Ocultar thumbs Ver también para AT 400:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

THERMOBILE INDUSTRIES BV
Konijnenberg 80, NL-4825 BD BREDA
Postbus 3312, NL-4800 DH BREDA
Bedrijfsnummer: 3502
Tel. +31 (0)76 587 34 50
Fax +31 (0)76 587 27 89
e-mail: info@thermobile.com
internet: www.thermobile.com
THERMOBILE FRANCE SARL
3, rue Denis Papin
45240 LA FERTÉ ST. AUBIN
FRANCE
Tel. +33 (0)2 38 76 59 25
Fax +33 (0)2 38 76 58 93
e-mail: info@thermobile.fr
internet: www.thermobile.fr
THERMOBILE UK LTD
12, Buckingham Close
Bermuda Industrial Estate
Nuneaton, Warwickshire
CV10 7JT, UNITED KINGDOM
Tel. +44 (0)2476 35 79 60
Fax +44 (0)2476 35 79 69
e-mail:
info@thermobile.co.uk
internet: www.thermobile.co.uk
Thermobile
Industries B.V.
Member of
the Honing Beheer Group of Companies
AT 400/AT 500

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para THERMOBILE AT 400

  • Página 1 AT 400/AT 500 THERMOBILE INDUSTRIES BV Konijnenberg 80, NL-4825 BD BREDA Postbus 3312, NL-4800 DH BREDA Bedrijfsnummer: 3502 Tel. +31 (0)76 587 34 50 Fax +31 (0)76 587 27 89 e-mail: info@thermobile.com internet: www.thermobile.com THERMOBILE FRANCE SARL 3, rue Denis Papin 45240 LA FERTÉ...
  • Página 2 Airflow m /h ........... 000/00/0,00 Volt/Hz/Amp........... Prod. code..........00.000.000 Fabr.year 0000 Serial nr: 00.0000 Made by THERMOBILE Ind. B.V. Breda, Holland - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - AT400/500 - 5 - 40.020.942 - rev. 05- 2015...
  • Página 3 - 6 - - 7 - - 8- - 09 - - 10 - - 11 - AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05- 2015...
  • Página 4 Nederlands ..........5 English ............17 Deutsch............29 Français .............42 Español............55 Русский язык..........68 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt: type en serie nummer van de kachel. Garantie en aansprakelijkheid Voor garantie en aansprakelijkheid, zie algemene garantiebepalingen. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05- 2015...
  • Página 6: Veiligheidsinstructies

    Werkingsprincipe mechanisatiebedrijven, verwarmen en De stationaire afvaloliegestookte kachel is vorstvrij houden van hallen, opslagloodsen uitgevoerd met drie elektromotoren. en magazijnen en voor de verwarming van garagewerkplaatsen en magazijnen. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 7 Thermostaat De kachel heeft de volgende thermostaten: • Pompthermostaat: Hoofdcomponenten stationaire Als de pompthermostaat op temperatuur afvaloliegestookte kachel (fig. 3) Deksel is, start de brandstofpomp op. Branderkamer Warmtewisselaar AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 8: Voorbereidingen

    8. Maak een prop papier en steek deze aan. • Hydraulische olie 9. Leg de brandende prop op de • Olie voor huishoudelijk gebruik branderschaal. 7. Sluit de brandstoftank: zorg dat deze vergrendeld is. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 9: Gebruik

    Tap condens(water) af van de brandstof- tank, als de afvalolie water bevat. Reinig de branderkamer. Reinig de branderring. Reinig de binnenzijde van de branderka- mer en de verdamper met een staalbor- stel. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 10 Reinig de warmtewisselaar. Reinig het T-stuk van de schoorsteen, zie “schoor-steenklep reinigen”. Controleer de bedrading van de kachel. Reinig de warmtewisselaar. Bouw de warmtewisselaar uit voor een goede reiniging. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 11 4. Schroef de thermostaat beugel (A) los. 5. Neem de bedrading van beide 7. Verwijder eventuele roetdeeltjes van de thermostaten (B) los. bodem van de branderkamer. 6. Verwijder bevestigingsstrip (C). AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 12 Breng altijd een nieuwe pakkingen 6. Verwijder de houten klos. aan tussen het boven- en onderdeksel en de warmtewisselaar. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 13: Storingen

