III. INSTALLATION
1.
Pour installer l'appareil sur une pompe 5-MSP Little Giant
directement le RS-5 à l'enveloppe de la 5-MSP à l'aide de deux fausses vis Phillips tel
qu'illustré à la figure 1. Rassembler les cordons d'alimentation à l'aide des attaches de
cordons fournies. Pour que la pompe et l'interrupteur fonctionnent correctement, placer
la pompe sur une surface solide, dans l'eau, à une profondeur d'au moins 2,5 cm (1 po).
2.
Pour installer l'appareil sur une pompe 6-MSP Little Giant
6-CBM-R ou 6000BM-R, se référer à la figure 2. Fixer directement le RS-5 à l'enveloppe de
ces pompes de modèle 6 à l'aide de fausses vis à deux fentes, tel qu'illustré à la figure 2.
Rassembler les cordons d'alimentation à l'aide des colliers de serrage fournis. Pour que
la pompe et l'interrupteur fonctionnent correctement, placer la pompe sur une surface
solide, dans l'eau, à une profondeur d'au moins 2,5 cm (1 po).
3.
Pour l'installation universelle, se référer à la figure 3. Le RS-5 peut être fixé à un tuyau à l'aide
des colliers de serrage fournis. Des fentes situées sur le collier supérieur du coffrage des
interrupteurs vous permettront de fixer solidement l'interrupteur au tuyau.
attaches de cordon pour fixer l'interrupteur au tuyau via les fentes sur le collier. Utiliser
l'autre collier de serrage pour fixer le cordon d'alimentation au tuyau à environ 7,6 cm (3 po)
au-dessus du collier de l'interrupteur, tel qu'illustré à la figure 3.
REMARQUE: L'entrée d'eau de la pompe doit toujours être submergée lorsque
l'interrupteur n'est pas installé sur la pompe.
III. INSTALACION
1. Para realizar la instalación en la bomba 5-MSP de Little Giant
Conecte el RS-5 directamente en el alojamiento de la 5-MSP, utilizando los dos tornillos
Phillips proporcionados, como se muestra en la figura 1. Utilice los amarres de cable
proporcionados para atar los cables de energía. Para asegurar el funcionamiento
apropiado de la bomba y el interruptor, coloque la bomba en una superficie sólida
dentro de agua que tenga por lo menos 25,4 mm (1 pulg.) de profundidad.
2. Para realizar la instalación en la bomba modelo 6-CIM-R, 6000M-R, 6-CBM-R o 6000BM-R
de Little Giant
, consulte la figura 2. Conecte el RS-5 directamente en el alojamiento de la
®
bomba serie modelo 6, utilizando los dos tornillos ranurados proporcionados, como se
muestra en la figura 2. Utilice los amarres de cable proporcionados para atar los cables de
energía. Para asegurar el funcionamiento apropiado de la bomba y el interruptor, coloque
la bomba en una superficie sólida dentro de agua que tenga por lo menos 25,4 mm (1
pulg.) de profundidad.
3. Para realizar la instalación universal, consulte la figura 3. El RS-5 se puede conectar
directamente a un tubo con los amarres de cable proporcionados. Se proporcionan
ranuras en el collarín superior del alojamiento del interruptor para que pueda asegurar el
interruptor en la tubería. Utilice un amarre de cable para asegurar el interruptor en la tubería
a través de las ranuras en el collarín. El otro amarre se debe utilizar para asegurar el cable
de energía a la tubería, aproximadamente a 76,2 mm (3 pulg.) sobre el collarín del
interruptor, como se muestra en la figura 3.
NOTA: Al colocar el interruptor separado de la bomba, ésta siempre debe tener una
entrada inundada.
IV. ELECTRICAL CONNECTIONS FOR THE RS-5
1. The RS-5 115V switch is supplied with a three prong piggyback plug/receptacle on the
cord and must be used with pumps that have three prong plugs. This connection is
illustrated in Figure 4. The third prong is to ground the pump to prevent possible
electrical shock hazard. Do not remove the third prong from the plug. The receptacle
should be a properly grounded, grounding-type receptacle.
