Descargar Imprimir esta página

ALFAMATIC ROLLING 120 Instrucciones Y Advertencias Para El Instalador

Motorréductores centrales para cierres metálicos

Publicidad

Enlaces rápidos

ROLLING 120/160/180/360
Motoriduttori centrali per serrande
Central gearmotors for rolling shutters
Motoréducteurs centraux pour rideaux roulants
Motorréductores centrales para cierres metálicos
Moto-redutor central para grades de enrolar
Istruzioni ed avvertenze per l'installatore
Attenzione: per la sicurezza delle persone è importante rispettare queste istruzioni.
Conservate questo manuale per poterlo consultare in futuro.
Instructions and warnings for fitters
Warning: follow these personal safety instructions very carefully.
Save this manual for future reference.
Instructions et recommandations pour l'installateur
Attention: pour la sécurité des personnes, il est important de respecter ces instructions.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
Instrucciones y advertencias para el instalador
Atención: es importante respetar estas instrucciones para garantizar la seguridad de las personas.
Guarde este manual para poderlo consultar posteriormente.
Instruções e recomendações para o Instalador
Atenção: é importante respeitar estas instruções para assegurar a segurança das pessoas.
Guarde este manual para poder consultar posteriormente.
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ALFAMATIC ROLLING 120

  • Página 1 ROLLING 120/160/180/360 Motoriduttori centrali per serrande Central gearmotors for rolling shutters Motoréducteurs centraux pour rideaux roulants Motorréductores centrales para cierres metálicos Moto-redutor central para grades de enrolar Istruzioni ed avvertenze per l’installatore Attenzione: per la sicurezza delle persone è importante rispettare queste istruzioni.
  • Página 2 secondo le istruzioni del fabbricante, in combinazio- ne con serrande, anch'esse installate e con manu- CE - Dichiarazione di conformità tenzione eseguita secondo le istruzioni del I motoriduttori centrali per serrande serie Produttore, sono conformi alle disposizioni della Direttiva UE 89/392 CEE e successive modifiche. ROLLING sono conformi alle normative tecniche UNI EN 292 Parte I, UNI EN 292 Parte 2, UNI EN 294, UNI EN...
  • Página 3 the manufacturer's instructions, in conjunction with roller rolling shutter, which must also be in- EC - Declaration of conformity stalled and maintained according to the instruc- The central gearmotors for rolling shutters series tions of their manufacturers, comply with the pro- visions of the regulations of the EU Directive LLING comply with the following technical 89/392 EEC and successive amendments.
  • Página 4 lants de la série ROLLING, lorsqu’ils sont installés et entretenus selon les instructions du fabricant, avec CE – Déclaration de conformité des volets, également installés et entretenus selon Les motoréducteurs centraux pour rideaux les instructions du producteur, sont conformes aux rou- lants de la série ROLLING sont conformes aux normes dispositions de la Directive UE 89/392 CEE et mo- techniques UNI EN 292 Partie I, UNI EN 292 Partie...
  • Página 5 tenimento haya sido realizada siguiendo las instruc- ciones del fabricante, en combinación con persianas, CE – Declaración de conformidad con instalación y mantenimento según instrucciones Los motorreductores centrales para cierres metalicos del Fabricante, están conformes a las disposiciones de la serie ROLLING están conformes a las de la Directiva UE 89/392 CEE y sucesivas modifi- caciones.
  • Página 6 nutenção tenha sido realizada seguindo as intruções do fabricante, em combinação com as persianas, CE – Declaração de conformidade com instalação e manutenção segundo as Os moto-redutores centrais para grades de enrolar instruções do Fabricante, estão conforme com as da serie ROLLING estão conforme as normativas disposições da Directiva UE 89/392 CEE e sucessivas modificações...
  • Página 7: Technical Data

    CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTICAS TÉCNICAS COPPIA F . CORSA L. R.P.M. CONDENSATORE TENSIONE POTENZA TERMICO PESO INGOMBRO ASSORBIMENTO MODELLO TORQUE SWITCH FIN R.P.M. CONDENSER MAINS VOLTAGE POWER THERMAL WEIGHT DIMENSIONS ASSORBED POWER MODEL COURSE R.P.M. CONDENSATEUR TENSION PUISSANCE...
  • Página 8: Eespecificaciones Tecnicas

