• Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico especialista en radio y TV. Los cambios o modificaciones pueden invalidar la autorización del usuario para utilizar el equipo. Uso previsto Los audífonos genéricos de conducción aérea son amplificadores de sonido portátiles destinados a com- pensar problemas auditivos.
Uso prescrito de un audífono generador de sonido para tinnitus (TSG) El módulo TSG se debe utilizar de acuerdo a lo prescrito por su médico, audiólogo o audioprotesista. Con el fin de evitar la posibilidad de dañar su audición, el uso máximo diario depende del nivel del sonido generado.
Página 5
El objetivo del estudio médico es indagar sobre todas las condiciones médicamente tratables que puedan estar afectando a su tinnitus y que deben ser identificadas antes de proceder a usar un generador de sonido. El generador de sonido es una herramienta para generar sonidos que se utiliza junto con el asesoramiento adecuado en programas paliativos del tinnitus.
Introducción Le felicitamos por la adquisición de su nuevo audífono. La tecnología de sonido innovadora de ReSound y su diseño, combinados con una programación personalizada seleccionada por su audioprotesista, hará que la audición sea una experiencia más agradable. Los audífonos le permitirán escuchar sonidos que no ha oído en años debido a su pérdida auditiva.
Contenido Declaración......2 Uso del teléfono ..... . . 24 Uso previsto .
Página 9
Uso de audífonos ReSound con Expectativas con los audífonos ... 48 Aplicaciones de·smartphone ... . 38 Advertencia a los distribuidores de Precauciones generales .
Página 10
Los audífonos retroauriculares (BTE) de El número de identificación para los modelos BE60, tipo BE60 con FCC ID X26BE60, número IC BE70 y LO85 se puede encontrar en la ubicación 6941C-BE60 y pila de tamaño 312 son "10" como se indica en las ilustraciones de las dos disponibles en los siguientes modelos: páginas siguientes.
Página 11
Pulsador Portapilas e interruptor de encendido/ apagado Salida de audio Entrada del micrófono delantero ReSound ENZ0 Entrada del micrófono trasero Control de volumen (opcional) Indicador de lado izquierdo/derecho (izquierdo=azul/derecho=rojo) Fabricante Número de serie 10. Modelo 11. Bloqueo del portapilas 12. Codo 13.
Página 12
Pulsador Resound ENZO ReSound LiNX Portapilas e interruptor de encendido/ apagado Salida de audio Entrada del micrófono delantero Entrada del micrófono trasero Control de volumen Entrada directa de audio Indicador de lado izquierdo/derecho (izquierdo=azul/derecho=rojo) Bloqueo del Portapilas (opcional) 10. Modelo (en el compartimento de la batería) 11.
Primeros pasos Función Encendido/Apagado 1. Cuando el portapilas está cerrado, el audífono se enciende y se activa el programa predeterminado. 2. Abra el portapilas para apagar los audífonos. Puede abrirlo con la uña. SmartStart Los audífonos se pueden activar una vez colocados en las orejas. Si prefiere encenderlos justo antes de colocarlos en la oreja, su audioprotesista puede activar una función lla- mada SmartStart.
Inserción/Recambio de pilas 1. Abra el portapilas por completo con la uña. Retire la pila usada. 2. Prepare la pila nueva (consulte la página 6 para obtener información sobre el tipo y tamaño de pila de su audífono). Retire el plástico protector y espere 2 minutos antes de insertar la pila en el audífono para permitir la activación de la pila.
Indicador de carga baja de la pila Su audioprotesista puede activar un indicador de pila baja en sus audífonos. El audífono reducirá la ampli- ficación y emitirá una melodía si el nivel de la pila es muy bajo. La señal se repetirá cada 15 minutos hasta que el audífono se apague automáticamente.
Inserción y extracción del audífono Inserción (moldes a medida) 1. Sujete el molde entre el pulgar y el dedo índice y coloque la salida de sonido en el canal auditivo. 2. Deslice el molde hasta el final del oído con un movimiento suave y de torsión.
Extracción (moldes a medida) 1. Mantenga una parte del molde orientado hacia la parte posterior del oído. 2. Extraiga el molde hacia afuera y gírelo hacia adelante al mismo tiempo. 3. Si tiene dificultades para extraer su audífono, póngase en contacto con su audioprotesista. Inserción (acopladores y moldes a medida con tubo fino) 1.
