Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Ceccato Olindo Macchine Agricole S.n.c.
di Ceccato Ilario & Figli
Via Giustiniani, 1 – 35010 Arsego (Padova) Italy
Tel. +049/5742051 – Fax +049/5742673
www.ceccato-olindo.it
-- info@ceccato-olindo.it

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ceccato Olindo SPLE8F

  • Página 1 Ceccato Olindo Macchine Agricole S.n.c. di Ceccato Ilario & Figli Via Giustiniani, 1 – 35010 Arsego (Padova) Italy Tel. +049/5742051 – Fax +049/5742673 www.ceccato-olindo.it -- info@ceccato-olindo.it...
  • Página 2 Ceccato Olindo Macchine Agricole S.n.c. di Ceccato Ilario & Figli Via Giustiniani, 1 – 35010 Arsego (Padova) Italy Tel. +049/5742051 – Fax +049/5742673 www.ceccato-olindo.it -- info@ceccato-olindo.it MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN Máquina Maschine: ASTILLADORA HOLZSCHNEIDER Modelo Modell:...
  • Página 3 Spaccalegna Holzschneider DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG La ditta Die Firma: Ceccato Olindo S.n.c. di Ceccato Ilario & Figli con sede mit Sitz in Via Giustiniani, n° 1 - 35010 Arsego (Padova) Italy dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che la macchina: erklärt unter ausschließlicher Eigenverantwortung, dass die Maschine:...
  • Página 4 Spaccalegna Ceccato Olindo Descripción Referencia Beschreibung Best.Nr. 9 Columna con cuchilla Säule mit Messer 16 Manilla leva blocaje Hebelgriff zur Blockierung 17 Leva manual derecha Blockierhebel rechts 17a Leva manual izquierda Blockierhebel links 18 Control de nivel de aceite Ölstandskontrolle...
  • Página 5 Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider RECAMBIO ERSATZTEILE Descripción Beschreibung Codigo Best.Nr. 1 Motor eléctrico 4HP 12297F Elektromotor 4HP 2 Bomba Pumpe 18519F 3 Tubo aspiración 18609L Absaugrohr 4 Tubo retorno Rücklaufrohr RIT11F 4a Tubo alimentación 18570B Einlaufrohr 5 Distribuidor Verteiler 18518...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider Italiano Pag. 3 Deutsch Pag. 19 INDICE PROLOGO Guia de consulta Placa identificativa Utilización de la astilladora GARANTIA NORMAS DE SEGURIDAD USO DE LA MAQUIINA Controles y consejos antes de la puesta en marcha Los sistemas de seguridad de la máquina Los comandos de la máquina...
  • Página 7: Prologo

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider 1.0. PROLOGO Este Manual del operador es parte integrante de su Astilladora y contiene las informaciones necesarias para un correcto funcionamiento y mantenimiento de la misma Es obligado que el usuario lo lea antentamente antes de la primera utilización.
  • Página 8 Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider ESQUEMA HIDRAULICO “SPLE 11.F” HYDRAULISCHES SCHEMA “SPLE 11.F” Pag. 37 Febbraio 2010...
  • Página 9 Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider ESQUEMA ELECTRICO MOTOR TRIFÁSICO ELEKTRISCHES DREIPHASENSCHEMA Pag. 36 Febbraio 2010...
  • Página 10: Placa Identificativa

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider Mantenimiento eléctrico: Personal técnico especializado en grado de utilizar la máquina en condiciones normales, de hacerla funcionar con protecciones dehabilitadas, de intervenir en la parte eléctrica de la misma para efectuar todas las regulaciones y el mantenimiento necesario y con la capacidad de poder manipular la caja eléctrica estando...
  • Página 11: Utilización De La Astilladora

