Página 1
F 40 Notice d’emploi et Page 1 Manual de utilização e d’entretien manutenção Operating and maintenance Bruks- och instructions underhållsanvisning Bedienungs- und Drifts- og Wartungsanleitung vedligeholdelsesvejledning Istruzioni d’uso e Instruksjoner om bruk og manutenzione vedlikehold Gebruiks- en Käyttö- ja huolto-ohjeet...
Página 2
A) Disjoncteur à deux positions A) On/Off switch A) Ein-/Ausschalter B) Poignée antérieure B) Front handle B) Vorderer Handgriff C) Poignée posterieure C) Rear handle C) Hinterer Handgriff D) Interrupteur basculant / Selection des marches D) Rocker switch / Selection of speed D) Wippschalter / Wahl der Drehzahl E) Tubulure d’aspiration E) Suction socket...
Consignes de sécurité Veuillez observer le dessin d’outil sur la partie intérieure avant!! Pour travailler en toute sécurité avec l’appareil, il convient de lire soigneusement la notice d’emploi et d’entretien, ainsi que les consignes de sécurité, et d’observer les directives correspondantes. Veuillez vous faire donner des conseils pratiques avant la première utilisation.
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000- 3-3, conformes aux réglementations 2004/108/EC, 2006/42/EC. Didier BOURETTE Jens STELLWAG Dossier technique auprès de: Jens Stellwag SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
Instructions de service Avant la mise en Attention à la tension du réseau: Elle doit correspondre aux indi- ca tions de la plaque signalétique de l’appareil. service Mise en marche Mettez la machine en marche juste avant les travaux dans le mur. Sur la partie en caoutchouc de la poignée arrière, se trouvent deux et arrêt flèches, indiquant le sens de commutation.
Página 6
Instructions de service Domaine Cet appareil est uniquement destiné à fendre et à abaisser les boîtes dans l’ouvrage de maçonnerie, la brique, les grès argilo-calcaire et les d’utilisation matières légères. Les matériaux qui produisent, pendant l’usinage, des poussières ou vapeurs nuisibles à la santé, ne doivent pas être tra- vail lés.
Instructions de service Aspiration de la L’outil ne doit être conduit qu’avec en dispositif d’aspiration. Veiller à ce qu’une bonne ventilation de la place de travail est poussière assurée! L’aspirateur traîneau doit être propre à l’aspiration de pous- sières inertes et avoir un volume aspiré satisfaisant. Il convient en plus d’utiliser un masque de protection anti-poussière selon DIN/EN contre poussière fine.
For your safety Please observe the general drawing and explanations on the inner cover! This machine can be operated safely only when the operating instructions have been completely read and strictly observed to. It is recommended to receive practical instruction before using the machine for the first time.
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000- 3-3, in accordance with the regulations 2004/108/EC, 2006/42/EC. Didier BOURRETTE Jens STELLWAG Technical file at: Jens Stellwag SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
Página 10
Instructions for use Before using the Consider the main voltage: The voltage of the source of supply is the same that shown on the information plate on the equipment. equipment Switch ON/OFF Only switch on the tool just before it will be used. On the rubber body of the rear handle, two arrows indicate the switch direction.
Página 11
Instructions for use Area of use This tool is solely determined for cutting slots and setting sockets in masonry, brick, limestone and lightweight materials. Materials releas- ing noxious dust or steam during the work may not be treated. Im - proper use may cause injury or damage the tool.
Página 12
Instructions for use Dust exhausting The tool may only be used with a dust exhaustion. A good ventilation of the working place has to be ensured. The vacuum cleaner must be adapted for exhausting stone dust and show sufficient suction speed. Additionally, a dust-protective mask has to be worn according to DIN/EN against fine dust.
Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie die Geräteübersicht auf der vorderen inneren Umschlag seite! Gefahrloses Arbeiten ist mit dem Gerät nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen befolgen. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen.
