Beretta HRT-177WS Manual De Instalacion Y Uso

Beretta HRT-177WS Manual De Instalacion Y Uso

Cronotermostato semanal

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

CRONOTERMOSTATO SETTIMANALE
WEEKLY ROOM THERMOSTAT
CHRONOTHERMOSTAT HEBDOMADAIRE
CRONOTERMOSTATO SEMANAL
CRONO TERMÓSTATO SEMANAL
WEEKLY SZOBATERMOSZTÁT
TJEDNI KRONOTERMOSTAT
WEKELIJKSE KLOKTHERMOSTAAT
ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΧΩΡΟΥ
PROGRAMATOR TYGODNIOWY
Manuale di installazione e uso
Installation and user instruction
Manuel d'installation et d'utilisation
Manual de instalación y uso
Manual de instalação e uso
Telepítői és felhasználói információk
Priručnik za ugradnju i uporabu
Installatie- en gebruikershandleiding
Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης
Instrukcja instalacji i użytkowania
HRT-177WS
pag. 2
IT
page 10
EN
page 17
FR
pág. 25
ES
pag. 33
PT
page 41
HU
str. 47
HR
pag. 55
NL
σελ. 63
GR
strona 70
PL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beretta HRT-177WS

  • Página 1 HRT-177WS CRONOTERMOSTATO SETTIMANALE WEEKLY ROOM THERMOSTAT CHRONOTHERMOSTAT HEBDOMADAIRE CRONOTERMOSTATO SEMANAL CRONO TERMÓSTATO SEMANAL WEEKLY SZOBATERMOSZTÁT TJEDNI KRONOTERMOSTAT WEKELIJKSE KLOKTHERMOSTAAT ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΧΩΡΟΥ PROGRAMATOR TYGODNIOWY Manuale di installazione e uso pag. 2 Installation and user instruction page 10 Manuel d’installation et d’utilisation page 17 Manual de instalación y uso...
  • Página 2 QUESTE ISTRUZIONI DEVONO ESSERE CONSERVATE MANOPOLA ENCODER DA PARTE DELL’UTENTE Tutte le tarature sono fatte da un’unica ma- nopola – denominata ENCODER - che oltre a Grazie per aver scelto questo cronotermostato settimanale. ruotare in senso orario e antiorario, ha anche Questo dispositivo di controllo dell’impianto riscaldamento la funzionalità...
  • Página 3: Display Lcd

    DISPLAY LCD ANTICIPO: la fascia oraria in corso viene manualmente forzata all’accensione o allo spegnimento anticipando la fascia succes- siva. L’anticipo rimane attivo per la sola fascia oraria in corso. Funzione attivabile solo in caso di modalità AUTO accesa. Il segmento indica il giorno della settimana. Ora attuale oppure descrizione dei para- SIMBOLO DESCRIZIONE / FUNZIONE...
  • Página 4: Modalità Di Funzionamento

    ENCODER Menù tecnico (solo per esperti) L’encoder ha tre funzioni: selezione della temperatura desi- derata, selezione della funzione “anticipo” e impostazione Uscita dal menù dei vari parametri del termostato. Nel caso di modalità OFF l’encoder è attivo solo per il movimento di selezione, men- GUIDA VELOCE tre la rotazione non genera alcuna variazione.
  • Página 5: Installazione E Uso

