Herramienta cortadora neumática de 76 mm (17 páginas)
Resumen de contenidos para Porter Cable PC160JT
Página 1
Canteadora de banco de 152 mm (6 pulg.) con velocidad variable Instruction manual Manuel d'instructions Manual de'instrucciones www.portercable.com INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO CATALOG NUMBER ANTES DE USAR EL PRODUCTO. PC160JT...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool or equipment. When using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury. Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could result in serious injury and property damage.
Never stand on the machine. Injury could occur if the under the influence of drugs, alcohol, or medication. A tool tips, or if you accidentally contact the cutting tool. moment of inattention while operating power tools may result in injury. Never leave the machine running unattended.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains gROUNDED OUTLET BOX chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: CURRENT CARRYINg •...
FOREWORD The PC160JT is a 6 inch (152 mm), Variable-Speed Bench Jointer with a designed cutting capacity of 6 inches (152 mm) wide and 1/8 inch (3 mm) deep. Unit includes a 10 Amp, 120 Volt motor with a variable speed range of 6,000 to 11,000 RPM, and a cutting speed range of 12,000 to 22,000 CPM, a dust chute, a center-mounted fence, a two-knife cutterhead, a cutterhead guard and lock, wrenches, and push blocks.
Página 6
UNPACKINg AND CLEANINg Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the rust-preventative oil from unpainted surfaces using a soft cloth moistened with mineral spirits, paint thinner or denatured alcohol. NOTICE Do not use highly volatile solvents such as gasoline, naphtha, acetone or lacquer thinner for cleaning your AVIS machine.
Página 7
Position fence (L) Fig. 11 so that rounded section (M) on bottom of fence is over cutterhead opening. Tighten two screws (G) Fig. 12 using included hex wrench. CUTTERHEAD gUARD Locate the two M6x1x12 mm button head screws (A) Fig. 13 in front side of jointer base.
Página 8
OPERATION STARTINg AND STOPPINg JOINTER The on/off switch (A) Fig. 21 is located on the front of the jointer. To turn the machine "ON", move switch (A) up to the "ON" position. To turn the machine "OFF", move the switch down to the "OFF"...
Página 9
FENCE ADJUSTMENTS The fence can be moved across the table and can be tilted up to 45 degrees, as follows: To move the fence across the table, loosen lock lever (A) Fig. 25, slide the fence to the desired position on the table and tighten lever (A).
Página 10
ADJUSTINg KNIVES When it becomes necessary to replace or adjust the knives due to replacement or wear: The knives are sharp. Disconnect machine from power source. Remove cutterhead guard. To replace a knife, disengage the cutterhead lock (A) Fig. 30. Rotate cutterhead, loosen four screws (B) and remove bar and knife.
PUSH BLOCKS A set of push blocks (A) Fig. 36 is supplied with your jointer and should be used whenever possible to minimize all danger to your hands. Fig. 36 illustrates using the push blocks properly. MACHINE USE The following directions will give the beginner a start on jointer operations.
Página 12
PLANINg SHORT OR THIN WORK When planing short or thin pieces, always use push blocks to minimize all danger to the hands. Fig. 40, illustrates using the Push Blocks properly. Do not perform jointing operations on material shorter than 10 inches (254 mm), narrower than 3/4 inch (19 mm), or less than 1/2 inch (12.7 mm) thick (refer to Fig.
Página 13
ACCESSORIES KEEP MACHINE CLEAN Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth. Since accessories, other than those offered NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly by PORTER-CABLE, have not been tested with this product, dissolve or otherwise damage the material.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété.
Página 15
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. L'utilisation de cet outil peut produire Couper le courant. Ne pas quitter la machine tant qu’elle n’est et disperser de la poussière ou d'autres particules en pas complètement arrêtée. Un enfant ou un visiteur pourrait se suspension dans l'air, telles que la sciure de bois, la blesser.
L e s s c i e s , m e u l e s , p o n c e u s e s , BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus BROCHES par l’État californien pour causer cancers, malformations...
AVANT-PROPOS Le modèle PC160JT est une dégauchisseuse d’établi de 152 mm (6 po) à vitesse variable, conçue avec une capacité de 152 mm (6 po) de largeur et 3,2 mm (1/8 po) de profondeur. L’appareil comporte un moteur de 120 Volts, 10 A, une plage de vitesses variables de 6 000 à...
Página 18
DÉSEMBALLAgE ET NETTOYAgE Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié NOTICE avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé. AVIS N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à...
Página 19
Positionner le guide (L) fig. 11 de sorte que la section arrondie (M) au bas du guide se retrouve au-dessus de l’ouverture du porte-lames. Serrer les deux vis (G) fig. 12 à l’aide de la clé hexagonale fournie. PROTECTEUR DE PORTE-LAMES Retrouver les deux vis à...
Página 20
FONCTIONNEMENT DÉMARRAgE ET ARRÊT DE LA DÉgAUCHISSEUSE L’interrupteur marche/arrêt (A) fig. 21 est situé à l’avant de la dégauchisseuse. Pour mettre l’appareil sous tension ("ON"), déplacer l’interrupteur vers le haut en position marche ("ON"). Pour l’éteindre ("OFF"), déplacer l’interrupteur (A) vers le bas en position d’arrêt ("OFF").
Página 21
RÉgLAgES DU gUIDE Le guide peut être déplacé sur la largeur de la table et être incliné jusqu’à 45 degrés en suivant les directives ci-dessous : Pour déplacer le guide sur la largeur de la table, desserrer le levier de blocage (A) fig. 25, glisser le guide à la position souhaitée, puis serrer le levier (A).