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider 1.3. Utilización de la Astilladora Esta máquina ha sido proyectada exclusivamente para trabajar con troncos de un mínimo de 120 y un máximo de 600 mm y con una altura mínima de 200 y con un máximo de 1280 mm.
  • Página 12 Spaccalegna Holzschneider Ceccato Olindo ESTA PARTE DEL MANUAL ESTA RESERVADA A LAS OPERACIONES REALIZADAS PERSONAL ESPECIALIZADO PARA MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y/O LA ASISTENCIA TÉCNICA. DIESER TEIL HANDBUCHES SOLL AUSSCHLIEßLICH FACHPERSONAL FÜR WARTUNGSMAßNAHMEN UND/ODER TECHNISCHE BERATUNG DIENEN. Pag. 35 Febbraio 2010...
  • Página 13: Technische Eigenschaften

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider 9.0. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Stromzufuhr Antrieb Kg Gewicht Kg Masse mm Trifase 12000 630x950x1030 Kw 3 (4 HP) 400 V – 6,8 A Höhe Schnitt cm Höhe Schnitt cm Höhe Schnitt cm Arbeitsplatte mm II platte I platte...
  • Página 14: Columna De Corte

    (En caso de uso profesional o dedicada al alquiler, la garantía es de 6 meses). En caso de elementos de la máquina, no fabricados por Ceccato Olindo, la garantía está supeditada a las condiciones del fabricante de los mismos.
  • Página 15: Normas De Seguridad

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider 3.0. NORMAS DE SEGURIDAD La manipulación y el uso de la máquina está resevada solo a personas que hayan leido y asimilado el contenido de este manual. Antes de poner en funcionamiento la máquina, controlar la integridad y el perfecto funcionamiento de todos sus elementos de seguridad.
  • Página 16: Bewegung Der Maschine

    Spaccalegna Holzschneider Ceccato Olindo Bewegung der Maschine Um die Holzschneidemaschine zu bewegen, muss man die Säule in abfallende Richtung positionieren, um so die Belastung zu verringern, dann die beiden Griffe, mit denen das Holzstück gehalten wird, schließen und mit dem Fuß so auf die Radachse drücken, dass die Maschine sich auf die Räder neigt und so auf den Rädern fortbewegt werden kann...
  • Página 17: Bewegung Und Transport

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider Für den Benutzer der Maschine ist es wichtig, diese auch nach einem Stillstand wieder in perfektem Zustand vorzufinden. 7.2. Wiederinbetriebnahme Die Wiederinbetriebnahme muss von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden. Prüfen, ob die Sicherheitsanschläge funktionieren, dann die Schienen sorgfältig reinigen und alle beweglichen Teile abstauben und einfetten, den Ölstand in der Schmieranlage...
  • Página 18 Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider Es bueno recordar que un operador prudente y en buenas condiciones psicofísicas, es la mejor seguridad contra cualquier posible accidente. Los símbolos de peligro (ver fig. 8 – 9 - 10) seguidamente especificados van posicionados en su máquina (ver fig. 11).
  • Página 19 Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider Leer el manual antes de utilizar la máquina Usar cascos de protección auditiva No sacar la cubierta, piezas en movimiento Utilizar calzado de seguridad No lubricar las piezas en movimiento Utilizar guantes de seguridad Prohibido fumar en la zona de trabajo...
  • Página 20: Regelmäßige Wartung

    Spaccalegna Holzschneider Ceccato Olindo Nach der Wartung muss man prüfen, ob alle Sicherheitsvorrichtungen unbeschädigt sind und perfekt funktionieren. 6.1. Regelmäßige Wartung Zeitabstände Maßnahme Gefahrenstufe Nach jedem Die Schienen reinigen und einfetten Schnittgefahr Arbeitszyklus Die Maschine anhalten Die Holzstück-Zangen einfetten Stromzufuhr...
  • Página 21: Wartung Und Reparaturen

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, muss man sich an den Kundendienst der Firma Ceccato Olindo wenden. Störung Ursache Lösung d. Problems Gefahrenstufe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines hydraulisch Stromversorgung haben Stromschlags...
  • Página 22: Uso De La Maquiina