Página 19
Extracción (acopladores y moldes a medida con tubo fino) 1. Sostenga el tubo fino con el pulgar y el dedo índice y extraiga el tubo. 2. En moldes a medida con tubo fino, tire del cable de extracción para sacar el molde.
Funcionamiento del audífono Control de volumen (opcional) El control de volumen permite aumentar o disminuir el volumen de los audífonos. 1. Para aumentar el volumen, pulse el control de volumen hacia arriba. 2. Para disminuir el volumen, pulse el control de volumen hacia abajo.
Página 21
Para volver al modo anterior, pulse el control de bajar volumen (pul- sación larga). Pulsador Dependiendo de su experiencia con audífonos, sus necesidades de audición y el entorno sonoro, su audioprotesista puede activar pro- gramas adicionales en el audífono. En la siguiente lista se explica cómo funcionan los programas adicionales.
Página 22
Si dispone de dos audífonos con la función de sincronización activada, los cambios de programa en uno de ellos se transmitirán automáticamente al otro. Cuando se hace un cambio de programa en un audífono, se escuchará la misma cantidad de tonos de aviso de confirmación en el segundo audífono.
Al embarcar en un vuelo o entrar en una zona donde se prohíban los transmisores de radiofrecuencia, se debe desactivar la función inalámbrica, ya que no está permitido emitir señales de radio. Para audífonos inalámbricos ReSound LiNX , ReSound Enya y ReSound ENZO siga los pasos descritos a continuación para entrar y salir del modo vuelo: Se puede desactivar la función inalámbrica abriendo y cerrando el portapilas tres veces en 10 segundos...
Escuchar la radio y la televisión Comience escuchando las noticias, ya que los presentadores suelen hablar claro, después pruebe con otro tipo de programas. Si le resulta difícil escuchar la televisión o la radio, el audioprotesista podrá acon- sejarle sobre los accesorios inalámbricos disponibles para mejorar su capacidad de escucha de la radio y la televisión.
Uso de los audífonos ReSound Smart con iPhone , iPad y iPod touch ® ® ® (ReSound LiNX y ReSound ENZO ReSound LiNX y ReSound ENZO son audífonos hechos para iPhone y permiten la comunicación directa y el control con un iPhone, iPad o iPod touch. Para obtener ayuda para el emparejamiento y uso de estos productos con ReSound LiNX o ReSound ENZO póngase en contacto con su audioprotesista o visite...
Página 26
Colocación de los imanes de PhoneNow Coloque el imán de PhoneNow en el auricular del teléfono para que se habilite la función PhoneNow. Para colocar el imán de PhoneNow correctamente: 1. Limpie el auricular del teléfono a fondo. 2. Sujete el teléfono verticalmente, en una posición similar a la que tiene normalmente hablando por teléfono.
Página 27
Advertencias sobre PhoneNow 1. Mantenga los imanes fuera del alcance de mascotas, niños y personas con discapacidad psíquica. Si se traga un imán, consulte a un médico inmediatamente. 2. El imán que se utiliza puede afectar a la funcionalidad de algunos dispositivos médicos o sistemas electrónicos.
Bobina telefónica (opcional) Si dispone de ella, el audioprotesista puede activar una bobina a través de uno de los programas adicio- nales. La bobina recoge la señal magnética del teléfono y la convierte en sonido. Un programa de teléfono opcional puede ayudar a mejorar la comprensión auditiva con el teléfono. Cuando se utiliza un programa de bobina, puede ser necesario colocar el auricular del teléfono cerca del audífono.
Conexión / Desconexión del zócalo de entra- da de audio directa o FM integrado Conectar los zócalos de audio y FM integrado Audio directo FM integrado 1. Alinee la punta del zócalo o FM integrada con la ranura justo por encima del portapilas y debajo del número de modelo. 2.
Aspectos importantes sobre la FM • No utilice dos transmisores en el mismo canal FM. • No utilice agua ni fluidos para limpiar el zócalo de FM. • No utilice un transmisor de FM en lugares donde estén prohibidos los dispositivos electrónicos, por ejemplo en aviones.
Página 31
FM integrado en el portapilas(sólo dispositivos Super Power) 1. El audioprotesista puede sustituir el portapilas estándar por uno con DAI o receptor de FM integrado. Audio directo/ FM integrado programación...
