Resumen de contenidos para TEFAL CLEAN & STEAM REVOLUTION VP7751WH
Página 1
FR Guide de l’utilisateur SL Navodila za uporabnika IT Manuale d’uso BS Upute za upotrebu EN User’s guide SR Uputstvo za upotrebu DE Bedienungsanleitung UK Інструкція з експлуатації NL Gebruiksaanwijzing TR Kullanım kılavuzu ES Guia del usuario PL Instrukcja obsługi PT Manual do utilizador LT Naudotojo vadovas CS Navod k použití...
Página 2
Réf. ZR005806 Selon modèle / Secondo i modelli / Depending on model / je nach Modell / afhankelijk van het model / según el modelo / consoante o modelo / podle modelu / podľa modelu / modelltől függően / В зависимост от модела / În funcţie de model glede na model / ovisno o modelu /...
Página 3
ZERO ZERO ZERO Réf. ZR005804 Réf. ZR005805 Réf. ZR005802 Réf. ZR005804 Réf. ZR005804...
Página 4
Branchez la tête sur le corps de l’appareil. Fixez la tête sur le corps de l’appareil. Assemblez le manche au corps du produit. Installare la spazzola sul corpo dell’apparecchio. Collegare la spazzola al corpo dell’apparecchio. Installare il manico sul corpo dell’apparecchio. Plug the head on the appliance body.
Página 5
Glavo priključite na ohišje naprave. Glavo pritrdite na ohišje enote. Na ohišje enote pritrdite ročaj. Spojite glavu na tijelo aparata i pričvrstite je. Pričvrstite dršku na tijelo aparata. Prikačite glavu na telo aparata. Postavite glavu na telo jedinice. Pričvrstite ručku na telo jedinice.
Página 6
Remplissez le réservoir d’eau: détachez-le en soulevant la poignée. Dévissez le bouchon et remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet. Attention: ne pas ajouter de produits chimiques, détergents ou parfums. Revissez le bouchon et replacez le réservoir d’eau sur l’appareil. Riempire il serbatoio dell’acqua: rimuoverlo sollevando l’impugnatura.
Página 7
Naplňte nádržku na vodu: odpojte ju zdvihnutím rukoväte. Odskrutkujte uzáver a naplňte nádržku vodou z vodovodu. Pozor: Nepridávajte chemikálie, čistiace prostriedky ani parfumy. Zaskrutkujte uzáver naspäť a umiestnite nádrž na vodu späť do prístroja. Töltse fel a víztartályt: a fogantyút felemelve vegye ki a tartályt. Csavarja ki a kupakot és töltse fel a tartályt csapvízzel.
Página 8
Piepildiet ūdens tvertni: noņemiet to, paceļot rokturi. Atskrūvējiet vāciņu un piepildiet tvertni ar krāna ūdeni. Uzmanību: nepievienojiet ķīmiskas vielas, mazgāšanas līdzekļus vai smaržas. Pieskrūvējiet vāku un novietojiet ūdens tvertni uz ierīces. Napunite spremnik vode: odvojite ga tako da podignete ručicu. Odvrnite čep i napunite spremnik vodom iz slavine.
Página 9
Utilisation de la pastille à huile essentielle. Avant d’allumer l’appareil, placez la pastille dans l’emplacement prévu à cet effet, puis versez une goutte d’huile essentielle (Ne pas dépasser une goutte d’huile par pastille et par semaine ) directement sur la pastille (attention à...
Página 10
Použitie tablety s éterickým olejom. Než prístroj zapnete, umiestnite tabletu na príslušné miesto a naneste kvapku esenciálneho oleja (neaplikujte viac ako jednu kvapku oleja na tabletu týždenne) priamo na tabletu (dávajte pozor, aby ste tabletu nikdy neponorili). Potom zatvorte veko. Az illóolaj korong használata.