    Controleer of de pompas Gebruiker handmatig gedraaid kan wor- den. Reinig de pomp als dit niet kan. Controleer de pompmotor. Dealer AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 14 Er is roetvorming in De verbrandingslucht- Controleer de motor en ver- Dealer de verbrandings- ventilator werkt niet. vang deze, indien nodig. kamer en in de schoorsteen. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 15 Er is onverbrande Zie storingen: 2, 11, 12, 13 afvalolie op de bran- en 14. derschaal. Noteer de onderhoudsgegevens in tabel A in de annex achterin dit boek. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 16: Reserveonderdelen

    4. Breng de volgende pijpstukken aan. 5. Plaats een hoed (D) op het uiteinde van de schoorsteen. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 17: Safety Instructions

    Warranty and liability For warranty and liability, see general Some surfaces may be hot! Wait until warranty regulations. these parts have sufficiently cooled down before performing maintenance. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 18: General Instructions

    The maximum thermostat switches off the after removing the plug from the heater when the temperature gets too high. socket. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 19: Preparations

    7. Close the fuel tank: Ensure that it is Rocker switch: locked. 0: The pump is switched off 8. Ensure that the hot air can flow out freely. 1: Low pump speed 2: High pump speed AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 20: Preparing For Start-Up

    10. Close the drawer. 11. Check through the upper cover that there is no flame around the seal cord and between the bottom and the combustion chamber, see fig. 4. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 21: Use

    Clean the combustion chamber. Clean the burner ring. Clean the combustion chamber and the vaporiser with a steel brush. Clean the combustion chamber and the vaporiser with a steel brush. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 22 Clean the flue stack T-piece, see "clean- ing the flue stack valve". Check the heater's wiring. Clean the heat exchanger. Take the heat exchanger apart for a good cleaning. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 23 8. Clean the inside of the pipe in the (S). vaporiser with a small brush (diameter 4 9. Unscrew the overflow cup support and mm). put the overflow protection on the floor of the heater. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 24 Apply the wiring of the thermostats 3. Turn the bottom (C) of the vaporiser according to the electrical circuit slightly up or down (depending on the diagram. The thermostats are equal. situation). 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 25: Faults

    FAULTS Ensure that the power is switched on, and the fuel tank is full, before you start troubleshooting. Warning Switch off power during maintenance! AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 26: Troubleshooting Table

    The fuel supply pipe is Clean the fuel supply pipe or User control light is on. blocked: The fuel flows replace if necessary. back into the fuel tank through the return pipe. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 27 Check whether the draught User regulator is off. Check the flue for blockage. User Reduce the number of User bends. Heighten the flue. User AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 28: Spare Parts

    The flue must meet the following requirements. • The flue must be pointed upwards. • The flue (or any part of it) may not be positioned horizontally. A 45° angle is acceptable. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 29 Sie die folgenden Angaben bereit: Typ- und Seriennummer des feststehenden, mit Altöl betriebenen Heizers. Garantie und Haftung Näheres zu Garantie und Haftung entnehmen Sie bitte den Allgemeinen Garantiebestimmungen. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 30: Sicherheitshinweise

    Der feststehende, mit Altöl betriebene einen Verbrennungsluftventilator und Warmluftheizer ist zum Beheizen von Anschlüsse für einen Schornstein mit T- Mechaniker-Werkstätten, zum Beheizen und Stück, einen Abzugsregler sowie einen zum Frostschutz von Hallen, Warmluftventilator. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 31 Altöl bei 0: Die Pumpe ist ausgeschaltet. Blockierung der Kraftstoffleitung in den Tank 1: Niedrige Pumpendrehzahl zurückfließt. 2: Hohe Pumpendrehzahl Der Überlaufschutz schaltet die Kraftstoffpumpe bei Überlaufen der Brennschüssel ab. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 32: Vorbereitungen

    5. Ziehen Sie den Kraftstofftank vor. hoch, stellen Sie die Steuerung (C) nach 6. Füllen Sie den Tank unter Verwendung des Filters mit Altöl bis 25 mm unter den Tankrand. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 33: Anwendung