Normen oder normativen Dokumenten überein- tätserklärung stimmt: EN 60745-1, IEC 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000, ge mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EC, 2006/42/EC. Didier BOURRETTE Jens STELLWAG Technische Unterlagen bei: Jens Stellwag SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
Página 15
Gebrauchsanweisung Vor der Inbetrieb- Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. nahme Ein-/Ausschalten Gerät erst unmittelbar vor dem Arbeiten am Mauerwerk einschalten. Am Gummikörper des hinteren Handgriffes befinden sich zwei Pfeile, die die Schaltrichtung angeben.
Página 16
Gebrauchsanweisung Anwendungs Dieses Gerät ist ausschließlich zum Schlitzen und Dosensenken in Mauerwerk, Ziegelstein, Kalksandstein und Leichtbaustoffen bestimmt. bereich Materialien, die während der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen, dürfen nicht bearbeitet werden. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann Verletzungen verursachen oder das Gerät beschädigen.
Página 17
Gebrauchsanweisung Staubabsaugung Das Gerät darf nur mit Staubabsaugung betrieben werden. Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes sorgen! Der Staubsauger muss zum Absaugen von Gesteinsstaub geeignet sein und eine ausreichende Saugleistung aufweisen. Zusätzlich muss eine Staubschutzmaske nach DIN/EN gegen Fein - stäube getragen werden. An der Mauerfräse ist an der linken Geräteseite ein Absaugstutzen (E) integriert.
Avvertenze die sicurezza Si prega di utilizzare, quale riferimento, il quadro generale degli utensili sul lato interno della copertina anteriore! E’possibile lavorare senza pericolo con l’apparecchio soltanto dopo aver letto completamente le Istruzioni per l’uso e le Avvertenze di sicurezza, seguendo le indicazioni ivi contenute. Prima di iniziare ad usare l’apparecchio farsi mostrare in pratica come funziona.
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000- formità 3-3, secondo le definizioni delle normative: 2004/108/EC, 2006/42/EC Didier BOURRETTE Jens STELLWAG Fascicolo tecnico presso: Jens Stellwag SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
Página 20
Istruzioni d’uso Prima Osservare la tensione di rete: La tensione della sorgente di corrente deve corrispondere al valore riportati sulla targhetta dell’apparecchio. dell’avviamento Avviamento/arresto Avviare la scannatrice solo ed esclusivamente prima di avvicinarla al muro da tracciare. La frese è dotata di un interruttore di sicurezza; la corrente si interrompe immediatamente quando questo viene rilasciato.
Página 21
Istruzioni d’uso Campo d’impiego Questo utensile è previsto solamente per intagliare ed applicare scat- ole in muratura, laterizi, mattoni di pietra arenaria calcarea ed altri mate riali leggeri. Non devono essere lavoratori materiali che, durante la lavorazione, emettono polveri o vapori nocivi alla salute. Un utilizzo non appropriato può...
Istruzioni d’uso Aspirazione sei Usare l’attrezzo soltanto assieme all’aspiratore. Provvedere ad una buon aerazione del posto di lavoro! detriti L’aspirapolvere deve essere adatto per l’aspirazione di polvere minera- le ed avere una sufficiente potenza d’aspirazione. Inoltre è indispens- a bile portare una maschera protettiva contro micropolveri secondo norma DIN/EN.
Veiligheidsinstructies Houdt U alstublieft rekening met het gereedschapsoverzicht op de voorste binnenste omslagzijde! Veilig werken met het apparaat is alleen mogelijk als u de gebruiks - aanwijzing en de veiligheidsinstructies helemaal heeft gelezen en als u die ook opvolgt. Zorg ervoor dat iemand anders u wegwijs maakt, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
Conformiteits- EN 60745-1, IEC 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000, verklaring over seenkomstig de bepalingen van de richtlijnen: 2004/108/EC, 2006/42/EC. Didier BOURRETTE Jens STELLWAG Technisch dossier bij: Jens Stellwag SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
Gebruiksaanwijzing Voor het gebruik Let oop de netspaning: De op het typeplaatje van het apparaat vermelde gegevens moeten overeenkomen met de spanningsbron. In- en uitschakelen Men mag de machine pas aanzetten vlak voor de werkzaamheden. Op de rubbergreep bevinden zich twee pijlen die de schakelrichting aangeven.