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider 4.0. USO DE LA MAQUINA 4.1. Controles y consejos antes de la puesta en marcha Esta operación debe ser realizada por el operador y por personal de mantenimiento eléctrico. Verificar la integridád de la máquina, el correcto posicionamiento y funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
  • Página 23: Guia De Uso Para El Operador

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider fig. 12 5.0. GUIA DE USO PARA EL OPERADOR 5.1. Prueba La máquina viene probada mecanicamente así como en su funcionamiento. 5.2. Registros, regulaciones y controles para el uso de la máquina Esta operación puede ser realizada por el operador de la máquina.
  • Página 24 Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider fig. 13 fig. 14 5.3. Inbetriebnahme Schutzkleidung obligatorisch. Vor Inbetriebnahme kontrollieren, ob alle Schutzvorrichtungen perfekt funktionieren. Den Generalschalter am Motor auf Position I stellen und die Holzstücke auf die Arbeitsplatte legen, mit Hilfe der Zweihandhebel in Position bringen und blockieren, dann mit leichtem Druck nach unten die Abwärtsbewegung der Messersäule beginnen...
  • Página 25 Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider fig. 12 5.0. GEBRAUCHSANWEISUNGEN FÜR DEN MASCHINENFÜHRER 5.1. Abnahme Die mechanische und funktionelle Abnahme findet in unserem Werk statt. 5.2. Einstellung, Regulierung und Kontrollen zur Benutzung der Maschine Dieser Schritt muss vom Maschinenführer durchgeführt werden. Vor der Regulierung muss der Motor ausgeschaltet und die Stromzufuhr unterbrochen werden.
  • Página 26: Mal Funcionamiento Y Solución De Problemas

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider fig. 13 fig. 14 5.3. Puesta en marcha Es obligatorio usar indumentaria y vestimenta adecuada. Antes de arrancar la máquina, asegurarse de la integridad y el perfecto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad. Posicionar el interruptor general situado sobre el motor en la posición I. Entonces situar el tronco sobre el plano de trabajo y sujetarlo con las levas de blocaje en posición y con...
  • Página 27: Mantenimiento Y Reparaciones

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider Para cualquier tipo de problema que no esté indicado en el siguiente cuadro, es obligatorio la intervención de un técnico autorizado por Ceccato Olindo. Problema causa solución peligrosidad bomba Falta Verificar la tensión Peligro de electrocución Esta hidráulica no...
  • Página 28: Benutzung Der Maschine

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider 4.0. BENUTZUNG DER MASCHINE 4.1. Kontrollen und Empfehlungen vor Inbetriebnahme Dieser Vorgang muss vom Benutzer oder von einem Elektriker durchgeführt werden. Den Zustand der Maschine und deren Position prüfen und kontrollieren, ob die Sicher- heitsvorrichtungen funktionieren.
  • Página 29 Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Gehör-bzw. Ohrenschützer benutzen Das Gehäuse nicht abnehmen, bewegliche Organe Unfallsichere Schuhe benutzen Die beweglichen Organe nicht schmieren Arbeitshandschuhe verwenden Rauchverbot im Arbeitsbereich Den Schutzhelm benutzen Zutritt verboten für Unbefugte Schutzmaske und Schutzbrille benutzen Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen...
  • Página 30: Mantenimiento Periódico

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider Al terminar cualquier operación de mantenimiento, asegurarse de la integridad y del perfecto funcionamiento de todos los dispositivos de la máquina. 6.1. Mantenimiento periódico frecuencia intervención peligrosidad Al final del Limpiar y engrasar las guias de la...
  • Página 31: Reinicio Del Trabajo