Página 11
Stosowanie tabletki z olejkiem aromatycznym. Przed włączeniem urządzenia umieść tabletkę w przeznaczonym do tego miejscu, a następnie nalej kroplę olejku eterycznego (nie przekraczaj liczby jednej kropli olejku na tabletkę tygodniowo) bezpośrednio na tabletkę (dopilnuj, by tabletka nie była zanurzona). Zamknąć następnie pokrywę. Eterinio aliejaus tabletės naudojimas.
Página 12
30 sec. 30 s ZERO ZERO Pour démarrer l’appareil, branchez-le d’abord, puis appuyez sur le bouton situé sur le corps de l’appareil. L’appareil est prêt à fonctionner après 30 secondes de chauffe (lorsque le voyant rouge ou bleu cesse de clignoter). Per avviare l’apparecchio, collegarlo alla presa di corrente quindi premere il pulsante situato sul corpo dell’apparecchio.
Página 13
Ak chcete spotrebič spustiť, najskôr ho zapojte a potom stlačte tlačidlo na spotrebiči. Spotrebič je pripravený na použitie po 30 sekundách zahrievania (keď prestane blikať červená alebo modrá kontrolka). Ha be szeretné kapcsolni a készüléket, először dugja be a konnektorba, majd nyomja meg a készüléktesten lévő...
Página 14
Da biste uključili uređaj, najprije ga spojite u struju, a potom pritisnite tipka na tijelu uređaja. Uređaj je spreman za rad nakon 30 sekundi zagrijavanja (kada crveni ili plavi indikator prestane treptati). Чтобы запустить устройство, подключите его к сети и нажмите на кнопку на корпусе. Устройство...
Página 15
ZERO Fixez le cordon dans le porte-cordon. Choisissez le mode vapeur MIN (parquet), MEDIUM ou MAX (pierre, carrelage). Appuyez sur le bouton aspiration sur la poignée et maintenez la gâchette vapeur enfoncée si vous souhaitez aspirer et laver simultanément. Fissare il cavo sul porta-cavo. Selezionare la modalità di vapore MIN (parquet), MEDIUM o MAX (pietra, piastrelle).
Página 16
Rögzítse a kábelt a kábeltartóhoz. Válassza ki a kívánt gőzmódot MIN (parketta), MEDIUM vagy MAX (kő, csempe). Ha egyszerre szeretne porszívózni és felmosni nyomja meg a fogantyún egyidejűleg a szívógombot és tartsa lenyomva a gőzkapcsolót. Закрепете кабела в държача за кабел. Изберете режим пара MIN (паркет), MEDIUM или...
Página 17
Učvrstite priključni vod u držaču kabela. Odaberite način rada s parom MIN (parket), MEDIUM ili MAX (kamen ili pločice). Pritisnite tipku za usisavanje na ručki i držite prekidač za paru pritisnutim ako želite istovremeno usisavati i prati. Закрепите шнур в специальном держателе. Выберите режим подачи пара: MIN (минимальный, для...
Página 18
ZERO Pour aspirer et rafraîchir vos tapis avec de la vapeur, utilisez l’accessoire Ultra Glider et choisissez le mode Min. Il est toujours recommandé de tester une zone isolée de la surface à nettoyer avant de continuer. Laissez d’abord sécher la partie vaporisée afin de vous assurer qu’aucun changement de couleur ou déformation ne se produit Per rinfrescare i tappeti con il vapore e per aspirarli, usare l’Ultra glider e selezionare la modalità...
Página 19
Para aspirar e refrescar as suas carpetes com vapor, use o acessório Ultra Glider e escolha o modo Min. Recomendamos que teste numa zona isolada da superfície a limpar antes de continuar. Deixe secar a parte vaporizada para garantir que não ocorreram alterações na cor ou deformações.
Página 20
Щоб освіжити килими парою і пропилососити їх, використовуйте насадку для килимів і виберіть режим Min. Перед повноцінною роботою з приладом рекомендується перевірити його на невеличкій непомітній ділянці підлоги. Дайте невеликій частині, обробленій парою, висохнути, щоб переконатися, що не відбулося жодних змін кольору...
