 50 LCD Display Lav batteri indikator Automatisk spændingsområde indikator Ingen læsning indikator Hold data indikator Kontinuitets-funktion indikator V Spændingsmåling indikator A Strømmåling indikation  Ohm-måling indikator Jævnstrøms-indikator Vekselstrøms-indikator - Polaritets-indikator Analog stolpediagram indikator Taster HOLD-tast: Fryser displayet på aktuelle værdi, og gemmer det I hukommelsen (tryk kortvarigt).
  • Página 51 ”RANGE” Spændings- område-tast: Udvælgelse af automatiske (standard) eller manuel modus: kort tryk på tasten, kort bip vil lyde. Skift fra manuel modus til automatisk spændingsområde modus: langt tryk på tasten, kort bip vil lyde. Valg af spændingsområde i manuel modus: tryk flere gange kort på tasten.
  • Página 52 Måling Placer lederen(Conductor) i kæberne, så vidt mulig i skæringspunktet mellem de anførte mærker (Mark), for at opfylde målerens specifikationer for nøjagtighed. Hvis lederen placeres anderledes I kæberne, vil det maksimale for yderlig fejlresultat være 1,5 %. Nøjagtighed: ± (% af læsning + antal cifre) ved 18 °C til 28 °C (64 °F til 82 °F) med relativ luftfugtighed op til 80 %.
  • Página 53 Spændingsområde Opløsning Nøjagtighed 400Ω 0,1Ω ±1 % +5 Tomgangsspænding: -1,1 ~ -1,3V Overspændingsbeskyttelse: 250V DC eller AC effektiv værdi. Lydsignal Spændingsområde Lyd/bip < 40Ω Tomgangsspænding: -1,1 ~ -1,3V Overspændingsbeskyttelse: 250V DC eller AC effektiv værdi. 4. Betjeningsvejledning Overophedning, som går ud over sikkerheden og indre kredsløb, kan finde sted, hvis den målte strøm i længere tid er højere end den valgte værdi.
  • Página 54 Jævnstrømsmåling Sørg for, at alle testledninger er adskilt fra målerens stik. Åben og luk målerens kæbegreb flere gange for at afmagnetisere dem før der foretages en jævnstrømsmåling. Indstil funktionsknappen på A spænding. Tryk på AC / DC-tasten for at vælge DC funktionen. Tryk på...
  • Página 55 Garanti Som en ISO 9001 certificeret virksomhed garanterer vi en konstant høj kvalitet på vores produkter. Dette giver os mulighed for at give dig en garanti på 3 år på vores Berner- produkter. www.berner-group.com Anvendelsesområder...
  • Página 56: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Innehåll 1. Allmänna instruktioner Säkerhetsföreskrifter Inledning Vid användning Symboler Instruktioner Skötsel och rengöring Byte av batterier 2. Beskrivning Översikt över instrumentet LCD-skärmen Knappsatsen Transformatorklo Anslutningskontakt 3. Tekniska specifikationer Allmänna specifikationer Specifikationer för mätning Likström (automatiskt spänningsomfång) Växelström (automatiskt spänningsomfång) Likströmsspänning (automatiskt spänningsomfång) Växelströmsspänning (automatiskt spänningsomfång) Motstånd...
  • Página 57 När mätaren används ska användaren följa alla vanliga säkerhetsregler för skydd mot fara vid elektrisk ström skydd av mätaren mot felaktig användning. För din egen säkerhet: använd endast de testkablar som medföljer mätaren. Kontrollera att kablarna är i gott skick före användning. Vid användning Värm upp i minst 30 sekunder före mätning.
  • Página 58 Skötsel och rengöring För att undvika elektriska stötar eller skador på mätaren, låt inte vatten tränga in i instrumentet. Ta bort testkablar och alla ingångskontakter innan mätarens hölje öppnas. Rengör regelbundet mätarens hölje med en fuktig trasa och milt rengöringsmedel. Använd inte slipmedel eller lösningsmedel.
  • Página 59 LCD-skärmen Indikator för lågt batteri: Indikator för automatiskt spänningsomfång Indikator för avläsning saknas Indikator för låsning av data Indikator för kontinuitetsfunktion V Indikator för spänningsmätning A Indikator för strömmätning  Indikator för ohm-mätning Likströmsindikator Växelströmsindikator - Polaritetsindikator Indikator för analogt stapeldiagram Knappar HOLD-knapp: Låsa skärmen på...
  • Página 60 "RANGE" Spännings- omfångsknapp: Välj automatiskt (standard) eller manuellt läge: tryck snabbt på knappen, ett kort pip hörs. Växla från manuellt läge till automatiskt läge för spänningsomfång: tryck längre på knappen, ett kort pip hörs. Välja spänningsomfång i manuellt läge: tryck snabbt på knappen flera gånger.
  • Página 61 Mätning Placera ledaren (Conductor) i klon, om möjligt i skärningspunkten mellan de anvisade märkena (Mark), för att uppfylla mätarens specifikationer för noggrannhet. Om ledaren placeras på annat sätt i klon är det maximala värdet för ytterligare felaktigt resultat 1,5 %. Noggrannhet: ±...
  • Página 62 Motstånd Spänningsomfång Upplösning Noggrannhet 400 Ω 0,1 Ω ±1 % +5 Tomgångsspänning: -1,1 ~ -1,3 V Överspänningsskydd: 250V DC eller AC effektivvärde. Ljudsignal Spänningsomfång Ljud/pip < 40 Ω Tomgångsspänning: -1,1 ~ -1,3 V Överspänningsskydd: 250V DC eller AC effektivvärde. 1. Användningsinstruktioner Överhettning, som påverkar säkerheten och de interna kretsarna, kan uppstå...
  • Página 63 Likströmsmätning Se till att alla testkablar är uttagna ur mätarens kontakter. Öppna och stäng klon på mätaren flera gånger för att avmagnetisera den innan en likströmsmätning utförs. Ställ in funktionsknappen på A-spänning. Tryck på AC/DC-knappen för att välja DC-funktionen. Tryck på ZERO-knappen för att aktivera noll-läge. För mätning av ström över 40 A: justera skalan till 400 A-spänningsomfång genom att trycka på...
  • Página 64 Garanti Som en ISO 9001-certifierad verksamhet garanterar vi en konstant hög kvalitet på våra produkter. Detta ger oss möjlighet att ge dig 3 års garanti på våra Berner-produkter. www.berner-group.com Användningsområden Verktyget får endast användas för de användningsområden som beskrivs i bruksanvisningen.

Este manual también es adecuado para:

43345

Tabla de contenido