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider Encontrarla en perfectas condiciones al reinicio del trabajo será beneficioso para el operador. 7.2. Reinicio del trabajo Esta operación debe ser realizada por un técnico especializado. Asegurarse que el final de carrera de seguridad sea eficiente, limpiar cuidadosamente las guias y todas las partes en movimiento de eventuales depósitos de polvo y después...
  • Página 32 Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider Selbstverständlich stellt vorsichtiger Maschinenführer gutem psychophysischem Zustand die beste Sicherheitsgarantie dar. Die im folgenden erklärten Gefahrensymbole (siehe Abb. 8 – 9 - 10) befinden sich auf der Maschine (siehe Abb. 11). fig. 8 Vor Inbetriebnahme der Maschine mit den Zweihandhebeln die Gebrauchsanweisungen aufmerksam lesen.
  • Página 33 Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider 3.0. UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN Die Maschine darf nur von Fachpersonal bedient werden, das mit dem Inhalt des vorliegenden Handbuches bestens vertraut ist. Vor der Inbetriebnahme muss man die Unversehrtheit und perfekte Funktionalität der Sicherheitsvorrichtungen prüfen. Vor Inbetriebnahme sollte man sich außerdem, den Gebrauchsanweisungen folgend, mit den Steuerungsmechanismen der Maschine vertraut machen.
  • Página 34: Para Mover La Máquina

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider Para mover la máquina Para mover la astilladora, posicionar la columna de corte en su posición mas alta con el fin de reducir el esfuerzo a realizar, agarrar las dos manillas de sujeción y haciendo palanca con el pié sobre el eje de las ruedas, inclinar la máquina hacia uno. Entonces es facil poder mover la astilladora (ver fig.
  • Página 35: Características Técnicas

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider 9.0. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación Fuerza Kg Peso Kg Medidas mm Monofásica 12000 630x950x1030 Kw 2,2 (3 HP) 230 V – 6,8 A Altura de corte cm Altura de corte cm Altura de corte Plano de trabajo...
  • Página 36 Maschine zweckentfremdet, Originalersatzteile durch Teile von anderen Herstellern ersetzt. Die Garantie gilt, abgesehen von anderen, schriftlichen Vereinbarungen, für 12 Monate ab Lieferdatum. Für die nicht von der Firma Ceccato Olindo hergestellten Teile gilt nur die vom entsprechenden Hersteller gewährte Garantie. Während...
  • Página 37: Benutzung Des Holzschneiders

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider 1.3. Benutzung des Holzschneiders Diese Maschine wurde ausschließlich zum Aufschneiden von Holzstümpfen mit einem minimalen Durchmesser von 120 mm und maximalen von 600 mm und mit einer minimalen Höhe von 200 mm und maximalen von 1.280 mm entwickelt.
  • Página 38 Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider INHALT VORWORT Anweisungen zum Nachschlagen Anmerkungen Benutzung des Holzschneiders GARANTIE VORSCHRIFTEN ZUR UNFALLVERHÜTUNG BENUTZUNG DER MASCHINE Kontrollen und Empfehlungen vor der Inbetriebnahme Die Sicherheitssysteme der Maschine Die Steuerungssysteme der Maschine GEBRAUCHSANWEISUNGEN FÜR DEN MASCHINENFÜHRER Abnahme Einstellungen, Regulierungen und Kontrollvorgänge zur Maschinenbenutzung Inbetriebnahme Betriebsstörungen und Fehlersuche...
  • Página 39: Anweisungen Zum Nachschlagen

    Ceccato Olindo Spaccalegna Holzschneider 1.0. VORWORT Das vorliegende Handbuch gehört zur Maschine und enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Wartung derselben. Wer die Maschine benutzt, muss das Handbuch vorher aufmerksam durchlesen. Für Informationen, Ersatzteil- oder Zubehörbestellungen kann man sich jederzeit an den Hersteller wenden.
  • Página 40 Maschine zur Verfügung gestellt wird. Alle im vorliegenden Handbuch beschriebenen Arbeitsgänge sind, auch im Bezug auf die Lebensdauer der Maschine, von der Firma Ceccato Olindo so analysiert worden, dass die hier angegebene Zahl an Facharbeitern für die jeweiligen Schritte und die Qualifizierung derselben für einen optimalen Maschinenbetrieb sorgt.

Este manual también es adecuado para:

Sple11fSple12fSple12Sple12pmSplt12Splt12pm

Tabla de contenido