Página 1
TF 1000 Professional Machine Treuil de halage à levier (Notice originale) Jaagpad aan hendel hoist (Vertaling van de originele instructies) Camino de sirga para polipasto de palanca (Traduccion del manual de instrucciones originale) Towpath de talha de alavanca (Tradução do livro de instruções original) Alzaia a paranco a leva (Traduzione dell’avvertenza originale)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Utilisez toujours la sangle de crochet fournie chaque fois que vous enroulez ou déroulez le câble pendant l’installa- CONSERVEZ CE MANUEL DE L’UTILISATEUR tion ou le treuillage pour éviter les blessures aux doigts et mains. Ce mode d’emploi vous sera nécessaire pour les consignes de ATTENTION sécurité...
N’accrochez pas le câble sur lui-même, cela l’endommage- NE FORCEZ PAS SUR LE TREUIL. II sera plus efficace, sûr et rait. Utilisez toujours un collier étrangleur, ou un protecteur constant à sa vitesse nominale. de tronc d’arbre sur l’ancrage. N’utilisez pas d’accessoires pour tenter d’augmenter sa Enlevez tout objet pouvant interférer avec l’opération du vitesse.
MANŒUVRE ENTRETIEN La manipulation du treuil est d’une grande simplicité et s’effectue en manœuvrant le manche télescopique suivant 1. Lubrifiez le câble occasionnellement avec de l’huile légère. un mouvement de va-et-vient dont l’amplitude est varia- 2.Graissez les engrenages tous les 6 mois. Pour ce faire, ble suivant la commodité...
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik altijd deborstband haak verstrekt wanneer u roll of HOUDEN VAN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING de kabel tijdens de installatie uitrollen of windspil te voorko- Deze handleiding zal nodig zijn voor de informatie en de men van letsel aan de handen en vingers. voorzorgsmaatregelen, installatie, gebruik en onderhoud AANDACHT veiligheidsinstructies.
Página 7
Hang niet de kabel zelf, het kan worden beschadigd. Gebruik FORCEER NIET DE LIER. HIJ zal meer doeltreffend, veilig en altijd een choke kraag, of een beschermer van de boom op constant op de nominale snelheid. het anker. Geen accessoires gebruiken een poging om zijn snelheid te Verwijder alle objecten die met de werking van de lier inter- vergroten.
Página 8
MANŒUVRE ONDERHOUD Manipulatie van de lier is zeer eenvoudig en gebeurt in het manoeuvreren van de Telescoopsteel na een terug en 1. Smeren de kabel af en toe met lichte olie. weer beweging waarvan amplitude variabele volgens het 2. Graissez de versnellingen om de 6 maanden. Hiertoe gemak van de exploitant is.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Utilice siempre la correa del gancho proporciona cada vez que ruede o desenrolla el cable durante la instalación o uso GUARDE ESTE MANUAL DE USUARIO del cabrestante para evitar lesiones en manos y dedos. Este manual será necesario para las información y pre- ATENCIÓN cauciones de seguridad, instalación, uso y mantenimiento INCENDIO Y RIESGOS QUÍMICOS...
No cuelgue el cable en sí mismo, puede ser dañado. Siempre NO FUERCE EL CABRESTANTE. Será más eficaz, segura y utilice un collar de choke o un protector de árbol en el constante a la velocidad nominal. anclaje. Accesorios no utilizan un intento de aumentar su velocidad. Retire cualquier objeto que puede interferir con el funciona- USE LAS HERRAMIENTAS APROPIADAS PARA LOS ACCESORIOS miento del cabrestante.
MANIOBRA DE MANTENIMIENTO Manipulación del cabrestante es muy simple y se realiza en maniobras la manija telescópica después de una vuelta 1. Lubrique el cable de vez en cuando con aceite ligero. y cuarto movimiento cuya amplitud es variable según la 2.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Sempre use o gancho fornecida sempre que rola ou desen- rola o cabo durante a instalação ou funcionamento do MANTENHA ESTE MANUAL DO USUÁRIO guincho para evitar danos às mãos e dedos. Este manual será necessário para as informações e precau- ATENÇÃO ções, instalação, uso e manutenção Instruções de segurança.
Página 13
Não desligue o cabo de si mesmo, ele pode ser danificado. NÃO FORCE O GUINCHO. ELE será mais eficaz, segura e Use sempre uma coleira de choque, ou um protetor de árvore constante em sua velocidade nominal. na âncora. Sem acessórios usam uma tentativa para aumentar sua Remova qualquer objeto que pode interferir com o funciona- velocidade.
Página 14
MANOBRA DE MANUTENÇÃO Manipulação do guincho é muito simples e é feita em manobras o punho telescópico após um para trás e para 1. Ocasionalmente, lubrifique o cabo com óleo leve. frente, movimento cuja amplitude é variável de acordo 2. Graissez as engrenagens a cada 6 meses. Para fazer isso, com a conveniência do operador.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Usare sempre la cinghia di gancio fornito ogni volta che CONSERVARE QUESTO MANUALE UTENTE rotolo o srotolare il cavo durante l’installazione o winching Questo manuale sarà necessario per le informazioni e per evitare lesioni alle mani e alle dita. precauzioni, installazione, uso e manutenzione Istruzioni ATTENZIONE di sicurezza.