Página 21
Pour vider le bac à poussière, appuyez sur les loquets et ôtez-le du corps de l’appareil. Videz le bac et remettez en place les différents éléments : le séparateur puis le couvercle avec son filtre. Réinstallez le bac à poussière sur le corps de l’appareil. Per svuotare il contenitore della polvere, premere le linguette e rimuoverlo dal corpo dell’apparecchio.
Página 22
Chcete-li vyprázdnit nádobu na prach, stiskněte západky a vyjměte ji z tělesa spotřebiče. Vyprázdněte nádobu a jednotlivé prvky vložte znovu zpátky: nejprve oddělovač a pak filtr s víkem. Nádobu na prach nainstalujte zpět. Ak chcete vyprázdniť nádobu na prach, stlačte západky a vyberte ju z telesa spotrebiča. Vyprázdnite nádobu a jednotlivé...
Página 23
Lai iztukšotu putekļu tvertni, nospiediet fiksatorus un noņemiet tvertni no ierīces korpusa. Iztukšojiet tvertni un atlieciet vietā šos elementus: atdalītāju un pēc tam vāku ar filtru. Pievienojiet putekļu tvertni atpakaļ pie ierīces korpusa. Za pražnjenje spremnika za prašinu pritisnite bočna krilca i izvucite spremnik iz uređaja. Ispraznite spremnik i ponovo pričvrstite elemente: najprije separator, a zatim poklopac s filterom.
Página 24
Nettoyez le bac à poussière et le réservoir d’eau chaque semaine. Lavez toutes les pièces à l’eau et laissez-les sécher. Pulire il contenitore della polvere e il serbatoio dell’acqua ogni settimana. Lavare tutte le parti con acqua pulita e lasciarle asciugare. Clean the dust container and water tank every week.
Página 25
Posudu za prašinu i rezervoar za vodu čistite svake nedelje. Sve delove operite čistom vodom i ostavite ih da se osuše. Очищуйте контейнер для пилу та резервуар для води щотижня. Промийте всі частини чистою водою і дайте їм висохнути. Toz haznesini ve su tankını her hafta temizleyin. Tüm parçaları temiz suyla yıkayın ve kurumasını...
Página 26
Lavez abondamment le filtre en mousse à l’eau. Essorez-le bien pour enlever l’excès d’eau et laissez-le sécher pendant 12 heures. Lavare il filtro in spugna con abbondante acqua pulita. Strizzarlo per rimuovere l’acqua in eccesso e lasciarlo asciugare per 12 ore. Wash the foam filter abundantly with clear water.
Página 27
Sunđerasti filter dobro operite čistom vodom. Dobro ga ocedite da uklonite višak vode i ostavite ga da se suši 12 časova. Промивайте поролоновий фільтр великою кількістю чистої води. Добре відіжміть його, щоб видалити надлишок води, і дайте йому висохнути протягом 12 годин. Köpük filtresini bol temiz suyla yıkayın.
Página 28
Avant de nettoyer la tête, assurez-vous que l’appareil a bien refroidi. Retirez les pastilles de l’emplacement et stockez-les dans le récipient prévu à cet effet. Les pastilles sont réutilisables, vous pourrez à nouveau verser une goutte d’huile essentielle sans dépasser une goutte par pastille et par semaine pour renouveler la diffusion de parfum (remplacez la pastille lorsque celle- ci est dégradée).
Página 29
Před čištěním hlavy se ujistěte, že spotřebič dobře vychladl. Vyjměte tablety z otvoru a uložte je do nádoby k tomu určené. Tablety je možné používat opakovaně. Můžete kápnout další kapku esenciálního oleje (aniž byste překročili množství jedné kapky oleje na jednu tabletu týdně), abyste obnovili cirkulaci vůně...
Página 30
Перед очищенням насадки дочекайтеся охолодження приладу. Вийміть таблетку з відсіку і зберігайте його в спеціальному контейнері. Таблетки придатні до багаторазового використання. Ви можете періодично додавати кілька крапель ефірної олії, щоб посилювати аромат. Якщо таблетка пошкоджена або зношена, її необхідно замінити. Kafayı...
