Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DECLARATION DE CONFORMITE'- CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nous soussignés - Ondergetekende fa.- The following - Nosotros:
attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant
verklaart onder eigen verantwoordelijkheid, dat het volgende produkterklärt unter eigener
hereby declares under full responsability that the following product
declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto
LAVE-VAISSELLE - VAATWASMACHINE - DISHWASHING MACHINE - LAVAVAJILLAS
auquel se référe cette dèclaration, est conforme aux normes suivantes:
waarop deze verklaring van toepassing is, aan de volgende normen voldoet:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
a la cual esta declaración se refiere, que esta conforme a las siguientes normas:
Safety of household and electrical appliances - General requirements EN60335-1(2002) + A1/A11(2004), A12 (2006) + A2 (2006) +
A13 (2008).
Safety of household and electrical appliances - Part 2^ Particular requirements for commercial electric dishwashing machines
EN60335-2-58 (2005) + A1 (2008) + A11 (2009).
Household and similar electrical appliances – Electromagnetic fields – Methods for evaluation and measurements EN62233 (2008).
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of electrical motor-operated and thermal appliances for
households and similar purposes, electric tools and similar electric apparatus - EN 55014-1(2006) + A1(2001) + A2(2008)
Limits for harmonic current emissions (equipment input current
61000-3-12(2005).
Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current
3(2008) or > 16 A and
Immunity requirements for household appliances, tools and similar apparatus. Product family standard EN 55014-2(1997) +
A1(2001) + A1(2008).
Safety of machinery Basic concepts, general principles for design - Basic terminology, methodology-ISO 12100-1 (2009).
Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design - Technical principles-ISO 12100-2 (2009).
selon ce qui est prevu par les Directives:
op grond van voorziene richtlijnen:
on the basis of what is foreseen by the Directives:
Conforme a lo previsto por las Disposiciones:
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de
carences de manutention ou reparation.
Wij wijzen iedere verantwoordelijkheid af voor wat betreft schade aan personen of dingen, die voortvloeien uit fout ingrijpen of gebrekkig onderhoud of
reparatie.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Declinamos cualquier responsabilidad por siniestros a personas o cosas que sean derivadas de menoscabo por parte de terceros o por carencias de
manutención o reparación.
li 01/01/2010
(/date/Datum)
mod.
75 A - EN 61000-3-11(2000).
L21 / L21-ek
16 A per phase - EN 61000-3-2(2006) or > 16 A and
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
75 A - EN
16 A - EN 61000-3-

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LAMA L21

  • Página 1 LAVE-VAISSELLE - VAATWASMACHINE - DISHWASHING MACHINE - LAVAVAJILLAS L21 / L21-ek mod. auquel se référe cette dèclaration, est conforme aux normes suivantes: waarop deze verklaring van toepassing is, aan de volgende normen voldoet: for which this declaration refers to the conformity of the following standards: a la cual esta declaración se refiere, que esta conforme a las siguientes normas:...
  • Página 3 DIRECTIVE “RAEE” 2002/96/CE ET MODIFICATIONS SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS D’APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Le symbole ci-dessous indique que le produit ne peut pas être éliminé comme un normal déchet urbain. Les appareillages électriques et électroniques (AEE) peuvent contenir des matériaux nocifs pour l’envirronnement et la santé...
  • Página 4 SOMMAIRE FRANÇAIS Remarques générales pag. 05 Introduction et normes de sécurité pag. 06 Faites connaissance avec l'appareil pag. 10 Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 11 Panneau de contrôle pag. 12 Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvénients pag. 13 Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR pag.
  • Página 5: Remarques Generales

    REMARQUES GENERALES FRANÇAIS Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VAISSELLE. Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résultats de lavage optimaux sous le profil hygiénique sanitaire,peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés. Nous souhaitons que les renseignements co7ntenus dans ce manuel vous soient utiles.
  • Página 6: Normes Générales De Sécurité

    INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' Les appareils sont des lave-vaisselle industriels à transaltion des casiers. Bruit de la machine, inférieur à 60dB(A). REMARQUES PRELIMINAIRES Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien. Gardez avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure des divers opérateurs;...
  • Página 7: Algemene Veiligheidsnormen

    INTRODUCTIE NEDERLANDS EN VEILIGHEIDSNORMEN De machine is een industriële vaatwasmachine De geluidsontwikkeling van de machine is bij een afstand van 1 m. en een hoogte van 1.6 m. minder dan 60 dB(A). VOOR-OPMERKINGEN Leest u aandachtig de in dit handboekje opgenomen opmerkin-gen, die u belangrijke aanwijzingen verschaffen voor veilig-heid bij installatie, bediening en onderhoud.
  • Página 8: General Safety Regulations

    INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NOTES INTRODUCTION The machines are Industrial dish-washing machines . Noise level of the machine, less than 60 dB(A). PRELIMINARY OBSERVATION Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance: carefully keep the present manual for further consultations;...
  • Página 9: Introducción

    INTRODUCCIÓN ESPAÑOL Y NORMAS DE SEGURIDAD La máquina es una Lavavajillas con cúpula con cestos de tipo industrial. Rumorosidad de la máquina, medida a 1m de distanzia y a 1,6 de altura, inferior a 60dB(A). OBSERVACIONES PRELIMINARES Leer atentamente las advertencias del presente manual de instrucciones, ya que presenta indicaciones importantes, las cuales se refieren a la seguridad de instalación, uso y mantenimento de la máquina;...
  • Página 10 Maakt u kennis met het apparaat Learn to use the appliance Eschema aprende a utilizar el equipo L21-ek Lavage supéri e ur rotatif en aci e r inoxydabl e Bovenste wasarm van roest v ri j staal (rvs) Stai n l e ss steel Upper rotati n g washing Lavado superior rotante en acero i n oxidabl e Ri n çage supéri e u rotati f en acier i n oxydable (cône 120°)
  • Página 11: Instructions Pour L'utilisateur

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR VOOR DE GEBRUIKER INSTRUCTIONS FOR THE USER NORMAS PARA EL USUARIO...
  • Página 12: Panel De Mandos

    Luz cupula abierta Pompe de vidange Afvoerpompe Drain pumpe Pulsador bomba descarga Thermomètre témperature de lavage et rinçage Thermometers voor was-en spoeltemperatuur Wash and rinse thermometer Termómetros temperaturas lavado y aclarado (seulement pour L21-ek only for solo para) OPTIONAL Dis.1...
  • Página 13 FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'appareil Lave-vaisselle assure une production horaire de 540/270 assiettes. L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression. La disposition correcte de la vaisselle est condition essentielle pour obtenir les meilleurs résultats de lavage.
  • Página 14: Placement De La Vaisselle

    La lampe "D" allumée indique la température PLACEMENT DE LA VAISSELLE idéale pour le lavage et rinçage (85°÷90°) Le rinçage commençera qu’au moment de la Pour un lavage optimal des pièces de vaisselle, il est température idéale. La durée de période de opportun de prêter attention au positionnement lavage sera prolongée jusqu’à...
  • Página 15: Entretien Journalier

    ENTRETIEN JOURNALIER NETTOYAGE ENTRETIEN PREVENTIFS Mettre hors tension la machine en poussant l'interrupteur "A" et faire écouler AVERTISSEMENTS l'eau de la cuve en enlevant le Trop- INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE plein; Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit IMPORTANT: Avant d'effectuer toute écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur...
  • Página 16 DETERSIFS Le choix d'un détersif approprié est une condition indispensable pour obtenir des résultats optimaux de lavage sous le profil hygiénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs. Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des produits non-moussants fortement alcalins et chlore-actifs spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée.
  • Página 17: Werking En Gebruik

    NEDERLANDS Eerste deel – AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER WERKING EN GEBRUIK De vaatwasmachine levert een uurwerking van vaten. 540/270 De beschermingsgraad van de machine is IP21 en mag daarom niet met directe hogedruk waterstralen worden gereinigd. De juiste schikking van de vaten is belangrijk voor een optimaal reinigingsresultaat. Gebruik geen oude, versleten of gebarsten vaten daar een ruw oppervlak en barsten vuil en bacteriën kunnen vasthouden.
  • Página 18 Als het controlelampje "D" aangaat is de SCHIKKING VAATWERK werktemperatuur (85÷90°C) bereikt. spoelfase begint alleen Voor optimale reiniging is een goede ordening werktemperatuur bereikt is, daarom wordt de van het vaatwerk in de mand belangrijk. gekozen wastijd verlengt totdat de vastgestelde Borden met de holle kant naar boven en bestek temperatuur wordt bereikt (Thermocontrol).
  • Página 19: Voorzorg Bij Onderhoud En Schoonmaken

    ONDERHOUD VOORZORG BIJ ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN De machine met hoofdschakelaar "A" uitschakelen en het tankwater door het EILIGHEIDSMAATREGELEN EN HANDLEIDING verwijderen van de overloopbuis af laten VOOR SCHOONMAKEN lopen. Wachten water volledig Belangrijk:I verdwenen; mogelijk afval van de bodem Voordat men enige reparatie, onderhoud verwijderen.
  • Página 20 REINIGINSMIDDEL De juiste keuze van reinigingsmiddel is voorwaarde voor optimaal hygiënisch resultaat. Men dient daarom met enige factoren rekenig te houden. Er dient alleen gebruik te worden gemaakt van sterk alkalisch schuimverhinderende reinigingsmiddelen met actieve chloor en van bekend fabrikaat. De gemiddelde concentratie bedraagt voor poedervormige reiniger 1,5 ÷...
  • Página 21 ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The dishwashing machine can wash up to 540/270 dishes per hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water; The correct placing of the objects is an essential condition for a good washing-up result; We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
  • Página 22 Endless cycle (maximum 15 minutes) : the RINSING ADDITIVES hood being closed and the cycle put on (any cycle), keep the button “B” pressed for 3 To grant a perfect rinsing, a quick drying and to seconds: lamps 1 and 2 will flash at the same avoid calcareous sediments on glasses and time (thermocontrol excluded);...
  • Página 23: Daily Maintenance