Página 26
Gebruiksaanwijzing Toepassingsgebied Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het uitsteken en busverzinken in metselwerk, baksteen, kalkzandsteen en lichte bouwmaterialen. Materialen die tijdens de bewerking stoffen of dampen afgeven die gevaar voor de gezondheid opleveren, mogen niet worden bewerkt. Ondeskundig gebruik kann verwondingen veroorzaken of het apparaat beschadigen.
Página 27
Gebruiksaanwijzing Stofafzuiging Het apparaat mag alleen met stofafzuiging worden gebruikt. Zorg voor een goede ventilatie van de werkplet! De stofafzuiging moet geschikt zijn voor het afzuigen van steenstof en over voldoende zuigvermogen beschikken. Bovendien moet tegen fijn stof een stofmaske worden gedragen dat voldoet aan de DIN/EN- normen.
Indicaciones de seguridad Preste atención al cuadro sinóptico del aparato en la página de contraportada interior! Un trabajo seguro con el equipo es sóló posible, cuando se hayan leído completamente las instrucciones de empleo y las indicaciones de seguridad, y se cumpla lo establecido por éstas. Permita que se le instruya de forma práctica antes del primer uso.
EN 60745-1, IEC 60745-1, EN 55014-1, Declaración de EN55014-2, EN 61000, en concordancia con las disposiciones de las conformidad directivas 2004/108/EC, 2006/42/EC. Didier BOURRETTE Jens STELLWAG Expediente técnico en: Jens Stellwag SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
Intrucciones de utilización Antes de la puesta Observe la tensión de la red: La tensión de la fuente de corriente eléctrica debe concordar con los datos contenidos en la placa de en funcionamiento identificación del aparato. Conexión/ Conecte el aparato sólo en el momento en que vaya a usarlo en la obra.
Página 31
Instrucciones de utilización Campo de Este aprato está destinado exclusivamente para ranurar e integrar cajas y envases en mampostería, ladrillos, arenisca calcárea y materi- aplicación ales ligeros de contrucción. Aquello materiales que durante la real- ización del trabajo produzcan polvos o vapores nocivos y peligrosos para la salud no se deberán elaborar ni trabajar.
Instrucciones de utilización Aspiración de polvo No ha de emplearse nunca el aparato sin un equipo adecuado de aspiración de polvo. Deberá asegurarse la buena ventilación del lugar de trabajo! Este equipo ha de ser idóneo para aspirar polvo de piedra y tener la suficiente potencia de aspiración.
Indicações de segurança Por favor observe a vista geral do aparelho na página da frente no interior da capa! Trabalhar com o aparelho sem perigo só é possível se ler integral- mente as instruções de serviço e as indicações de segurança e seguir as instruções aí...
EN 60745-1, IEC 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000, de acordo com as directivas 2004/108/EC, 2006/42/EC. Didier BOURRETTE Jens STELLWAG Processo técnico: Jens Stellwag SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
Instruções de uso Antes da colocação Observar a tensão de rede: A tensão da fonte da corrente tem de corresponder às indicações na placa de características do aparelho. em funcionamento Ligar/Desligar Só ligar o aparelho imediatamente em frente da alvenaria. No corpo de borracha do punho traseiro existem duas setas que indicam a direcção de manobra.
Página 36
Instruções de uso Campo de Este aparelho destina-se, exclusivamente, à abertura de fendas e instalação de tomadas em alvenaria, tijolo, tijolo de areia calcária e aplicação materiais leves de construção. Os materiais que produzem pós ou vapores nocivos para a saúde durante o trabalho, não devem ser trabalhados.
Página 37
Todos os trabalhos de manutenção e de reparação têm de ser executados pelas oficinas SPIT ou por um serviço de reparação autoriza- do pela SPIT. Em caso de pedido de informações, utilize um dos números telefónicos mencionados (na página traseira no interior da capa).
Säkerhetsanvisningar Studera översikt av apparaten på framsidans insida! Riskfri användning av apparaten är endast möjlig när bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna har lästs fullständigt och de där nämnda anvisningarna följes. En praktisk instruktion bör ske före första användningen. Kontrollera apparaten, kablar och stickkontakter före varje användning. Eventuella skador måste åtgärdas av en fackman.
