MISE EN GARDE : Pour éviter tout danger pour les très jeunes enfants, il est recom-
mandé d'installer cet appareil de façon telle que le barreau chauffant le plus bas soit
au moins à 600 mm au dessus du sol.
CAUTION To avoid any danger to very young children, you are advised to install this
appliance so that the lowest heating bar is at least 600 mm off the floor.
OPGELET Om gevaarlijke situaties voor zeer jonge kinderen te voorkomen wordt
aangeraden deze handdoekradiator zodanig te plaatsen dat de onderste verwar-
mingsstang zich minstens 600 mm boven de vloer bevindt.
WARNUNG: Um Gefahren für Kleinkinder vorzubeugen, wird empfohlen, den
Heizkörper so zu installieren, dass die Unterkante mindestens 600 mm über dem
Boden liegt.
ATTENZIONE: Per evitare che i bambini in più tenera età vadano incontro ad un
qualunque pericolo, si raccomanda di installare questo scaldasalviette in modo tale
che la barra riscaldante che si trova più in basso sia ad una distanza di almeno
600 mm dal pavimento.
ADVERTENCIA: Por motivos de seguridad, se recomienda instalar el secatoallas
fuera del alcance de los niños. La parte inferior del equipo debería colocarse como
mínimo a 600 mm del suelo.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć wszelkiego ryzyka wobec najmłodszych dzieci, zaleca
się zainstalować tę suszarkę na ręczniki tak, aby najniższy pręt grzejący znajdował
się na wysokości co najmniej 600 mm od podłoża.
1
X 4
2
Entlüftungsventil mit justierbarer Entlüftungsöffnung
Entlüftungsventil seitlich oben am Heizkörper so eindrehen, dass die Dichtigkeit durch den O-Ring
gewährleistet ist (15 Nm max). Zum Entlüften Entlüftungsschraube drehen und Entlüftungsöffnung in
Tighten the bleed valve moderately on the radiator with the o-ring to ensure watertightness
(15 Nm max). Loosen the needle valve and turn the cone to direct the jet in the required direction.
This steel radiator is suitable for connection to the central heating system only. When new or additional
radiators are being installed, the system should be drained, cleaned and flushed in accordance with
BS7593 and a good quality inhibitor, suitable for mixed metal systems, used to protect the system.
(For information on water treatment, please call the Water Treatment helpline on 01799 521133)
Serrez modérément le purgeur sur le radiateur pour faire étanchéité à l'aide du joint torique (15 Nm max).
Desserrez le pointeau et tournez le cône pour diriger le jet comme vous le souhaitez.
Serrare moderatamente il rubinetto di sfiato situato sul radiatore per ottenere la tenuta mediante O-ring
(15 Nm max). Allentare il comando di apertura del rubinetto di sfiato e ruotare il cono per orientare il
De ontluchter met mate op de radiator aanschroeven zodanig dat met de rubberen dichtingsring een
hechte dichting bekomen wordt (15 Nm max). Om te ontluchten, de puntschroef enigszins losschroeven
en het conisch gedeelte verdraaien om de waterstraal in de gewenste richting te kunnen opvangen.
Odpowietrzanie przy użyciu odpowietrznika obrotowego
Umiarkowanie dokręcić odpowietrznik do grzejnika, zapewniając szczelność przy użyciu uszczelki
(15 Nm max). Odkręcić zawór igłowy odpowietrznika kierując strumień wody w odpowiednią stronę.
Apriete con moderación el purgador en el radiador para obtener la hermeticidad por medio de la junta
tórica (15 Nm max). Afloje la aguja de punta cónica y gire el cono para dirigir el chorro en la dirección
3
Richtung des Auffangbehälters ausrichten.
Swivelling air bleed valve
If in doubt, seek professional advice.
Purgeur à jet orientable
Rubinetto di sfiato a getto orientabile.
getto come desiderate.
Oriënteerbare ontluchter
Purgador de chorro orientable
que desee.
4