    DAILY MAINTENANCE CLEANING PREVENTIVE MAINTENANCE Disconnect the machine with pushbutton "A"; PRECAUTION CLEANING Lift the overflow pipe and let the water INSTRUCTIONS drain out of the tank; Wash thoroughly the tank and the filter IMPORTANT : Before carrying out the housing to remove all impurities;...
  • Página 24 CLEANSING AGENTS The choice of a suitable cleansing agent is an essential condition if you want to obtain extremely good washing results as regards hygienic results. That’s why it’s important to consider some points. First of all only highly alkaline and chlorine-active antifoam products, especially made for industrial dish-washing machines, must be used and they must be produced by well-known reliable Firms.
  • Página 25: Parte Primera - Normas Para El Utilizador

    ESPAÑOL Parte primera – NORMAS PARA EL UTILIZADOR FUNCIONAMIENTO Y USO La máquina lavavajilla asegura una producción horaria de 540/270 platos El grado de protección de la máquina es IP21 y por lo tanto no tiene que ser lavada con chorros de agua directos a alta presión.
  • Página 26: Optimos Resultados

    El aclarado inicia solamente cuando se ha posicionamiento de las mismas. Los platos se alcanzado la temperatura necesaria. La duración ponen con la parte cóncava hacia arriba en los del tiempo de lavado elegido se prolungará hasta cestos; los cubiertos en cambio se ponen en sus alcanzar temperatura establecida...
  • Página 27 MANTENIMIENTO DIARIO LIMPIEZA Y MANUTENCION PREVENTIVA Apagar la máquina pulsando el interruptor A" y descargar el agua de la cuba, PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES sacando el tubo rebosadero; PARA LA LIMPIEZA Esperar que salga toda el agua de la cuba  IMPORTANTE: Antes de efectuar cualquier y que no hayan restos en el fondo de ella;...
  • Página 28 DETERGENTE Saber elegir el detergente adecuado es una condición indispensabile para obtener optimos resultados de lavado considerando seguramente el lado higiénico. Por esto es importante considerar algunos factores. Sobre todo es necessario usar sólo Productos Anti-espuma fuertemente Alcalinos y Cloroactivos, específicos para Lavavajillas Industriales, fabricados por empresas seriamente reconocidas.
  • Página 29: Instructions Pour L'installateur

    INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à un personnel qualifié, qui est le seul autorisé à effectuer les vérifications et les réparations éventuelles. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'interventions effectuées par du personnel non qualifié. INSTRUCTIE VOOR DE INSTALLATEUR De volgende aanwijzingen zijn bestemd voor het vakpersoneel, dat onderzoek en reparatie mag verrichten.
  • Página 30 INSTALLATION INSTALLATIESCHEMA INSTALLATION ESQUEMA CONEXIONES L21 / L21-ek 2000 1300 Hauteur maximale pour vidange à mur - Maximale hoogte voor wandwaterafvoer Maximum height for drain to wall - Altura máxima para desagüe Electrovanne chargement - Wateraansluiting 3/4" G Water inlet - Electroválvula de entrada agua Branchement eléctrique - Elektro-aansluiting...
  • Página 31: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Placer la machine près des prises. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et côntroler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du manque d'observation des normes citées.
  • Página 32: Branchement Hydraulique

    Il est conseillé d'utiliser seulement des BRANCHEMENT HYDRAULIQUE adoucisseurs à "échange ionique" à "Osmose inverse": les procédés basés aux Respecter rigoureusement normes champs électriques radiations Nationales et Régionales concernantes la électromagnétiques sont tout à fait inutiles matière. pour l'usage en lave-vaisselle. L'installation doit avoir les caractéristiques CONDUIT: Disposer près de la machine...
  • Página 33: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS Tweede deel – AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR Plaats de machine in de nabijheid van de aansluitingen. Tijdens de installatie de machine correct uitlijnen om de goed werking te garanderen. Het Bedrijf acht zich niet aansprakelijk voor eventuele schade te wijten aan het niet in acht nemen van de hieronder aangegeven voorschriften.
  • Página 34 "Omgekeerde Osmose". Het gebruik van WATERTOEVOER magnetische velden of elektromagnetische stralingen is geheel nutteloos voor het Neem bestaande Nationale specifieke gebruik bij Vaatwasmachines. Regionale Normgevingen strikt in acht. WATERLEIDING: Breng in de buurt van de hydraulische inrichting moet machine een waterleiding aan met de volgende eigenschappen hebben: bovenstaande eigenschappen en plaats aan het uiteinde een kraan met een mnl.
  • Página 35: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During the installation, carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms. For a correct installation see draw page 30 .
  • Página 36: Water Connections