Página 39
överensstämmer med följande normgivande dokument: förklaring EN 60745-1, IEC 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000, i enlighet bestämmelserna direktivet 2004/108/EC, 2006/42/EC. Didier BOURRETTE Jens STELLWAG Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Jens Stellwag SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
Bruksanvisning Före start Kontrollera nätspänning: Strömkällans spänning måste stämma överens med uppgifterna på apparatens typskylt. Till/Från Starta apparaten först omedelbart innan arbetet på murverket inleds. Vid gummikroppen till det bakre handtaget finns två pilar, som anger kopplingsriktningen. För att kunna starta apparaten måste Till-/Från-brytaren (A) först skjutas i pilens riktning 1 och sedan i pilens riktning 2.
Página 41
Bruksanvisning Användnings- Denna apparat är utestlutande avsedd för slitsning och dosinsäkningar i murar, tegelstenar, kalksandstenar och lättbyggnadsmaterial. område Material, som under bearbetningen skapar hälsovådligt damm eller ångor får inte bearbetas. En ej fackmannamässig användning kan leda till personskador eller skada apparaten. Arbeta med Starta fräsen och tryck först den främre valsen (F) mot väggen.
Página 42
Samtliga underhålls- och reparationsarbeten måste genomföras av en SPIT- verkstad eller av en genom SPIT auktoriserad fackman. Vid frågor ring på ett av de i den bakre innersidan uppförda telefonnumrena. SPIT ansvarar ej för apparater som formellt inte har underhållits, reparerats eller blivit ändrade av SPIT.
Sikkerhedshenvisning Se venligst oversigten på indersiden af omslaget! For at skabe den fornødne sikkerhed omkring maskinen, skal man have læst brugsanvisningen og sikkerhedshenvisningerne grundigt igennem. Følg anvisningerne til punkt og prikke og få nogen til at instruere Dem i betjening af maskinen, inden De påbegynder arbejdet. Kontroller mskinen, kablerne og stikkene, inden De påbegynder arbejdet.
Bruksanvisning Inden ibrugtagning Kontroller netspændingen: Netspændingen skal stemme overens med oplysningerne på maskinens typeskilt. Tænd/sluk Maskinen må først tændes direkte før arbejdet på murværket. På det bagerste håndtags gummilegeme er der to pile, som viser skifteretningen. For at kunne tænde for maskinen, skal afbryderen (A) først skubbes i pileretning 1 og derefter presses i pileretning 2.
Página 46
Bruksanvisning Anvendelsesområde Dette apparat er udelukkende beregnet til slidsning og injektion i murværk, teglsten, kalksandsten og lette byggematerialer. Materialer, der danner sundhedsfarligt støv og damp under arbejdet, må ikke bearbejdes. Usagkyndig anvendelse kan medføre tilskadekomst af personer eller beskadigelse af apparatet. Arbejdet med Tænd for fræseren og pres først med den forreste valse (F) mod væggen, kør derefter fræseren langsomt ind i murværket, indtil begge...
De ringe til et af de telefonnumre, der står opført på indersiden af bageste omslag. SPIT hæfter ikke for maskiner, der er blevet efterset, repareret eller ændret på et værksted, der ikke er SPIT-autoriseret. For at undgå ulykker, kvæstelser eller maskinskader tilrådes det at få...
Página 48
Sikkerhetshenvisning Vær oppmerksom på oversikten over apparater på første side inne i omslaget! Det er kun mulig å arbeide med apparatet uten fare når du har lest bruksveiledningen og sikkerhetshenvisningene komplett, og når du følger anvisningene som beskrives der. La deg bli innført i bruken før du starter for første gang.
Página 49
EN 60745-1, IEC 60745-1, EN 55014-1, EN-55014-2, EN 61000 etter bestemmelsene i direktivene 2004/108/EC, 2006/42/EC. Didier BOURRETTE Jens STELLWAG Tekniske underlag hos: Jens Stellwag SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
Página 50
Bruksanvisning Før bruk Vær oppmerksom på nettspenning: Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på apparatets skriftskilt. Inn-/utkopling Apparatet slås på først umiddelbart før arbeidet på murverket. På gummilegemet til det bakerste hå¨ndgrepet er to piler, som viser koplingsretningen. For å...
