HOW IT WORKS The Filtreau UV-C Ozone is placed in the piping of your filter line. The water must be fed to the device through the venture unit by a pump. Air is automatically drawn in by the water pressure of the water in the venture. The water pressure can be read on the pressure gauge and is adjustable via the ball valve.
Página 6
EARTHING THE DEVICE; SEE FIGURE 2 1. Place the strain relief clip (A) about 10-12cm from the eye of the earth cable (B). 2. Slide the eye of the earth cable (B) over the earth pin (C) that is fastened to the housing (D). 3.
Página 7
MAINTENANCE AND DISASSEMBLY The device needs maintenance at least once per half year. During maintenance, the device must be disconnected from the mains. Chalk deposits and possibly algae must be removed from the quartz sleeve (P) and the housing (D). The UV-C Ozone lamp (O) only has to be changed after 8,000 hours of use.
TYPES OF FILTREAU UV-C OZONE Part No.: UVO0001 Filtreau UV-C Ozone 80W (230V; 50/60Hz) Part No.: UVO0002 Filtreau UV-C Ozone 120W Amalgam (230V; 50/60Hz) SPARE PARTS Part No.: EPO0001 Electrical part Filtreau UV-C Ozone 80W Part No.: EPO0002 Electrical part Filtreau UV-C Ozone 120W Amalgam Part No.: QS0004...
Página 9
FUNKTIONSWEISE Der Filtreau UV-C Ozone wird in das Leitungswerk Ihrer Filterlinie integriert. Das Wasser muss mit einer Pumpe über die Venturi-Einheit zum Gerät geführt werden. Der Wasserdruck in der Venturi-Einheit sorgt dafür, dass die Luft automatisch angesaugt wird. Er kann am Manometer abgelesen und über den Kugelhahn eingestellt werden.
Página 10
werden muss). • Die Speziallampe erzeugt Ozon, das schon in sehr kleinen Mengen stark riecht. Höhere Ozonkonzentrationen können für Augen, Nase und Haut schädlich sein. Deshalb muss das System immer sorgfältig auf Dichtheit geprüft werden. Eine einwandfreie Installation und die richtige Anordnung der O-Ringe sind von großer Wichtigkeit.
Steckdose stecken. Alle Lampen am elektronischen Vorschaltgerät (T) leuchten jetzt auf; die grüne Lampe brennt anschließend mit Dauerlicht weiter. Durch die transparenten Anschlusskupplungen (N) ist sichtbar, ob die UV-C- Lampe (O) brennt. Die ganze Konstruktion auch auf Dichtheit prüfen. 10. Wenn das ganze System einwandfrei dicht ist, kann mit dem Kugelhahn (V) an der Venturi-Einheit die Ozon- menge eingestellt werden.
Página 13
90% en moins de produits chimiques! FONCTIONNEMENT Le Filtreau UV-C Ozone est placé entre les conduites de votre ligne de filtration. Au moyen d’une pompe, l’eau doit être pompée vers l’appareil par l’unité venturi. Vu la pression de l’eau dans l’unité venturi, l’air est automatiquement aspiré.
Página 14
• La lampe spéciale génère de l’ozone qui, même en petite quantité, dégage une forte odeur. Des concentrations élevées d’ozone peuvent être nocives pour les yeux, le nez et la peau. Par conséquent, contrôlez toujours soigneusement l’étanchéité du système. Une installation correcte et le positionnement adéquat des joints toriques sont essentiels.
Página 15
10. Une fois que l’ensemble du système ne présente plus de fuites, la quantité d’ozone peut être paramétrée au moyen du robinet sphérique (V) sur l’unité venturi. La pression d’eau idéale sur le manomètre est 0,4 à 0,7 bar. 11. Pour désactiver l’appareil, retirez la fiche de la prise. Le ballast électronique enregistre le nombre d’heures de service de la lampe.
90%! WERKING De Filtreau UV-C Ozone wordt tussen de leidingen van uw filterlijn geplaatst. Het water dient, d.m.v. een pomp, via de venturi-unit door naar het apparaat te worden gepompt. Door de waterdruk van het water in de venturi-unit wordt de lucht automatisch aangezogen.
Página 18
kunnen schadelijk zijn voor de ogen, neus en huid. Controleer het systeem daarom altijd zorgvuldig op lekkage. Een goede installatie en juiste posities van de O-ringen zijn van groot belang. • Bij onderhoud dient de stroomtoevoer naar apparaat en pomp uitgeschakeld te zijn. INSTALLATIE VAN DE AARDING;...
Página 19
De elektronische ballast onthoudt het aantal branduren van de lamp. ONDERHOUD & DEMONTAGE Het apparaat heeft minimaal één keer per half jaar onderhoud nodig. Bij onderhoud moet de stroomtoevoer verbroken worden. Het kwartsglas (P) en de behuizing (D) dienen ontdaan te worden van kalkaanslag en eventuele algen.
FUNCIONAMIENTO El Filtreau UV-C Ozone se coloca entre los conductos de su línea de filtrado. El agua se bombea, mediante una bomba, por la unidad venturi hacia el aparato. El aire se succiona automáticamente gracias a la presión que ejerce el agua en la unidad venturi.
• Hay que desconectar el dispositivo y la bomba de los suministros de agua durante el mantenimiento. Tenga en cuenta que el dispositivo y la lámpara pueden permanecer calientes hasta 10 minutos una vez desconectados. CONECTAR A TIERRA EL DISPOSITIVO. VÉANSE FIG. 2 1.
MANTENIMIENTO Y DESMONTAJE El dispositivo tiene que pasar por mantenimiento por lo menos una vez cada seis meses. Hay que desconectar el dispositivo de los suministros de agua durante el mantenimiento. Los depósitos de cal y de algas tienen que quitarse del tubo de cuarzo (P) y de la carcasa (D).
• À compter de la date d’achat, le fournisseur accorde une garantie de 24 mois contre les vices de matériaux et de fabrication pour le Filtreau UV-C Ozone 80W/120W Amalgame. La lampe UV-C et le verre de quartz sont exclus de la garantie.
• El proveedor ofrece un garantía de 24 meses a partir de la fecha de la compra para defectos de materiales o de fabricación del Filtreau UV-C Ozone 80W/120W Amalgama. La garantía no cubre la lámpara UV-C ni el tubo de cuarzo.