    questo valore. INSTALLAZIONE E USO Selezione modalità riscaldamento o raffrescamento H- - C: IL CRONOTERMOSTATO può es- ruotare per selezionare tra Ht (riscaldamento) e CL (raffre- sere posizionato ovunque come un scamento), premere per confermare. La modalità selezio- qualsiasi termostato ambiente con- nata può...
  • Página 6 batterie secondo lo schema interno. 230 V ATTENZIONE: Non toccare il circuito stampato del termo- Remove the bridge stato in quanto contiene componenti sensibili alle scariche Black RF wires connections elettrostatiche. CN12 FUNZIONI brown RF Il cronotermostato settimanale senza fi li fornisce le seguen- blue RF ti funzionalità: CN13...
  • Página 7 nessuna richiesta di riscaldamento attiva (funzionamento GIORNO estivo). Nota: la selezione estate/inverno è sempre me- Giovedì (giorno 4) 06:00 08:00 16:00 22:00 glio sia fatta direttamente sul cruscotto caldaia. Venerdì (giorno 5) 06:00 08:00 16:00 22:00 • Funzione “anticipo”: fascia pre-programmata successiva alla attuale viene temporaneamente anticipata.
  • Página 8 MENÙ TECNICO E FUNZIONI SPECIALI PAR. DESCRIZIONE (SOLO PER ESPERTI) TEMPERATURA ANTIGELO: Questo crono- Il cronotermostato è dotato di una serie di parametri tecni- termostato è dotato di funzione antigelo che at- ci accessibili solo mediante password attraverso specifi co tiva il riscaldamento, qualunque sia la modalità, menù...
  • Página 9: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Capacità di commutazione relè: • Min 1mA, • Max 2A a 30 Vc.c. • Max 0,25 A a 230 VAC Alimentazione: 2 batterie di tipo 1,5AAA Impostazione delle temperature: da 3°C a 35°C in risolu- zione di 0,2°C Visualizzazione delle temperatura: da -9,9°C a 50°C in ri- soluzione di 0,2 °C Installare cronotermostato e ricevitore in un ambiente con...
  • Página 10 THESE INSTRUCTIONS ARE TO BE RETAINED BY THE ENCODER KNOB USER Encoder movements: clockwise and anticlock- wise rotation, push to select. Thank you for choosing this thermostat. This central heat- Encoder clockwise and anticlockwise rota- ing control device is easy to fi t, and with correct use, will tion: increase or decrease the room comfort deliver improved comfort levels in your home whilst saving temperature, auto enter of the selected value...
  • Página 11: Lcd Display

    LCD DISPLAY Used to show current time of day or ex- planation inside the main menu 24-hour clock in 60 minute segments. Side example: The heating fascia is OFF up to 15:59 and it is ON from 16:00 to 18:59 Used to show current room temperature or desired temperature to be selected.
  • Página 12 provides you both the room thermostat function and the period. weekly clock function. 3. Press for 3 seconds to enter menu. Rotate to scroll When in AUTO mode, the central heating will be ON/OFF through the menu choosing between status mode, eco- according to the programmed times and according to the nomy temperature setting, time of day, day of the week, set comfort temperature (the ON command is identifi...
  • Página 13: Packing List

    selection, 04 = hysteresis ON value selection, EHIt = es- thermostat terminals - to the boiler PCB terminals (room cape from technical menu. (for technical menu see dedic- thermostat terminal) - fi gure below for a sample boiler con- ated paragraph). nections.
  • Página 14 Distance between 2 holes is 60 mm, drill hole dia. 5 mm. tern is advanced to the next ON (or OFF) period In the case of using wall plug, the thermostat box must • 3 level temperatures: comfort, economy and frost protection be open to fi...
  • Página 15: Low Batteries

    Other factory set values are: required by the particular installation. • Comfort temperature: 21°C The technical menu is accessible by the main menu under • Economy temperature: 16°C the PL icon (see encoder paragraph for the access proced- • Frost protection temperature: 5°C ure).
  • Página 16: Technical Specifications

    PAR. DESCRIPTION PAR. DESCRIPTION FROST PROTECTION TEMPERATURE: The HYSTERESIS ON: The value selected with this weekly room thermostat has an internal an- parameter indicates when the heat request is ti-frost function that switches on the boiler (only activated. The factory setting is 0,2°C, values when the boiler is properly set to allow the room range between 0,0°C and 2,0°C.
  • Página 17 MANETTE ENCODEUR L’UTILISATEUR DOIT CONSERVER CES INSTRUC- Tous les étalonnages se font avec une seule TIONS manette - appelée ENCODEUR, qui tourne en Merci d’avoir choisi ce chrono thermostat hebdomadaire. sens horaire et en sens antihoraire et qui, en- Ce dispositif de contrôle de l’installation de chauffage est foncée, fait offi...
  • Página 18: Afficheur Lcd