Bloqueo del portapilas (opcional) El audífono puede estar equipado con un cierre para evitar que niños o personas con problemas menta- les se traguen la pila accidentalmente. Pida a su audioprotesista que le muestre el sistema de bloqueo de su audífono. Cierre estándar del portapilas El audioprotesista puede instalar un bloqueo para el portapilas.
Página 33
Izquierdo que se puede utilizar para bloquear el portapilas. Una vez bloqueado, el dispositivo sólo se puede desactivar una vez que se desbloquea de nuevo. Para bloquear el portapilas de Resound Enya: 1. Cerrar la tapa de la pila. 2. Con la herramienta de bloqueo del portapilas (azul claro), deslice el marcador de color (azul = izquierda, rojo = derecha) hacia la derecha.
Página 34
Bloqueo avanzado de la tapa de la pila (sólo dispositivos Super Power) Los dispositivos Super Power (marcados como 90) están equipados con bloqueo avanzado del portapilas. Para actuar sobre el bloqueo, use la herramienta suminis- trada. Para bloquear el portapilas: 1.
Cuidado y mantenimiento Siga estas instrucciones para prolongar la duración de sus audífonos: 1. Mantenga su audífono limpio y seco. Limpie la carcasa con un paño suave o un papel después de su uso para eliminar la grasa o la humedad. No utilice agua u otro líquido en el audífono ya que podría dañarlo.
Mantenimiento diario Es importante mantener el audífono limpio y seco. Limpie diariamente el audífono con un paño suave o papel. Con el fin de evitar daños debidos a la transpiración o la humedad excesiva, se recomienda usar un kit de secado. Limpieza de los moldes a medida 1.
Limpieza del codo metálico Algunos audífonos están equipados con un codo metálico. La limpieza regular es necesaria para mantener estos codos como nuevos. 1. Retire el molde y el tubo del codo metálico. Límpielos como se indica anteriormente. 2. Con un paño suave limpie cualquier humedad, transpiración o residuos de la superficie del codo. Nota: No utilice alcohol ni otros disolventes de limpieza para limpiar el codo de metal, ya que podrían dañar la capa protectora.
Acopladores ReSound Tulip Los acopladores Tulip se colocan de una manera similar a los acopladores estándar, aunque requieren de algunas medidas adicionales. Los acopladores Tulip constan de dos "pétalos". Es importante señalar que el pétalo más grande es el pétalo del exterior. Para asegurarse de esto: 1.
ReSound no se hace responsable si se utiliza con otros dispositivos. • Si desea una versión impresa de la guía del usuario de una aplicación ReSound Smart, consulte a nues- tro servicio de atención al cliente o nuestro sitio web. Precauciones generales 1.
Advertencias generales 1. Consulte a su audioprotesista si cree que hay un objeto extraño en el canal auditivo, si experimenta irritación de la piel o si se acumula excesivo cerumen con la utilización del instrumento. 2. Diferentes tipos de radiación, como por ejemplo escáneres de Resonancia Magnética, MRI o TC, pueden dañar el audífono.
Página 41
10. Los dispositivos externos conectados a la entrada eléctrica deben ser seguros de acuerdo a los requisitos de las normas IEC 60601-1-1, IEC 60065 o IEC 60950-1, según el caso (conexión por cable, por ejemplo HI-PRO), SpeedLink). Nota: * Los dispositivos inalámbricos ReSound funcionan en el rango de frecuencia de 2,4 GHz - 2,48 GHz. * Los dispositivos inalámbricos ReSound disponen de un transmisor de radiofrecuencia que funciona en el rango de frecuencia de 2,4 GHz - 2,48 GHz.
Módulo TSG (Tinnitus Sound Generator, Generador de Sonido para Tinnitus) Uso previsto del módulo TSG Los audífonos ReSound también incluyen la función Tinnitus Sound Generator, una herramienta para ge- nerar sonidos que se utiliza en tratamientos paliativos del tinnitus. Tinnitus Sound Generator (TSG) puede generar sonidos ajustados a necesidades terapéuticas específicas y preferencias personales según determine el audioprotesista.
Página 43
El nivel y la velocidad de modulación también se pueden ajustar a su gusto y necesidades. El audioprotesis- ta puede activar una característica adicional que le permite seleccionar sonidos predefinidos que simulan los sonidos de la naturaleza, como el romper de las olas o agua corriente. Si tiene dos audífonos inalámbricos que admiten sincronización de oído a oído, el audioprotesista puede activarla.