    Schalten Sie den Wippschalter auf "2" (siehe Abb. 5. (B)). Achtung Die rote Kontrollleuchte ist Reinigen Sie vor dem jedem Start eingeschaltet (siehe Abb. 5. (C)). des Heizers die Brennschüssel. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 34 Der empfohlene Abzug beträgt 2 mm Wassersäule. Überprüfen Sie die Dichtung zwischen Boden und Verdampfer auf Leckagen. Stellen Sie den Druck auf das Dich- tungsband ein oder ersetzen Sie die Dichtung. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 35 4. Reinigen Sie zum Korrosionsschutz die die Luftzufuhr offen bleiben. Brennkammer mit einem ölgetränkten Lappen. 7. Befreien Sie die Kraftstoffkammerboden Achtung von Ruß. Setzen Sie den Heizer nicht bei hohen Außentemperaturen ein. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 36 18. Entfernen Sie die obere und die untere 2. Nehmen Sie das T-Stück (A) vom Abdeckung des Wärmetauschers. Schornstein ab (siehe Abbildung 3 (F)). 3. Nehmen Sie den Rost ab (siehe Abb. 3. (A). 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 37: Störungen

    STÖRUNGEN wie Sie den Chlorgehalt von Altöl testen können. Achten Sie vor Beginn der Störungssuche darauf, dass der Justieren Sie die Bodenabdeckung. Strom eingeschaltet und der Kraftstofftank voll ist. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 38 Den Thermostaten zurück- Anwen- zer ist defekt. setzen. Den Thermostat austau- Anwen- schen. Der Überlaufschutz ist Das Überlaufbecken, die Anwen- mit Altöl gefüllt. Brennschüssel und den Ver- dampferboden reinigen. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 39 13 Zu starker oder unregel- Abzugventil einbauen (siehe Händler mäßiger Abzug. "Abzug"). Den Schornstein an den rich- tigen Druck anpassen (siehe § 5.3). Siehe auch Fehler 9, 12 und AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 40 Siehe auch Fehler 2, 11, 12, ist nicht verbrauch- 13 und 14. ter Kraftstoff vorhan- den. Notieren Sie die Details der Wartungsarbeiten in der Tabelle A im Anhang dieser Bedienungsanleitung. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 41: Ersatzteile

    Der Schornstein muss mindestens 0,5 m über den höchsten Gebäudepunkt hinausragen. • Halten Sie den vertikalen Teil an der Hinterseite des Heizers vor dem Herausführen aus der Wand so lang wie möglich. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 42 : type et numéro de série du générateur alimenté à l'huile à utilisation fixe. Garantie et responsabilité Pour des conditions de garantie, voir les conditions générales de garantie. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 43: Consignes De Sécurité

    Les générateurs d'air chaud ont été testés au le gel des halls, zones de transit et entrepôts niveau de la mer et à une température de 20 et le chauffage des ateliers et entrepôts °C. automobiles. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 44 0: La pompe est arrêtée La protection de trop plein coupe la pompe à 1: Vitesse pompe bas combustible lorsque le plateau brûleur 2: Vitesse pompe élevée déborde. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 45: Préparations

    6. 6. Remplissez le réservoir de combustible Tirez le tiroir (D) en avant. avec l'huile utilisée pour que le niveau soit 25 mm sous le haut du réservoir. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 46: Emploi

    Le témoin jaune est allumé, voir fig. 5 (A). 3. Positionnez l'interrupteur à bascule sur "2", voir fig. 6 (D). Le témoin rouge est allumé, voir fig. 5 (C). 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 47: Entretien

    Le réservoir à combustible est facile- ment amovible. Contrôlez le ventilateur d'air de combus- tion et nettoyez-le au besoin. Contrôlez le ventilateur d'air chaud et nettoyez-le au besoin. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 48 Si le générateur est stocké pendant une crochet de la pelle (J). période prolongée : 3. Nettoyez la bague du brûleur avec une 1. Éteignez le générateur. brosse d'acier. 2. Débranchez la prise d'alimentation. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 49 Prévoyez toujours un joint (F) neuf 14. Levez la chambre de combustion avec entre le cache et l'échangeur de l'échangeur de chaleur hors du chaleur. générateur. Demandez de l'aide à une autre personne. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 50 Votre garantie peut être annulée. Contactez votre revendeur pour en savoir plus sur le moyen de tester la présence de chlore dans l'huile de rebut. Repositionnez le cache du fond. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 51: Erreurs