    AFFICHEUR LCD AVANCE: la plage horaire en cours est for- cée à l’allumage ou à l’extinction manuel- lement en anticipant la plage successive. L’avance ne reste active que pour la plage horaire en cours. Fonction activable uni- quement avec le mode AUTO allumé. Le segment indique le jour de la semaine.
  • Página 19 ENCODER Menu technique (uniquement pour expéri- L’encodeur a trois fonctions: sélection de la température mentés) désirée, sélection de la fonction “avance” et confi guration Sortie du menu des différents paramètres du thermostat. En mode OFF l’encodeur n’est actif que pour le mouvement de sélection, tandis que la rotation ne génère aucune variation.
  • Página 20: Contenu De La Boite

    faire tourner pour sélectionner entre Ht (chauffage) et CL INSTALLATION ET UTILISATION (rafraîchissement), appuyer pour confi rmer. L’affi cheur per- LE CHRONOTHERMOSTAT peut met de vérifi er le mode sélectionné : présence ou absence être placé à n’importe quel endroit, de l’icône du radiateur (icône présente = mode chauffage, comme n’importe quel thermostat icône absente = mode rafraîchissement).
  • Página 21 vante pour voir un montage typique. La position des deux appuyant sur la touche placée dans le bas et agir comme conducteurs par rapport aux bornes est indifférente. avec un levier sur le supérieur. Enfi ler les deux batteries conformément au schéma intérieur. 230 V ATTENTION: Ne pas toucher le circuit imprimé...
  • Página 22 constante (selon a température de confort sélectionnée); Plages de chauffage preconfi gurees sélectionner le mode OFF si on ne veut aucune demande JOUR de chauffage active (fonctionnement d’été). Remarque: il Lundi (jour 1) 06:00 08:00 16:00 22:00 est préférable de sélectionner été/hiver directement sur Mardi (jour 2) 06:00 08:00...
  • Página 23 MENU TECHNIQUE ET FONCTIONS SPECIALES PAR. DESCRIPTION (UNIQUEMENT POUR EXPERIMENTES) TEMPERATURE ANTIGEL: Ce chronother- Le chronothermostat dispose de plusieurs paramètres mostat est équipé d’une fonction antigel, qui techniques auxquels on ne peut accéder qu’avec un code active le chauffage, quel que soit le mode de d’accès à...
  • Página 24: Caracteristiques Techniques

    PAR. DESCRIPTION HYSTERESIS ON : La valeur sélectionnée avec ce paramètre indique l’hystérésis d’allu- mage de la demande de chaleur par rapporta u point de consigne. La valeur préconfi gurée en usine est 0,2°C. Paramètre sélectionnable entre 0,0°C et 2.0°C. La demande de chaleur commence lorsque la température ambiante descend au-dessous de la valeur du point de consigne moins cette valeur sélectionnée.
  • Página 25 ESTAS INSTRUCCIONES DEBEN SER CONSERVADAS POMO ENCODER POR EL USUARIO Todas las calibraciones se hacen desde un único pomo – denominado Encoder – que, Le agradecemos haber elegido este cronotermostato se- además de girar en sentido horario y antihora- manal. Este dispositivo de control de la instalación de cale- rio, tiene también la función de Enter cuando facción es fácil de instalar y, si se lo utiliza adecuadamen- se lo presiona.
  • Página 26: Pantalla Lcd

    PANTALLA LCD ANTICIPO: la franja horaria activa es for- zada manualmente para el encendido o el apagado anticipando la franja siguiente. El anticipo permanece activo sólo para la franja horaria en curso. Función activable sólo en caso de modalidad AUTO encen- dida.
  • Página 27: Modalidad De Funcionamiento

    función es posible sólo si está presente y conectado un Menú técnico (sólo para expertos) sistema centralizado de refrigeración. Salida del menú ENCODER El encoder tiene tres funciones: selección de la tempera- tura deseada, selección de la función “anticipo” y confi gu- GUÍA RÁPIDA ración de los distintos parámetros del termostato.
  • Página 28: Contenido De La Caja

    temperatura “economy” y presionar para confi rmar. Esta Exit: salir del menú de usuario. temperatura se utiliza cuando, en la modalidad AUTO, la franja de programación de la calefacción está apagada. La INSTALACIÓN Y USO temperatura de la habitación no descenderá por debajo de EL CRONOTERMOSTATO puede este valor.
  • Página 29: Instalación Del Crono- Termostato

    La no compatibilidad implica un mal funcionamiento y pe- mm. Para el funcionamiento, es necesario colocar las dos ligrosidad de la instalación. Ver la imagen siguiente para baterías suministradas. Para colocar las baterías, abrir la una instalación típica. La posición de los dos cables res- cubierta del cronotermostato presionando el botón ubicado pecto de los bornes es indiferente.
  • Página 30: Baterías Descargadas

    que la calefacción siga las franjas horarias programadas; Franjas de calefacción preconfi guradas seleccionar la modalidad PARTY para tener una solicitud DÍA de calefacción constante (de acuerdo a la temperatura Lunes (día 1) 06:00 08:00 16:00 22:00 de confort seleccionada); seleccionar la modalidad OFF Martes (día 2) 06:00 08:00...
  • Página 31: Menú Técnico Y Funciones Especiales