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES • Corps et couronne en aluminium moulé • Thermoprotection sur le moteur: 160°C. sous pression • Engrenages en acier • Glissement de la couronne sur les paliers a rouleaux • Arbre de transmission sur doubles coussi- nets à billes •...
  • Página 9 SQUEMA DE L I G A Ç Õ E S ELÉCTRICAS CHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI LECTRICAL WIRING SCHEME CHÉMA DES CABLAGES SQUEMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS MARRONE TERRA DISPOSITIVO ONNIPOLARE GRIGIO NERO BROWN EARTH DISTANZA APERTURA GRIS BLACK MARRON TERRE CONTATTI DI 3 mm NOIR GREY...
  • Página 10 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1) Eseguire foro diametro 10 mm a 5 cm. dal diametro 12 mm in corrispondenza del foro fi- centro dell’albero della serranda (vedi fig. l); lettato M 10 posto sulla corona; 2) Rimuovere la vite T.E. M l0 dalla corona del 13) Ruotare a mano la corona di 1-1 giri fa- motoriduttore;...
  • Página 11 INSTALLATION INTRUCTIONS 1) Drill a 10 mm diameter hole 5 cm from the same location as the M10 threaded hole on centre of the shutter’s shaft (see fig. l); the gear; 2) Remove the M 10 t.e. screws from the 13) Tighten by hand the gear by 1-1 turns by gear of the gearmotor.
  • Página 12 INSTRUCTIONS DE MONTAGE 1) Faire un trou d’un diamètre de 10 mm. a 5 13) Faire tourner a manuellement la couron- cm. du centre de l’arbre du rideau (voir fig. l); ne de 1-1 tours en approchant le pommeau 2) Déplacer la vis T.E. M 10 de la couronne du vers le microinterrupteur l (descente) fig.
  • Página 13 INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1) Hacer un agujero diametro 10 mm. a 5 cm. diametro 12 mm que case con un agujero en del centro de la barra del cierre metalico (ver espiral M l0 situado sobre la corona; fig. l); 13) Girar con la mano la corona en 1-1 2) Extraer el tornillo T.E.
  • Página 14: Pt Instruções Demontagem

    INSTRUÇÕES DEMONTAGEM diametro 12 mm que case con un agujero en 1) Fazer um furo de 10 mm de diâmetro a 5 espiral M l0 situado sobre la corona; cm do centro do veio (ver fig. l); 13) Girar com a mão a coroa cerca de 1-1 2) Retirar o parafuso T.E.
  • Página 17 schema di applicazione del kit elettrofreno P-PBM-P115 diagram for the application of the electrobrake P-PBM-P115 schéma d’application du groupe electrofrein P-PBM-P115 esquema de aplicaciòn del kit electrofreno P-PBM-P115 esquema de aplicacão do kit electrofreio P-PBM-P115...
  • Página 18 Vista esplosa dei componenti del gruppo elettrofreno P-PBM -P115 Blow up view of the electrobrake P-PBM -P115 Groupe electrofrein P-PBM -P115 Grupo electrofreno P-PBM -P115 Grupo electrofreio P-PBM -P115...
  • Página 19 VTE M10 x 22 ONDELLA ASHER ONDELLE ONDAJA SERRANDA Anilha 10x40 OLLI NG SHUTTER CLOS URE HASSIS DU RIDEAU ROZO CIERRE METALICO RADE METÁLICA ASCIA PERIMETRALE PER Ø Ø 220 ERIMETRAL BAND Ø Ø 220 ANDE PÉRI METRALE Ø Ø 220 PERI MÉTRI CA Ø...
  • Página 20 PT - PREPARAÇÃO...
  • Página 21 PT – LADO DE INSTALAÇÃO DO MOTO-REDUTOR PT – NO VEIO DA PERSIANA FAZER UM FURO...
  • Página 22 PT – POSIÇÃO DO SUPORTE DE ENCAIXE PT – DIRECÇÃO DE DESCIDA DA GRADE METÁLICA...
  • Página 23 MICROINTERRUPTOR (APENAS NAS VERSÕES PLUS) PT – PT – ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELECTRICAS...

Este manual también es adecuado para:

Rolling 160Rolling 180Rolling 360