Usar TSG con aplicaciones de·smartphone El control del generador de sonido tinnitus mediante los pulsadores de los audífonos se puede mejorar con control inalámbrico desde una aplicación de control del TSG en un smartphone o dispositivo móvil. Esta funcionalidad está disponible en los audífonos compatibles cuando el audioprotesista activa la funcionali- dad TSG durante la adaptación del audífono.
Especificaciones técnicas Tecnología de la señal de audio Digital Sonidos disponibles Señal de "ruido blanco" que se puede generar con las siguientes configuraciones: La señal de "ruido blanco" se puede modular en amplitud con una profundidad de atenuación de hasta 14dB.
Advertencias sobre TSG • Los generadores de sonido pueden ser peligrosos si no se utilizan correctamente. • Los generadores de sonido se deben utilizar de acuerdo a lo prescrito por su médico, audiólogo o audioprotesista. • Los generadores de sonido no son juguetes y debe mantenerlos fuera del alcance de cualquier otra persona (especialmente niños y animales), ya que podrían causarles lesiones.
Advertencias para audioprotesista sobre el TSG Se debe instar al usuario potencial a contactar con un médico titulado (preferiblemente un otorrino) antes de adaptar el generador de sonido, especialmente si observa cualquiera de las condiciones siguientes: (i) Deformidad visible de tipo traumático o congénito del pabellón auditivo; (ii) Historial de supuración en los 90 días anteriores;...
Advertencia sobre las pilas Aunque las pilas son muy pequeñas, contienen sustancias peligrosas y deben desecharse con cuidado. Esto es por su seguridad y la del medio ambiente. Tenga en cuenta: 1. No intente recargar las pilas que no sean recargables (las de zinc, por ejemplo) ya que podrían producirse fugas o incluso explotar.
Advertencia a los distribuidores de audífonos (sólo para EE.UU.) El audioprotesista debe instar al usuario potencial a contactar con un médico titulado (preferiblemente un otorrino) antes de adaptar un audífono, especialmente si observa cualquiera de las condiciones siguientes: (i) Deformidad visible de tipo traumático o congénito del pabellón auditivo; (ii) Historial de supuración en los 90 días anteriores;...
Aviso importante para usuarios prospectivos de audífonos (solo EE. UU.) Una persona con pérdida auditiva debe acudir a un especialista antes de usar un audífono a fin de que estudie su caso y necesidades particulares. Los médicos especialistas del oído suelen ser los otorrinola- ringólogos u otólogos.
Niños con pérdida auditiva (solo EE.UU.) Además de visitar a un médico para una evaluación, un niño con pérdida auditiva debe dirigirse a un au- diólogo para una valoración y rehabilitación, puesto que la pérdida de audición puede causar problemas en el desarrollo del lenguaje, educativos y sociales.
Página 53
Mini BTE Modelos: LS967-DW, LS767-DW, LS567-DW SALIDA MÁXIMA (OSPL 90) Acoplador 2cc Abierto Cerrado Ganancia de referencia en prueba (entrada 60 dB SPL) Máx. Total ganancia (entrada 50 dB SPL) Máx. dB SPL Salida máxima (entrada 90 dB SPL) dB SPL Frecuencia (Hz) Distorsión armónica total 500 Hz...
Página 54
retro-auricular Modelos: LS977-DW, LS777-DW, LS577-DW SALIDA MÁXIMA (OSPL 90) Acoplador 2cc Abierto Cerrado Ganancia de referencia en prueba (entrada 60 dB SPL) Máx. Total ganancia (entrada 50 dB SPL) Máx. dB SPL Salida máxima (entrada 90 dB SPL) dB SPL Frecuencia (Hz) Distorsión armónica total 500 Hz...
Página 55
BTE POWER Modelos: LS988-DW, LS788-DW, LS588-DW, EN988-DW, SALIDA MÁXIMA (OSPL 90) EN788-DW, EN588-DW Acoplador 2cc Gancho Codo de metálico plástico (HP) Ganancia de referencia en prueba (entrada 60 dB SPL) Máx. Total ganancia (entrada 50 dB SPL) 1000 10000 Máx. dB SPL Salida máxima (entrada 90 dB SPL) Frecuencia (Hz)
Página 56
BTE SUPER POWER Modelos: EN998-DW, EN798-DW, EN598-DW SALIDA MÁXIMA (OSPL 90) Acoplador 2cc Ganancia de referencia en prueba (entrada 60 dB SPL) Máx. Total ganancia (entrada 50 dB SPL) Máx. dB SPL Salida máxima (entrada 90 dB SPL) dB SPL Distorsión armónica total 500 Hz 800 Hz...