    MENÚ TÉCNICO Y FUNCIONES ESPECIALES PAR. DESCRIPCIÓN (SÓLO PARA EXPERTOS) TEMPERATURA ANTICONGELACIÓN: Este El cronotermostato cuenta con una serie de parámetros cronotermostato cuenta con función anticonge- técnicos a los que puede accederse sólo mediante con- lación, que activa la calefacción, cualquiera sea traseña desde el menú...
  • Página 32: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PAR. DESCRIPCIÓN HISTÉRESIS ON: El valor seleccionado con Capacidad de conmutación del relé: este parámetro indica la histéresis de encen- • Mín 1mA, dido de la solicitud de calor respecto del set • Máx 2A a 30 Vc.c. point.
  • Página 33 ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM SER CONSERVADAS BOTÃO ENCODER PELO UTILIZADOR Todos os ajustes são feitos por um único bo- tão – denominado ENCODER - que além de Obrigado por ter escolhido este crono termóstato sema- girar no sentido horário e anti-horário, tem a nal.
  • Página 34: Display Lcd

    DISPLAY LCD ANTECIPAÇÃO: a faixa horária em curso é forçada manualmente ao ligar ou desli- gar o aparelho antecipando a próxima fai- xa. A antecipação continua activa apenas para a faixa horária em curso. Esta fun- ção só é activável no caso de modalidade AUTO acesa.
  • Página 35: Modalidade De Funcionamento

    ENCODER Menu técnico (só para especialistas) O encoder tem três funções: selecção da temperatura de- sejada, selecção da função “antecipação” e defi nição dos Saída do menu vários parâmetros do termóstato. No caso da modalidade OFF o encoder é activo apenas durante o movimento de GUIA RÁPIDO selecção, ao passo que a rotação não gera qualquer al- teração.
  • Página 36: Conteúdo Da Caixa

    Selecção modalidade aquecimento ou refrescamento H- INSTALAÇÃO E USO - C: rode para seleccionar entre Ht (aquecimento) e CL O CRONO TERMÓSTATO pode (refrescamento), prema para confi rmar. A modalidade se- ser posicionado em qualquer lugar leccionada pode ser verifi cada no display pela presença como um qualquer termóstato con- ou não do ícone do radiador (ícone presente = modalidade vencional.
  • Página 37 instalação típica. A posição dos dois fi os relativamente aos premindo o botão na parte de baixo e force para cima. In- grampos é indiferente. sira as duas baterias de acordo com o esquema interno. ATENÇÃO: Não toque no circuito impresso do termóstato, 230 V pois contém componentes sensíveis às descargas elec- Remove the bridge...
  • Página 38: Instruções De Utilização

    seleccionada); seleccione a modalidade OFF se não qui- Faixas de aquecimento predefi nidas ser qualquer demanda de aquecimento activo (funciona- mento de verão). Nota: é sempre melhor fazer a selecção Segunda-feira (dia 1) 06:00 08:00 16:00 22:00 verão/inverno directamente no quadro de instrumentos Terça-feira (dia 2) 06:00 08:00...
  • Página 39 MENU TÉCNICO E FUNÇÕES ESPECIAIS PAR. DESCRIÇÃO (SÓ PARA ESPECIALISTAS) TEMPERATURA ANTICONGELANTE: Este O crono termóstato está equipado com uma série de parâ- crono termóstato está equipado com função metros técnicos acessíveis apenas através do menu técni- anticongelante que activa o aquecimento, seja co específi...
  • Página 40: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Capacidade de comutação relé: • Mín 1mA, • Máx 2A a 30 Vc.c. • Máx 0,25 A a 230 VAC Alimentação: 2 baterias de tipo 1,5AAA Defi nição das temperaturas: de 3°C a 35°C com resolução de 0,2°C Visualização das temperaturas: de -9,9°C a 50°...
  • Página 41 FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK séklet emelése, vagy csökkentése. A kiválasztott érték fel- villan 5 alkalommal; Ezután a beállított érték automtikusan Köszönjük, hogy ezt a rádiófrekvenciás (RF) termosztátot elmentődik. választotta. Ez a szobatermosztát könnyen telepíthető, és Beállító gomb elforgatása egyszer: a beállított érték el- megfelelő...
  • Página 42 További ikonok a menu alatt. SZIMBÓLUM LEÍRÁS/FUNKCIÓ SZIMBÓLUM LEÍRÁS/FUNKCIÓ Fűtési mód aktív (téli üzemmód) Economy hőmérséklet beállítás AUTO: A termosztát időprogram alapján Műszaki menü (szakembereknek) működik (gyári vagy felhasználói) Kilépés a menüből OFF: A termosztát kikapcsolt állapotban van (nyári üzemmód). PARTY: A fűtés állandóan aktív.
  • Página 43: Csomag Tartalma