Página 22
RÉgLAgE OU REMPLACEMENT DES LAMES Lorsqu’il s’avère nécessaire de remplacer ou d’ajuster les lames suite à un remplacement ou à une usure, procéder comme suit : les lames sont aiguisées. débrancher l’appareil de la source d’alimentation. Déposer le protecteur de porte-lames. Pour le remplacement d'une lame, déclencher le dispositif de verrouillage du porte-lames (A) fig.
Página 23
BLOCS-POUSSOIRS Un jeu de blocs-poussoirs (A) fig. 36 est livré avec la dégauchisseuse et devrait être utilisé autant que possible pour minimiser tous risques de blessures aux mains. La figure 36 illustre l’utilisation correcte des blocs-poussoirs.\ UTILISATIONS Les directives suivantes donneront au débutant un aperçu du fonctionnement de la dégauchisseuse.
Página 24
DIMENSIONS MINIMALES ET MAXIMALES DES PIÈCES À RABOTER 12.7 mm 19mm (3/4 po) MINIMUM (1/2 po) MINIMUM 152.4 mm (6 po) MAXIMUM MATÉRIEL MATÉRIEL TABLEAU TABLEAU D'OUT- TABLEAU D'ENTRÉE D'OUT- TABLEAU D'ENTRÉE FEED FEED COUPEUR COUPEUR AVANCE ERRONÉE - CONTRE LE FIL AVANCE CORRECTE - AVEC LE FIL RABOTAgE DE PIÈCE VOILÉE Si le bois à...
ACCESSOIRES Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de l’utilisation Puisque les accessoires autres que ceux d’air comprimé. offerts par PORTER-CABLE n’ont pas été testés avec ce produit, DÉMARRAgE IMPOSSIBLE l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la recommandés PORTER-CABLE avec le produit.
INSTRUCCIONES DE SEgURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto El uso de esta herramienta accidentalmente con la herramienta de corte. puede generar y dispersar polvo u otras partículas No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en suspendidas en el aire, incluyendo polvo de madera, marcha.
Algunos tipos de polvo, como aquellos CAJA TOMACORRIENTE generados por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico CONECTADA A TIERRA y otras actividades de construcción, contienen químicos que TERMINALES QUE LLEVAN según el Estado de California se sabe causan cáncer, defectos CORRIENTE de nacimiento y otros daños reproductivos.
PROLOgO El modelo PC160JT es 152 mm (6 pulg.) ensambladora variable del banco de la velocidad con la capacidad que corta diseñada de 152 mm (6 pulg.) anchura y 3 mm (1/8 pulg.) profundidad. La unidad incluye; 10 amperios, motor de 120 voltios con el rango...
Página 30
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño NOTICE suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol AVIS desnaturalizado.
Coloque la guía (L) Fig. 11, de tal manera que la sección redondeada (M) en el fondo de la guía quede sobre la abertura del cabezal de corte, como se ilustra aquí. Apriete los dos tornillos (G) Fig. 12. PROTECTOR DEL CABEZAL DE CORTE Enrosque los dos tornillos de cubeta de cabeza redonda de M6 x 1 x 12 mm (A) Fig.
OPERACIÓN ARRANCANDO Y DETENIENDO LA CANTEADORA El interruptor de encendido/apagado (A) Fig. 21, se encuentra en la sección delantera del gabinete de la canteadora. Para ENCENDER ("ON") la máquina, mueva el interruptor (A) a la posición ("ON") elevada. Para APAGAR ("OFF") la máquina, mueva el interruptor (A) a la posición ("OFF") inferior.
AJUSTES DE LA gUIA La guía puede ser movida a lo largo de la mesa y puede ser inclinada hasta 45 grados a la derecha, en la siguiente manera: Para mover la guía a lo largo de la mesa, afloje la palanca de cierre (A) Fig.
AJUSTE DE CUCHILLAS Cuando resulte necesario ajustar las cuchillas debido al reemplazo o desgaste, haga lo siguiente: Las cuchillas están afladas. Desconecte la maquina de la fuente energia y quite el protector del cabezal de corte. Retire el protector del cabezal de corte (C). Para reemplazar una cuchilla, destrabe el seguro del cabezal de corte (A), Fig.
BLOQUES DE EMPUJE Se proporciona un juego de bloques de empuje (A) Fig. 36 con su canteadora. Estos deben ser utilizados siempre que sea posible para reducir cualquier peligro posible a sus manos. La Fig. 36 ilustra los bloques de empuje debidamente utilizados. UTILIZAR LA MAQUINA Las siguientes instrucciones proporcionarán al principiante un comienzo sobre las funciones de la canteadora.
ACEPILLADO DE MATERIALES DEFORMADOS Si la madera a ser acepillada está curvada o deformada, haga cortes ligeros hasta que la superficie esté plana. Evite forzar tales materiales hacia abajo contra la mesa, ya que la presión excesiva los hará curvarse mientras que pasan las cuchillas, y volverán a su posición original, permaneciendo curveadas después de completado el corte.
MANTENgA LA MÁQUINA LIMPIA (Servicios para el usuario final) al 1-888-848-5175 para obtener asistencia personalizada de uno de nuestros representantes Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire altamente capacitados. comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo.
gARANTÍA LIMITADA POR TRES AñOS gARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS: Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de máquina herramienta o clavadora PORTER-CABLE, cualquiera defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta sea el motivo, podrá...
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al (800) 223-7278 ESPECIFICACIONES MODEL PC160JT Tensión de alimentación: 120 V AC~ Consumo de corriente: 10 A Frecuencia de operación: 60 Hz Rotación sin carga: 8 000 rpm...
Página 40
Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas. 4825 Highway 45 North Jackson, TN 38305 (888) 848-5175 www.portercable.com Catalog Number PC160JT Form #N030466 APR. ‘09 - REV0 Printed in China...