Página 31
Pour nettoyer la tête, détachez d’abord le support de lingette, puis la tête du corps de l’appareil. Passez-la sous l’eau et utilisez une éponge si nécessaire. Laissez sécher complètement pendant 24 heures avant de la réinstaller. Per pulire la spazzola rimuovere prima il supporto del panno, quindi rimuovere la spazzola dal corpo dell’apparecchio.
Página 32
A fej tisztításához először vegye le a moptartót, majd a fejet a készüléktestről. Helyezze tiszta víz alá, és szükség esetén használjon szivacsot. 24 órán át hagyja teljesen megszáradni. За да почистите главата, първо откачете пръта на мопа, след което - главата от тялото на...
Página 33
Za čišćenje glave najprije skinite držač navlaka za brisač poda, a zatim glavu s tijela uređaja. Operite je vodom iz slavine i po potrebi upotrijebite spužvu Ostavite je da se potpuno osuši 24 sata prije ponovnog postavljanja. Чтобы очистить насадку, снимите крепление салфетки, а затем саму насадку с...
Página 34
Réf. ZR005804 Remplacez le filtre en mousse du bac à poussière tous les 6 mois. Détachez le couvercle du bac à poussière et retirez le filtre, jetez-le et installez le nouveau filtre. Sostituire il filtro in spugna nel contenitore della polvere ogni 6 mesi. Rimuovere il coperchio del contenitore della polvere, rimuovere il filtro in spugna, gettarlo e installarne uno nuovo.
Página 35
Spužvasti filter spremnika za prašinu zamijenite svakih 6 mjeseci. Skinite poklopac spremnika za prašinu i izvadite spužvasti filter, odložite ga u otpad i postavite novi spužvasti filter. Sunđerasti filter posude za prašinu zamenite svakih 6 meseci. Skinite poklopac posude za prašinu i izvadite sunđerasti filter, odložite ga u otpad i postavite novi sunđerasti filter. Замінюйте...
Página 36
Réf. ZR005806 Remplacez le filtre anti calcaire (situé derrière le réservoir d’eau) tous les 6 mois. Il est important de respecter ce délai de 6 mois afin de préserver la durabilité de votre appareil. Sostituire il filtro anticalcare (situato dietro il serbatoio dell’acqua) ogni 6 mesi. È importante rispettare l’intervallo di 6 mesi per garantire la massima durata di vita dell’apparecchio.
Página 37
Réf. ZR005806 Сменяйте филтъра против котлен камък (намира се зад резервоара за вода) на всеки 6 месеца. Важно е да спазвате 6-месечния интервал за смяна, за да поддържате трайността на уреда ви. Înlocuiți filtrul anticalcar (situat în spatele rezervorului de apă) la fiecare 6 luni. Este important să...
Página 38
< < 1 1 00 Vous pouvez laver les lingettes à l’eau du robinet ou au lave-linge à 40 °C. Attention: laissez la lingette et son support refroidir après l’utilisation de l’appareil afin d’éviter toutes brûlures. I panni possono essere lavati sotto l’acqua corrente o in lavatrice a 40°C. Attenzione! Lasciare che il panno e il supporto del panno si raffreddino dopo la sessione di pulizia per evitare il rischio di ustioni alle mani.
Página 39
Puteți spăla lavetele fie manual, cu apă de la robinet, fie în mașina de spălat rufe la 40° C. Atenție: lăsați laveta și suportul acesteia să se răcească după sesiunea de curățare pentru a evita arsuri la nivelul mâinilor. Krpe lahko operete z vodo iz pipe ali v pralnem stroju na 40 °C. Pozor: po čiščenju počakajte, da se krpa in podpora za krpo ohladita in se tako izognete opeklinam na roki.