    Redémarrez le générateur. Remplacez le thermostat de Reven- pompe. deur Le thermostat maxi- Réinitialisez le thermostat. Utilisateur mum est défectueux. Remplacez le thermostat. Utilisateur AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 52 12 L'alimentation d'air de Nettoyez les orifices du Utilisateur combustion est insuffi- vaporisateur. sante. Vérifiez le fonctionnement du Utilisateur ventilateur d'air de combus- tion. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 53 Températures basses pour Utilisateur les tuyau de cheminée à paroi unique, par exemple en cas de gel. Le son cesse dès que la tem- pérature s'élève. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 54: Pièces Détachées

    Le tuyau de cheminée (ou une de ses parties) ne peut être positionné à l'horizontale. Un angle de 45° est acceptable. • Il n'est pas permis d'allonger le raccord de tuyau de cheminée à l'horizontale. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 55 Garantía y responsabilidad Consulte los términos de garantía y responsabilidad en las reglas generales de garantía. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 56: Instrucciones De Seguridad

    40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 57: Principio De Funcionamiento

    Cubierta cámara de combustión La bomba de combustible se desconecta Cámara de combustión cuando se desconecta el generador. Trampilla de la llama Anillo del quemador Cordón obturador Plato quemador G Vaporizador AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 58: Accesorios

    0. 14. Compruebe la tensión de alimentación: consulte la placa de identificación. 15. Inserte la clavija en la toma de corriente. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 59: Preparación Para La Puesta En Marcha

    2. Durante los primeros 20 - 30 minutos la bomba de combustible debe tener una capacidad baja. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 60: Mantenimiento

    El depósito de combustible puede reti- rarse fácilmente. Compruebe el ventilador de aire de combustión y limpie en caso necesario. Compruebe el ventilador de aire caliente y limpie en caso necesario. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 61: Aspectos Generales

    Aspectos generales No haga funcionar el generador para quemar aceite cuando haga Advertencia mucho calor. Desconecte la alimentación eléctrica durante el mantenimiento. Cuando almacene el generador durante un periodo prolongado: AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 62 7. Retire la cubierta (E) del intercambiador No cambie la posición de la válvula de calor. en la carcasa. 8. Limpie el lado interior del intercambiador de calor con un cepillo y un aspirador. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 63: Limpieza De La Chimenea (Fig. 8)

    Instale el depósito de combustible en orden conexiones. inverso. Ajuste de la presión del cordón obturador (fig. 11) 1. Abra el panel de control (A), véase 3.3. 2. Desenrosque la tuerca (B). AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 64: Tabla De Localización De Averías

    Compruebe si el eje de la Usuario bomba puede girarse manualmente. Limpie la bomba si esto no es posible. Compruebe el motor de la Distribui- bomba. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 65 Hay formación de El ventilador de aire de Compruebe el motor y susti- Distribui- hollín en la cámara combustión no funciona. tuya en caso necesario. de combustión y en la chimenea. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 66 Temperatura baja para una Usuario chimenea de pared sencilla, por ejemplo en caso de helada. El sonido cesará a medida que aumente la temperatura. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 67: Piezas De Repuesto

    • La chimenea (o cualquier parte de ella) no puede colocarse horizontalmente. Un ángulo de 45° es aceptable. • No se permite alargar la conexión de la chimenea horizontalmente. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 68: Окружающая Среда

    производителем. Позаботьтесь о том, чтобы под рукой имелись следующие данные: тип и серийный номер стационарного нагревателя на жидком топливе. Гарантия и ответственность По вопросам гарантии и ответственности см. общие гарантийные условия. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 69: Инструкции По Технике Безопасности

    воздуха для обеспечения Местоположение горелки: низкое и хорошего сжигания. высокое. • Техническое обслуживание и ремонт воздухонагревателя проводите только после его достаточного остывания и после того, как вилка удалена из розетки. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 70: Введение

    используемое топливо на чашу горелки. Трубка подачи топлива Используемое топливо испаряется из-за высокой температуры чаши горелки. Топливные пары горят. Термостат включает привод тепловентилятора для подачи теплого воздуха в помещение. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 71: Подготовка К Работе

    8. Убедитесь в том, что ничто не мешает Дополнительное оборудование свободному выходу нагретого воздуха. • Дымовая труба с дождевым колпаком 9. Убедитесь в том, что легковоспламеняемые материалы даходятся на безопасном расстоянии от нагревателя, см. рис 1.4. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 72 Никогда не наливайте дизельное топливо на горячую чашу горелки. Чаша горелки должна быть холодной! 8. Сделайте шарик из бумаги и подожгите его. 9. Брости горящий шарик на чашу горелки. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 73: Эксплуатация