Página 57
Mini BTE Modelos: EY467-DW, EY367-DW SALIDA MÁXIMA (OSPL 90) Acoplador 2cc Abierto Cerrado Ganancia de referencia en prueba (entrada 60 dB SPL) Máx. Total ganancia (entrada 50 dB SPL) Máx. dB SPL Salida máxima (entrada 90 dB SPL) dB SPL Frecuencia (Hz) Distorsión armónica total 500 Hz...
Página 58
retro-auricular Modelos: EY477-DW, EY377-DW, EY277-DW SALIDA MÁXIMA (OSPL 90) Acoplador 2cc Abierto Cerrado Ganancia de referencia en prueba (entrada 60 dB SPL) Máx. Total ganancia (entrada 50 dB SPL) Máx. Salida máxima (entrada 90 dB SPL) dB SPL Distorsión armónica total 500 Hz Frecuencia (Hz) 800 Hz...
Página 59
BTE POWER Modelos: EY488-DW, EY388-DW, EY288-DW SALIDA MÁXIMA (OSPL 90) Acoplador 2cc Gancho Codo de metálico plástico (HP) Ganancia de referencia en prueba (entrada 60 dB SPL) Máx. Total ganancia (entrada 50 dB SPL) Máx. Salida máxima (entrada 90 dB SPL) dB SPL 1000 10000...
Guía para la solución de problemas SÍNTOMA CAUSA No hay sonido No está encendido Se ha agotado la pila La portapilas no se cierra Tubo o molde obstruidos Filtro bloqueado por cerumen No suena suficientemente Colocación incorrecta en el oído alto Molde o acoplador obstruidos Salida del sonido bloqueada...
POSIBLE SOLUCIÓN Encienda el audífono cerrando el portapilas Cambie la pila Inserte la pila correctamente Limpie el tubo o el molde Cambie el filtro de cera o consulte a su audioprotesista Vuelva a insertar el molde Limpie el molde, sustituya el acoplador, reemplace el filtro Cambie el filtro o consulte a su audioprotesista Consulte a su audioprotesista Consulte a su médico...
Página 62
Guía para la solución de problemas SÍNTOMA CAUSA Exceso de pitido / Colocación incorrecta en el oído feedback Colocación incorrecta del acoplador Cerumen excesivo El control del feedback puede necesitar un ajuste Los tubos del molde están desgastados o dañados El tubo fino está...
Página 63
POSIBLE SOLUCIÓN Vuelva a insertar el molde con cuidado Vuelva a insertar el acoplador Consulte a su audioprotesista Consulte a su audioprotesista Consulte a su audioprotesista Cambie el tubo fino o consulte a su audioprotesista Consulte a su audioprotesista Cambie la pila Consulte a su audioprotesista Consulte a su audioprotesista Consulte a su audioprotesista...
Garantía y reparaciones ReSound ofrece una garantía de los audífonos en caso de defectos de fabricación o material, como se describe en la documentación de la garantía. En su política de reparación, ReSound se compromete a garantizar la funcionalidad original del audífono. Como firmante de la iniciativa Global Compact, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, ReSound se ha comprometido a aplicarlo siguiendo las mejores prácti- cas, responsables con el medio ambiente.
Página 65
Preste atención a la información que contenga un símbolo de advertencia ADVERTENCIA indica una situación que podría dar lugar a lesiones graves, PRECAUCIÓN indica una situación que podría dar lugar a lesiones leves y moderadas. Consejos y trucos sobre cómo puede manejar mejor sus audífonos. El equipo incorpora un transmisor de radiofrecuencia.
Página 68
Fabricante conforme al FDA: Fabricante conforme al Health Canada: ReSound North America ReSound Canada 8001 Bloomington Freeway 303 Supertest Road Bloomington, MN 55420 Toronto, Ontario M3J 2M4 1-888-735-4327 1-888-737-6863 resound.com resound.com ReSound Government Services 8001 Bloomington Freeway Bloomington, MN 55420 1-800-392-9932 resound.com/veterans...