Página 40
> > 1 1 00 Remplacez la lingette par une nouvelle après 100 lavages. Sostituire il panno con uno nuovo ogni 100 lavaggi. Replace the mop by a new one after 100 washings. Ersetzen Sie den Moppbezug nach 100-mal Waschen durch einen neuen. Vervang de reinigingsdoek door een nieuwe na elke 100 wasbeurten.
Página 41
Navlaku za čistač poda zamenite novom navlakom posle 100 pranja. Замініть ганчірку на нову після 100 сеансів прибирання. Paspası her 100 yıkamadan sonra yenisiyle değiştirin. Wymieniać ściereczkę na nową po 100 praniach. Po 100 plovimų šluostę pakeiskite nauja. Pēc 100 mazgāšanas reizēm aizstājiet lupatiņu ar jaunu. Navlaku za čistač...
Página 42
Éteignez l’appareil après chaque utilisation (appuyez sur les boutons aspiration et On/ Off ). Débranchez l’appareil et enroulez le cordon. Spegnere l’apparecchio dopo ogni utilizzo (premere il pulsante di aspirazione e il pulsante di accensione/spegnimento). Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e avvolgere il cavo.
Página 43
Isključite aparat nakon svake upotrebe (pritisnite tipku za usisavanje i tipku za uključivanje/isključivanje). Isključite aparat iz strujnog napajanja i namotajte kabal. Isključite aparat posle svake upotrebe (pritisnite dugme za usisavanje i dugme za uključivanje/isključivanje). Isključite aparat iz strujnog napajanja i namotajte kabl. Вимикайте...
Página 44
30 min Videz le réservoir d’eau. Veuillez noter que l’appareil a besoin d’environ 30 minutes pour refroidir. Svuotare il serbatoio dell’acqua. Si prega di notare che l’apparecchio impiega circa 30 minuti a raffreddarsi. Empty the water tank. Please notice that the appliance needs approximatively 30 minutes to cool down.
Página 45
Ispraznite rezervoar za vodu. Imajte na umu da je za hlađenje aparata potrebno oko 30 minuta. Спорожніть резервуар для води. Зверніть увагу, що для охолодження потрібно приблизно 30 хвилин. Su haznesini boşaltın. Lütfen cihazın soğuması için yaklaşık 30 dakika gerektiğini unutmayın.
Página 46
Pour transporter votre appareil, utilisez les roues de transport ou la poignée de transport (située derrière l’appareil). Per trasportare l’apparecchio, usare le ruote di trasporto o l’impugnatura di trasporto (situata sul retro dell’apparecchio). To transport your appliance, use either transportation wheels or the transportation handle (situated behind the appliance).
Página 47
Za transport aparata upotrebljavajte točkove ili ručku za transport (nalazi se na zadnjoj strani aparata). Для транспортування приладу використовуйте транспортувальні коліщата або ручку (розташовану за приладом). Cihazınızı nakletmek için ya taşıma tekerleklerini veya taşıma kolunu (cihazın arkasında bulunan) kullanın. Aby przetransportować urządzenie, używać kółek do transportu lub uchwytu (umieszczone z tyłu urządzenia).
Página 48
Rangez votre appareil dans un endroit adapté. Veuillez toujours le ranger sur le support en plastique (inclus dans l’emballage) afin de préserver vos sols de la chaleur et de l’humidité. Riporre l’apparecchio in interni o, se all’aperto, in un armadio. Riporlo sempre sull’apposito supporto di plastica (incluso nella confezione) per proteggere i pavimenti da calore e umidità.
Página 49
Depozitați aparatul în interiorul sau în exteriorul unui dulap. Vă rugăm depozitați-l întotdeauna pe suportul de plastic (inclus în ambalaj) pentru a vă proteja suprafețele de căldură și de umiditate. Aparat hranite v ali izven omare. Vedno ga hranite na plastični podpori (vključena v paket), da tla obvarujete pred vročino in vlago.
Página 52
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / IT Leggere con attenzione il libretto «Norme di sicurezza e d’uso» al primo utilizzo / EN Please read carefully the «Safety and use instructions» booklet before first use / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“...