    nem változtat semmin. hiszterézis, 05 = párosítás a vevővel, 06 = rádiófrekvencia, 1. Tekerjük el a kívánt hőmérsékleti értékre, majd nyomjuk EHIt = kilépés a műszaki menüből. (A műszaki menühöz meg nyugtázásképpen. látsd. A vonatkozó fejezetet). 2. Nyomjuk meg egyszer, hogy bekapcsoljuk az ADVANCE Exit: Kilépés a menüből.
  • Página 44 FUNKCIÓK 230 V A Weekly termosztát a következő funkciókkal rendelkezik: Remove the bridge • Szobatermosztát: A belső hőmérséklet érzékelő érzéke- Black RF wires connections li a szobahőmérsékletet és összahasonlítva azt a jívánt értékkel küld hőigény jelet a kazán felé.(az időprogram- CN12 nak megfelelően).
  • Página 45 aktív. (CSAK SZAKEMBEREKNEK) A termosztát rendelkezik előre beállított gyári időprogram- A weekly termosztát rendelkezik egy jeszóval védett mű- mal (látsd táblázatot lejjebb); Természetesen ez egyedi igé- szaki menüvel is, melyhez a hozzáférés kizárólag szakem- nyek szerint változtatható (látsd beállító gomb fejhezetet) berek számára engedélyezett.
  • Página 46 MŰSZAKI PARAMÉTEREK PAR. LEÍRÁS KIKAPCSOLÁSI HISZTERÉZIS: Gyári beál- Relé kapcsolási teljesítmény: lítás 0,4°C, 0,0°C és 2,0°C között állítható. A • Min 1mA, fűtés kikapcsol, mikor a szobahőmérséklet a • Max 2A 30 VDC mellett beállított értéket meghaladja a hiszterézi érté- •...
  • Página 47 KORISNIK MORA POHRANITI I SAČUVATI OVE UPUTE REGULATOR ENKODERA Sve kalibracije obavljaju se preko jedinstve- Grazie per aver scelto questo cronotermostato settimanale. nog regulatora – nazvanog ENKODER - koji, Questo dispositivo di controllo dell’impianto riscaldamento pored što se date zaokretati u smjeru kretanja è...
  • Página 48 LCD ZASLON UNAPRIJED: vremenski raspon u tijeku se manualno zada pri paljenju ili gašenju i time se unaprijed podesi sljedeći vremen- ski raspon. Režim podešavanja unaprijed ostaje aktivnim samo u tekućem vremen- skom rasponu. Ova se funkcija dade aktivi- rati jedino kad je u tijeku režim AUTO. Segment označava dan u tjednu.
  • Página 49: Režim Rada