    Техническое обслуживание Таблица техобслуживания После каждого зимнего сезона регистрируйте проведение техосмотра в таблице, которая находится в конце данной книги. ОСТОРОЖНО Каждый раз перед запуском нагревателя производите чистку чаши горелки. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 74 камеры сгорания и при необходимости произведите его чистку. Проверьте тепловентилятор и при необходимости произведите его чистку. Дилер Почистите клапан дымохода в тройнике, см. рис. 8 (А). Рекомендуемая тяга - 2 mmwk. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 75: Общие Положения

    1. Откройте кожух нагревателя, см. рис. 4 (А). При длительном хранении нагревателя: 2. При помощи крючка на лопатке (J) 1. Выключите нагреватель. снимите форсуночное кольцо (D). 2. Отсоедините вилку электропитания. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 76 На время оставьте заднюю панель в теплообменника. таком положении. 8. Произведите чистку внутренней части 12. Демонтируйте корпус вентилятора теплообменника при помощи щетки и воздуха горения. пылесоса. ОСТОРОЖНО Не изменяйте положение клапанов в корпусе. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 77 2. Произведите чистку дымовой трубы от внутри топливного резервуара. начала до конца с помощью специальной щетки. Установите топливный резервуар 3. Проверьте соединения на выполняя действия в обратном порядке. герметичность. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 78: Неисправности

    Проверьте систему защиты Пользова от переливания, подвигав тель резервуаг системы вправо и влево. Проверьте, можно ли Пользова прокрутить ось двигателя тель вручную. Если этого нельзя сделать, произведите чистку насоса. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 79 установки дымовой трубы тель согласно описанию, см. п. "дымовая труба". Проверьте дымовую трубу Пользова на герметичность. тель При необходимости, Пользова произведите чистку тель дымовой трубы. См. неполадки: 3 и 4. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 80 в дымовой трубе. тель зажигания. Проверьте выключен ли Пользова регулятор тяги. тель Проверьте не Пользова заблокирована ли дымовая тель труба. Уменьшите колличество Пользова изгибов. тель Выше поднимите дымовую Пользова трубу. тель AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 81: Запасные Части

    м над зданием. соединение (B). • Перед тем как вывести дымовую трубу 2. Оденьте дымовую трубу (С) на наружу, как можно дольше держите ее тавровый элемент. в вертикальном положении. 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 82: Декларация Соответствия Eс

    5. Расположите колпак (D) на конце дымовой трубы. Диаметр дымовой трубы AT 400 AT 500 150 мм 200 мм Декларация соответствия EС Относительно соответствия декларации ЕС следует обратиться на сайт www.thermobile.nl. AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 83 Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Дата Описание: устранение неисправности Выполнено AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 84 Description: Maintenance or Failure Action by Datum Beschreibung: Wartung oder Fehler Aktion durch Date Description: Entretien ou Erreur Action par Fecha Descripcíon Mantenimiento o fallo Accíon por Дата Описание: устранение неисправности Выполнено 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 85 Bague de brûleur Afdichtkoord Bourrelet de joint Combustion scale Plato de combustión Burner ring Anillo del quemador Seal cord Cordón obturador Verbrennungsschale Óðîâåíü ãîðåíèÿ Brennring Êîëüöî ãîðåëêè Dichtungsband Óïëîòíèòåëüíûé øíóð AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 86 Tank горения с полным баком Verwarmde luchtstroom Flux d'air chaud /h 3000 3000 Heated airflow Flujo de aire calentado Warmluftstrom Поток нагретого воздуха Stroom Courant Current Corriente Strom Ток 40.020.942 - rev. 05 - 2015 AT 400 - 500 series...
  • Página 87 ρ (15° C): 0.85 kg/dm • = 42.689 MJ/kg • = 45.5 MJ/kg • 1 kW = 860 kcal/h • 1 kW = 3413 Btu/h • 1 kW = 3.6 MJ/h AT 400 - 500 series 40.020.942 - rev. 05 - 2015...
  • Página 88 All rights reserved. The available information has been prepared to a high level of care, but Thermobile Industries B.V. cannot be held liable for possible errors in the information or the consequences thereof. The information provided herein may not be reproduced and/or published in any form, by print, (electronically or mechanically) without the prior written authorisation of Thermobile Industries B.V.

Este manual también es adecuado para:

At 500

Tabla de contenido