    WATER CONNECTIONS WORKS TEMPERATURES Carefully comply with any national or Water temperature 55°÷60°C regional regulations in force. Rinse temperature 80°÷85°C Water installation must have the following characteristics: n.b.: To help correct working thermocontrol system, do NOT adjust the thermostat during the washing cycle. Temperature: 55°C DO NOT TAMPER WITH THE THERMOSTAT Dynamic Pressure :...
  • Página 37: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL Parte segunda – NORMAS PARA EL INSTALADOR Posicionar la máquina cerca de las conexiones. En fase de instalación, hay que nivelar bien la máquina para obtener un correcto funcionamiento de esta. La empresa no se toma ninguna responsabilidad por eventuales daños que se pueden presentar causados por no haber respetado las normas abajo indicadas.
  • Página 38 ALIMENTACIÓN HIDRICA Es aconsejable utilizar sólo el Desconcentrador "Cambio Iónico" o a "Osmosis Inversa". Respetar rigurosamente las Normas Regionales precidimientos basados campos y Nacionales exigentes en la materia. magnéticos o radiaciones electromagnéticas, son del todo inútiles para el uso de la La instalación hídrica tiene que tener las siguientes caracteristicas: Lavavajillas...
  • Página 39 MONTAGE DES TABLES MONTAGE VAN DE VLAKKEN MONTAJE DE LAS MESAS TABLES FITTING PLAN Fixer les tables latéraux suivant le schéma CONSOLE / VLAK "1". SHELF / MESA Voor de bevestiging van de zijvlakken zie de tekening n.”1". To fix the side tables please see drawing above. Para fijar mesas laterales hay que regular la guía del cesto como en el dibujo de arriba “1”...
  • Página 40: Aansluitschema Esquemas Conexiones

    SCHEMA BRANCHEMENTS AANSLUITSCHEMA ESQUEMAS CONEXIONES CONNECTIONS SCHEME L21 / L21-ek Résistance SURCHAUFFEUR - BOILERverwarming BOILER Elements - Resistencia CALDERÍN Marron - Bruin Braun - Marrón Noir - Zwart Black - Negro Noir - Zwart Black - Negro Ponts - Brug Staples - Puentes Résistance CUVE - TANKverwarming...
  • Página 41 SCHEMA REGULATIONS - AFSTELSCHEMA REGULATION SCHEME - ESQUEMA REGULACIÓN Doseur de proudit pour rinçage Spoelmiddel-doseerapparaat Rinse-aid dispenser Entrée du produit de rinçage Dosificador aclarado Glansspoelmiddel Rinse-aid inlet Entrada aditivo para aclarado Thermostat Lavage et rinçage Tank- en Boilerthermostaat Wash and rinse thermostat Termóstato Lavado y aclarado Thermostat Lavage et rinçage Doseur de proudit pour rinçage...
  • Página 42 ELEKTRISCH SCHEMA SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM 400 V3N 50Hz (marrone) (marrone) (nero) (nero) (nero) (rosso) (azzurro) (azzurro) 230 V 50Hz Fa10 Fa11 Fa15 MT1 no Cd 10 uf Hoofdsch ake laar Inte rrupteur g énéral Main switch Inte rruptor ge neral Ein dscha kela ar Final de ca rrera Microinterrup teu r...
  • Página 43 AUTOMATIC CYCLE 1 2 3 4 1 2 3 4 CICLO AUTOMATICO 23” 1 2 3 4 PC-BOARD lavageo-WASSEN washing-lavado rinçage-SPOELEN rinse-aclarado seulement pour Cod.0500403 only for L21-ek solo para Cod.0300824 1 2 3 4 1 2 3 4 Cod.0502001...
  • Página 44 COMPONENTEN COMPOSANTS COMPONENTES COMPONENTS L21 / L21-ek/L21-ek-add SCHEDA ELETT RONICA FICHE ELECTRO NIQ UE P.C.BOARD FICHA ELECTRONICA BOITE DE CONTROLE - SCHAKELOVERZICHT - CONTROL BOARD - PANEL DE MANDOS PANNEAU A TOUCHES SENSITIVES SOFT TOUCH CONTROL PANEL - TASTIERA SOCLE...

Este manual también es adecuado para:

L21-ek

Tabla de contenido