    ENKODER Tehnički izbornik (samo za stručnjake) Enkoder posjeduje tri funkcije: odabir željene temperature, odabir funkcije “unaprijed” i podešavanje raznih parameta- Izlazak iz izbornika ra na termostatu. U režimu OFF, enkoder je aktivan samo za kretnju odabira, ali se njegovim zaokretanjem ne mijenja nijedan parametar.
  • Página 50 te stisnite radi davanja potvrde. Odabrani se režim dade skog termostata za okoliš s kronotermostatom, neophodna provjeriti na zaslonu, tj. da li se ukaže ikonica radijatora je veza sa dvije žice. Nije potrebno napajanje električnom (ikonica se vidi = režim grijanja, ikonica se ne vidi = režim energijom, obzirom da se kronotermostat napaja iz baterija.
  • Página 51 koje se nalaze u priboru. Radi umetanja baterija, otvorite 230 V oklop na kronotermostatu tako što ćete pritisnuti na tipku s Remove the bridge lijeve donje strane i povući ga odozgo. Dvije baterije uložite Black RF wires connections prema crtežu, u prostor namijenjen za njih. POZOR: Ne dotičite tiskanu pločicu na kronotermostatu jer CN12 se na njoj nalaze komponente osjetljive na elektrostatička...
  • Página 52 (ljetni način rada). Napomena: odabiranje perioda ljeto/ Unaprijed podešen vremenski raspon grijanja zima najbolje je da se obavlja izravno na plaštu kotla. • Funkcija “unaprijed”: pred-programirani vremenski opseg Ponedjeljak (dan 1) 06:00 08:00 16:00 22:00 sati koji slijedi poslije trenutačnog, privremeno dobiva na Utorak (dan 2) 06:00 08:00...
  • Página 53 TEHNIČKI IZBORNIK I POSEBNE FUNKCIJE PAR. OPIS (SAMO ZA STRUČNJAKE) TEMPERATURA PROTIV SMRZAVANJA: Kronotermostat je opskrbljen nizom tehničkih parametara Ovaj je kronotermostat opskrbljen funkcijom kojima se može jedino pristupiti putem lozinke kroz po- protiv smrzavanja koja aktivira grijanje bez ob- sebna tehnički izbornik.
  • Página 54: Tehnička Specifikacija

    TEHNIČKA SPECIFIKACIJA Komutacijska moć relea: • Min 1mA, • Max 2A pri 30 Vc.c. • Max 0,25 A pri 230 VAC Napajanje: 2 baterije tipa 1,5 AAA Zadavanje temperatura: od 3°C do 35°C u podiocima od po 0,2° C Prikazivanje temperature: od -9,9°C do 50°C u podiocima od po 0,2 °C Kronotermostat i prijemnik postavite u okoliš...
  • Página 55 DEZE INSTRUCTIES DIENEN TE WORDEN BEWAARD ENCODER KNOP DOOR DE GEBRUIKER Alle kalibraties worden uitgevoerd met een en- kele knop - ENCODER genoemd - die naast Wij danken u voor de keuze van deze wekelijkse klokther- het draaien met de klok mee en tegen de knok mostaat.
  • Página 56 DISPLAY LCD ADVANCE: de periode die aan de gang is wordt handmatig in - of uitgeschakeld in afwachting van de volgende periode. Ad- vance blijft enkel actief tijdens de periode die aan de gang is. Functie die enkel kan worden geactiveerd met de AUTO-modus ingeschakeld.
  • Página 57 mostaat het koelsysteem in of uit. Deze functie is enkel Selectie temperatuur "Economy" mogelijk indien een gecentraliseerd koelsysteem aanwezig en verbonden is. Technisch menu (Uitsluitend voor experts) ENCODER Verlaten van het menu De encoder heeft drie functies: selectie van de gewenste temperatuur, selectie van de “advance”...
  • Página 58: Installatie En Gebruik De Klokthermostaat

    temperatuur te selecteren en indrukken om te bevestigen. menu. (voor het technisch menu de betreffende paragraaf Deze temperatuur wordt gebruikt als in de AUTO-modus, lezen). de zone van programmering van verwarming uit is. De tem- Exit: het gebruikersmenu verlaten. peratuur van de kamer zal niet onder deze waarde dalen. Selectie verwarmings- of afkoelingsmodus H- - C: draaien INSTALLATIE EN GEBRUIK om te kiezen tussen Ht (verwarming) en CL (afkoelen), in-...
  • Página 59 Men dient ervoor te zorgen dat de elektrische eigenschap- INSTALLATIE VAN DE KLOKTHERMOSTAAT pen tussen de capaciteit van de ketel en het relais van de De thermostaat wordt geïnstal- klokthermostaat compatibel zijn (zie paragraaf betreffende leerd in een kamer die verwarmd de technische specifi...
  • Página 60: Instructies Voor Het Gebruik

    timale temperatuur te handhaven (in koeling kan slechts optimale temperatuur zonder tijdslimiet. een temperatuurniveau geselecteerd worden). in OFF is de klokthermostaat uit (behalve een eventuele • Uur: op het display is het mogelijk het uur en de dag van verwarming omdat de antivries temperatuur bereikt is). de week in te stellen en te lezen.
  • Página 61: Technisch Menu En Speciale Functies