Página 16
Non appendere il cavo su se stesso, può essere danneggiato. NON FORZARE IL VERRICELLO. EGLI sarà più efficace, sicuro e Utilizzare sempre un collare di choke, o un protettore dell’al- costante alla sua velocità nominale. bero sul punto di ancoraggio. Non ci sono accessori utilizzare un tentativo per aumentare Rimuovere qualsiasi oggetto che possa interferire con il fun- la sua velocità.
Página 17
MANOVRA MANUTENZIONE Manipolazione del verricello è molto semplice e avviene in manovra il manico telescopico dopo una parte poste- 1. Lubrificare il cavo occasionalmente con un olio leggero. riore avanti e indietro movimento cui l’ampiezza è variabile 2. Graissez gli ingranaggi ogni 6 mesi. Per effettuare questa secondo la comodità...
SAFETY INSTRUCTIONS KEEP THIS USER MANUAL Always use the hook strap provided whenever you roll or This manual will be necessary for the safety information unroll the cable during the installation or winching to avoid and precautions, installation, use and maintenance instruc- injury to hands and fingers.
Do not hang the cable on itself, it can be damaged. Always DO NOT FORCE THE WINCH. HE will be more effective, safe use a choke collar, or a protector of tree on the anchor. and constant at its rated speed. Remove any object that can interfere with the operation of No accessories use an attempt to increase his speed.
MANEUVER MAINTENANCE Manipulation of the winch is very simple and is done in manoeuvring the telescopic handle after a back and forth 1. Lubricate the cable occasionally with light oil. movement whose amplitude is variable according to the 2. Graissez the gears every 6 months. To do this, remove the convenience of the operator.
Página 21
FIG. A NO ! NO ! NO ! - Vérifier régulièrement que le câble en acier soit en bon état - Periodically check that the steel cable is in good conditions 182013-Manual-B.indd 21 12/11/2019 14:06...
Página 22
Soulager légèrement la manette pour libérer le cliquet Iets verlichten de joystick om de pal vrij te geven Ligeramente aliviar el joystick para liberar el trinquete Ligeiramente aliviar o joystick para libertar a lingueta Un po ‘alleviare il joystick per rilasciare il nottolino Slightly relieve the handle to release the ratchet 182013-Manual-B.indd 22 12/11/2019 14:06...
Página 23
Ne pas tenter de déverouiller le cliquet quand le treuil est en charge : Risque de blessure important ! Laat de klink niet vergrendelen wanneer de lier is belast met: Gevaar voor ernstig letsel! No bloquear el pestillo cuando el cabrestante está a cargo: Riesgo de lesión importante! Não bloquear o trinco quando o guincho está...
Página 24
FIG. C Toujours garder la main sur le levier pendant le halage ! Houd altijd greep van de hefboom bij het inhalen! Siempre mantener la suspensión de la palanca durante el arrastre! Mantenha sempre espera da alavanca durante a transportar! Tenere sempre in mano la leva durante la alaggio! Always keep your hand on the lever while hauling! 182013-Manual-B.indd 24...
Página 26
• Attention ! Rester à distance des pièces en mouvement. • Caution! To remain remote parts moving. • Beachtung! An Distanz der Stücke in Bewegung bleiben. • ¡Atención! Seguir siendo partes a distancia en movimiento. • Attenzione! Restare a distanza parti in movimento. •...
Página 27
Volumul de muncă: Charge de travail : Рабочая нагрузка: Working capacity : İş yükü: Arbeitsbelastung: Pracovní vytížení: Carga de trabajo: Zaťaženie: Carico di lavoro: Carga de trabalho: :הדובע סמוע لمعلا ءبع Werkdruk: Φόρτος εργασίας: Terhelés: Obciążenia: Obremenitev: Työmäärä: Töökoormus: Arbetsbelastningen: Slodze: Хорариум: Darbo krūvis:...
Página 28
Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Güvenlik gözlükleri takın : Wear protective eyewear : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : .תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ Portare de gli occhiali di sicurezza : .ح...
Página 29
Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio אין לזרוק סוללות Sujeitos à reciclagem .فلا ترمها هكذا في القمامة Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
Página 30
- Faire contrôler cet appareil par un organisme agréé tous les six mois - Have the machine checked by an approved body every six months - Das Gerät alle sechs Monate von einer zugelassenen Fachstelle überprüfen lassen - Hacer controlar este aparato por un organismo autorizado cada seis meses - Far controllare questo apparecchio da un ente autorizzato ogni sei mesi - Mandar verificar este aparelho por um organismo autorizado a cada seis meses - Laat dit toestel om de zes maanden door een erkend organisme controleren...
37700 St. Pierre-des-Corps Numéro de modèle / Model number : KH1000D Numéro de série / Serial number : TREUIL DE HALAGE À LEVIER TOWPATH TO LEVER HOIST TF 1000 - 182013 ø 450 kg = 4 mm L = 2 m...
Página 33
Camino de sirga para polipasto de palanca / Towpath de talha de alavanca / Alzaia a paranco a leva / Towpath to lever hoist code FARTOOLS / 182013 / TF 1000 / KH1000D Cumple con la directivas de la CE, Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, È...
Página 34
FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
Página 35
DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.