2. The RS-5 230V switch is supplied with a stripped wire cord end. The end of the cord is to be
wired to the pump in an electrical enclosure as shown in Figure 5. The power cord is color
coded as follows, green or (green/yellow)-ground, black or (brown)-line, and white or
(blue)-neutral.
3. A separate branch electrical circuit is recommended. Do not use extension cords.
4. Be sure that the electrical connection cannot be reached by rising water. Under no
circumstances, should the outlet box be located where it may become flooded or
submerged by water.
5. Switch cord contains a breather tube. Be sure switch cord is not pinched so that
breather tube is obstructed. Non-restrictive air flow in breather tube is required for
proper RS-5 operation.
6. Test the pumps after all electrical connections have been made.
RS-5 Mounted to 5-MSP
, se référer à la figure 1. Fixer
®
de modèle 6-CIM-R, 6000M-R,
®
, consulte la figura 1.
®
Figure 1
Utiliser une des
Run water into area where pump is to be placed. Do not attempt to run the pump
without water; this could result in permanent damage to the pump. Fill the area to a
normal "on" level and allow the pump to remove water to a normal "off" level.
7. WARNING: Always disconnect the electrical power before touching the pump or
discharge when water is prevent in the area of the pump. Failure to do so can result in
hazardous electrical shock.
IV. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES POUR LE RS-5
1.
L'interrupteur RS-5 de 115 V est fourni avec un cordon muni d'une fiche/prise de courant
jumelle à trois broches. Il ne peut être utilisé qu'avec des pompes munies de fiches à trois
broches. Ce raccordement est illustré à la figure 4. La troisième broche sert à mettre la
pompe à la terre afin d'éviter tout danger de choc électrique. Ne pas enlever la troisième
broche de la fiche. La prise de courant doit comporter trois broches dont une mise à la terre.
2.
L'interrupteur RS-5 de 230 V est accompagné d'un cordon avec une extrémité dénudée.
Cette extrémité doit être raccordée à la pompe à l'aide d'une enveloppe électrique, tel
qu'illustré à la figure 5. Les codes de couleurs du cordon d'alimentation sont les suivants :
vert (ou vert/jaune) - prise de terre; noir (ou brun) - ligne; blanc (ou bleu) - neutre.
3. Un circuit de dérivation séparé est recommandé. Ne pas utiliser de prolongateur.
4. S'assurer que l'eau ne peut atteindre ce boîtier. Ne placer sous aucun prétexte le
boîtier électrique à un endroit où il pourrait être submergé.
5.
Le cordon d'alimentation de l'interrupteur contient un tuyau de reniflard. S'assurer que le
cordon d'alimentation n'est pas coincé et que le tuyau de reniflard n'est pas obstrué. Le
fonctionnement adéquat du RS-5 exige la libre circulation de l'air dans le tuyau de reniflard.
6. Vérifier le fonctionnement de la pompe une fois tous les branchements effectués.
Mettre de l'eau à l'endroit où la pompe sera installée. Ne pas faire fonctionner la
pompe à sec : cela pourrait l'endommager irrémédiablement. Remplir le réservoir
jusqu'à un niveau normal de mise en marche et laisser la pompe faire son travail
jusqu'à ce que l'eau retourne au niveau d'arrêt de la pompe.
7. AVERTISSEMENT: Lorsqu'il y a de l'eau près de la pompe, toujours couper
l'alimentation électrique à la pompe avant de toucher celle-ci ou la sortie de la pompe,
sinon il pourrait en résulter un choc électrique.
IV. CONEXIONES ELECTRICAS POR EL RS-5!
1. El interruptor RS-5 de 115 V se suministra con un enchufe/receptáculo de tres clavijas en
cascada en el cable y se debe utilizar con bombas que tienen enchufes de tres clavijas. Esta
conexión se ilustra en la figura 4. La tercera clavija es para conectar la bomba a tierra para
evitar los riesgos posibles de choque eléctrico. No elimine la tercera clavija del enchufe.
2
Figure 2
RS-5 Mounted to 6 Series
Figure 3
RS-5 Mounted to Pipe