    ZWAKKE BATTERIJEN PAR. BESCHRIJVING De twee meegeleverde batterijen gaan gegarandeerd min- IJKING: Het is mogelijk de temperatuursensor stens 1 jaar mee bij een normaal gebruik van het apparaat. van de klokthermostaat te kalibreren bij middel Als de batterijen zwak zijn verschijnt het betreffende icoon van deze parameter.
  • Página 62: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES PAR. BESCHRIJVING HYSTERESIS OFF: De waarde gekozen Capaciteit schakelrelais met deze parameter duidt aan wanneer de • Min 1mA, verwarming wordt uitgeschakeld tegenover • Max 2A tot 30 VDC de ingestelde waarde. De waarde van de fa- • Max 0,25 A tot 230 VAC brieksinstelling is 0,4°C.
  • Página 63 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ ΚΟΜΒΙΟ ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΤΗ Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον θερμοστάτη. Αυτή Κινήσεις κωδικοποίησης: δεξιόστροφη και αρι- η συσκευή ελέγχου της κεντρικής θέρμανσης τοποθετείται στερόστροφη περιστροφή, πίεση του κομβίου πολύ εύκολα, και με σωστή χρήση, παρέχει υψηλά επίπεδα για επιλογή. άνεσης...
  • Página 64 ΟΘΟΝΗ LCD ADVANCE: το προγραμματισμένο πρότυ- πο θέρμανσης προχωράει στο επόμενο χρονικό στάδιο ON (ή OFF) (αυτή η λει- τουργία μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνον όταν ο χρονοδιακόπτης είναι στη θέση AUTO) Εμφανίζει την τρέχουσα ημέρα της εβδο- μάδας ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εμφανίζει...
  • Página 65 ωση. Επιλογή τεχνικού μενού (μόνο για τεχνι- Όταν βρίσκεται σε λειτουργία ΨΥΞΗΣ (θερινή λειτουργία) κούς) ο θερμοστάτης χώρου ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί το σύ- Έξοδος από το κεντρικό μενού στημα ψύξης. Η λειτουργία αυτή πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο εάν ένα ψυκτικό σύστημα είναι διαθέσιμο και μόνο με μία...
  • Página 66 για εισαγωγή. Αυτή η θερμοκρασία προκύπτει όταν ο προ- ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ γραμματισμένος χρόνος είναι OFF στην κατάσταση λει- Ο ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ είναι ένας επίτοιχος χρονο-θερμο- τουργίας AUTO. στάτης που μπορεί να βρίσκεται σε οποιοδήποτε σημείο Επιλογή λειτουργίας θέρμανσης και ψύξης H- -C: Περι- του...
  • Página 67 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ ελέγχου θέρμανσης με μέγιστο φορτίο 2A σε 30VDC ή Βγάλτε την ηλεκτρική παροχή της συσκευ- 0,25A σε 230VAC. ής και αφαιρέστε το κάλυμμα της συσκευής ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ και το καπάκι του πίνακα PCB (για ιδιαί- Τοποθετήστε το θερμοστάτη σε μια επιφάνεια τοίχου μακριά τερες...
  • Página 68: Οδηγιεσ Χρησησ

    επιλογής λειτουργίας ψύξης, ο θερμοστάτης χώρου λει- ράγραφο κωδικοποίησης). Όταν βρίσκεται στη λειτουργία τουργεί με τον αντίθετο από της θέρμανσης τρόπο, και AUTO, κάθε ζήτηση θέρμανσης ακολουθεί το πρότυπο ενεργοποιεί (ON) ή απενεργοποιεί (OFF) το σύστημα ψύ- θέρμανσης και την επιθυμητή θερμοκρασία χώρου.Όταν ξης...
  • Página 69 Άλλοι παράγοντες ρύθμισης θερμοκρασίας είναι: Η ρύθμιση των παραμέτρων μεταβάλει τον τρόπο λει- • Θερμοκρασία άνεσης : 21°C τουργίας του θερμοστάτη για τον λόγο αυτό, οι αλλαγές • Οικονομική θερμοκρασία : 16°C επιτρέπονται μόνον αν είναι απαραίτητο από την συγκεκρι- •...
  • Página 70 PAR. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ PAR. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΑΝΤΙΠΑΓΕΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑ- ΥΣΤΕΡΗΣΗ ON Η: επιλεγμένη τιμή με αυτήν ΣΙΑΣ: ο εβδομαδιαίος θερμοστάτης χώρου την παράμετρο υποδεικνύει πότε ενεργοποιεί- περιέχει μια αντιπαγετική λειτουργία η οποία ται η ζήτηση θέρμανσης. Η εργοστασιακή ρύθ- ανάβει τον λέβητα (μόνο όταν η ρύθμιση του μιση...
  • Página 71: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Ικανότητα μεταγωγής του ρελέ: • Ελάχιστη 1mA, • Μέγιστη 2A σε 30 VDC • Μέγιστη 0,25 A στα 230 VAC Ονομαστική ισχύς: 2 x 1,5 AAA - Αλκαλικές μπαταρίες Ρύθμιση θερμοκρασίας: 3 ° C έως 35 ° C, με προσαυξή- σεις...
  • Página 72 5 Dziękujemy za wybór tygodniowego programatora przewo- sekundach wartość zostanie automatycznie zapamiętana. dowego marki Beretta. Urządzenie sterujące obiegiem cen- Obracając pokrętłem o jeden krok można sprawdzić, jaka tralnego ogrzewania jest łatwe w montażu, a prawidłowo wartość...
  • Página 73: Wyświetlacz Lcd