Página 51
Bruksanvisning Bruksområde Dette apparatet er utelukkende for slissing og bokssenking i murverk, murstein, kalksandstein og lett materiale. Materialer som fremstiller helsefarlig støv eller damp får ikke bearbeides. Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til skader på bruker eller apparat. Arbeide med Freser slås på...
Página 52
Ved spørsmål kan du velge en av de telefonnumrene (på bakerste side inni) som er oppført. SPIT overtar ingen ansvar for apparater som ble vedlikeholdt, reparert eller endret av verksteder som ikke er tillatt av SPIT. For å unngå ulykker, skader og mangler på apparatet, anbefaler vi å...
Turvallisuusohjeita Tutustu etusivun takana olevaan laitteen yleiskaavioon! Vaaraton työskentely laitteella on mahdollista vain luettuasi huolellisesti läpi käyttö- ja turvallisuusohjeet sekä myös noudattamalla niissä annettuja neuvoja. Pyydä esittelemään laitteen toiminta käytännössä ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Tarkista laitteen, johdon ja pistokkeen kunto ennen jokaista käyttöönottoa. Korjauta viat vain ammattimiehellä.
Página 54
Yhteensopivuu EN 60745-1, IEC 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000 seu- stodistus raavien ohjesääntöjen mukaan: 2004/108/EC, 2006/42/EC. Didier BOURRETTE Jens STELLWAG Tekninen tiedosto kohdasta: Jens Stellwag SPIT S.A., Route de Lyon - B.P. 104, F-26501 Bourg-les-Valence...
Käyttöohjeet Ennen Tarkista verkkojännite: Virtälähteen jännitteen on vastattava lait- teen tyyppikilvessä mainittua jännitettä. käyttöönottoa Käynnistys/ Käynnistä kone vasta juuri ennen muurin työstön aloittamista. Takimmaisen kädensijan kumiosassa on kaksi nuolta, jotka osoitta- pysäytys vat käynnistyssuunnan. Laitteen käynnistämiseksi on kytkin/katkaisija (A) työnnettävä ensin nuolen 1 suuntaan ja painettava sen jälkeen nuolen 2 suuntaan.
Página 56
Käyttöohjeet Käyttökohteet Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan urien ja pistorasiareikien jyrsimiseen kivimuuriin, tiiliseinään, kalkkihiekkakiveen kevytrakennusmateriaaleihin. Sellaisia materiaaleja ei saa työstää, jotka päästävät terveyttä vaarantavia pölyjä tai höyryjä työn aikana. Sopimaton käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia tai laitevahinkoja. Jyrsimillä Käynnistä jyrsin ja paina ensin etutela (F) seinään, paina jyrsin hitaasti kivimuuriin, kunnes molemmat telat koskettavat pintaa.
Kaikki huollot on tehtävä SPIT-huoltamossa tai huoltamossa, joka on SPIT:in valtuuttama. Mikäli on kysyttävää, soita johonkin takalehdellä annettuun puhelinnumeroon. SPIT ei anna takuuta laitteille, joita ei ole huollettu, korjattu tai muutettu SPIT:in valtuuttamassa huoltopalvelussa. Suositamme laitteen huollattamista säännöllisin välein käyttömäärän mukaan onnettomuuksien ja laitevahinkojen välttämiseksi.
Página 63
SPIT ITW SPIT Vertriebs GmbH Route de Lyon Wasserfeldstraße 22 B.P. 104 5022 Salzburg Tel.: 0662 452056 26501 Bourg-lès-Valence Cedex ÖSTERREICH Fax: 0662 452056-13 FRANCE Tél.: 04 75 82 20 20 Service Clientèle Tél.: 0 810 102 102 Service Après Vente Tél.: 0 810 504 504...
Página 64
SPIT se reserva el derecho de modificar en cualquier momento las caracteristicas de sus productos. A SPIT reserva o direito de proceder a alterações nas características dos seus produtos a qualquer momento. SPIT förbehåller sig rätten att när som helst ändra sina produkters specifikationer.