3. S afel y S ec u ri ng
Chil d i n M a x
F. To release restraint system,
press red tabs on crotch strap.
The buckle will automatically
separate.
S h o u l d e r B e l t H e i g h t
Recommendation: Always use
the belt location closest to, but
not below, your child's shoulders.
G. As your child grows, you will
need to adjust the shoulder
straps to an upper shoulder
location. To do this, you should
unlatch the shoulder belt from
the waist belt. Feed the shoul-
der belt through the fabric strap
closest to, but not below your
child's shoulder.
3. S u j e ta n d o a l ni ño d e
ma n e ra se g u ra e n la M a x
F. Para liberar el sistema de restric-
ción, presione las lengüetas
rojas en la correa para entrepi-
erna. La hebilla se separará
automáticamente.
Recomendación de altura del
cinturón de hombro: Siempre
use la ubicación de cinturón más
Position3
cercana a, pero no por debajo
Position2
de, los hombros de su hijo. Esto
Position1
se incluye la ubicación cosida
de la correa de hombro y las 2
mangas inferiores.
G. En le medida que crezca su
hijo, será necesario ajustar las
correas de hombro hasta una
posición de hombres superior.
Para lograr esto. usted debe
de desabrochar el cinturón de
hombro del cinturón de cinta.
Alimente el cinturón de hom-
bro por la correa de tela más
cercana, pero no por debajo del
hombro de su hijo.