    WYŚWIETLACZ LCD TRYB RĘCZNY: możliwość zmiany trybu grza- nia z temperaturą ekonomiczną na komfortową (i na odwrót) w bieżącym przedziale godzi- nowym. Zmiana temperatury jest utrzymywana do końca danego przedziału czasowego, a ko- lejne przedziały realizowane są wg wcześniej ustawionych temperatur. Funkcja aktywna wyłącznie w trybie AUTO.
  • Página 74: Tryb Pracy

    wać program tygodniowy. Jeśli termostat jest w trybie OFF, Wybór Menu Technicznego (wyłącznie dla pokrętło jest nieaktywne (wyłącznie możliwa jest zmiana osób z uprawnieniami) trybu pracy programatora na : AUTO, PRZYJĘCIE, TRYB RĘCZNY) Wyjście z Menu Głównego 1. Aby ustawić wartość temperatury komfortowej należy obróć...
  • Página 75 Głównym do ustawień zegara, wcisnąć pokrętło, ustawić INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI godzinę i wcisnąć ponownie, by zatwierdzić. Następnie PROGRAMATOR TYGODNIOWY obracając pokrętłem przejść do ustawienia minut, wci- TERMOSTATYCZNY jest przy- snąć pokrętło, wybrać wartość i wcisnąć ponownie, by gotowany do montażu na ścianie. zatwierdzić.
  • Página 76 Należy nawiercić otwory o średnicy 5 mm. W przypadku montażu termostatu na ścianie należy otworzyć tylną po- 230 V krywę za pomocą przycisku znajdującego się od spodu Remove the bridge termostatu. Następnie należy przymocować tylną pokrywę Black RF wires connections za pomocą...
  • Página 77 niezależnie od ustawionych przedziałów czasowych. FABRYCZNIE USTAWIONE PRZEDZIAŁY CZASOWE Tryb OFF wyłącza funkcję centralnego ogrzewania DZIEŃ TYGODNIA ON - OFF ON - OFF (funkcja lato). Uwaga: Funkcję lato lub zima należy wy- Poniedziałek (dzień 1) 06:00-08:00 16:00-22:00 brać na panelu sterowania kotła. Wtorek (dzień...
  • Página 78 nie zegara. Zaprogramowane przedziały czasowe oraz funkcję antyzamarzaniową, która uruchamia ustawione temperatury pozostają zapamiętane. kocioł (tylko w przypadku, gdy kocioł jest prawi- dłowo ustawiony i umożliwia uruchomienie lub wyłączenie kotła przez termostat, np. w funkcji zima), gdy temperatura w pomieszczeniu spa- MENU TECHNICZNE I FUNKCJE SPECJALNE dnie poniżej wybranej wartości temperatury.
  • Página 79: Specyfikacja Techniczna

    Ustawienia temperatur : 3°C do 35°C (co 0.2°C) Temperatura wyświetlana: -9,9°C do 50°C (co 0.2°C) Termostat należy zainstalować w pomieszczeniu o niskim poziomie zanieczyszczeń. Beretta zastrzega sobie prawo do zmiany specyfi kacji bez wcześniejszego uprzedzenia - Ustawowe prawa Konsu- mentów nie zostają naruszone.

Tabla de contenido