Descargar Imprimir esta página

tau T-4RP Funcionamiento Y Programación página 2

Publicidad

* La portée des émetteurs et la capacité de reception des récepteurs est fortement
influencée par d'autres dispositifs (par example : alarmes, radio à écouteurs,
etc.) qui fonctionnent dans votre zone à la même fréquence. Dans ces cas, TAU
ne peut offrir aucune garantie quant à la portée réelle de ses dispositifs.
Mise au rebut de la pile
Attention ! - La pile usagée contient des substances polluantes et ne doit donc
pas être jetée avec les ordures ménagères. Il faut la mettre au rebut en adoptant
les méthodes de collecte sélective prévues par les normes en vigeur dans le pays
d'utilisation.
NOTES
-
Toutes le caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une tempéra-
ture ambiante de 20 °C (± 5 °C).
-
Tau S.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications au produit chaque
fois qu' elle le jugera nécessaire à condition toutefois de garantir les même
fonctions et la même application.
Programmation manuelle de la commande radio
Voir instructions de la centrale de commande ou du récepteur.
Programmation à distance sur des centrales avec récepteur intégré habilitées ou sur récepteurs de radio externes prédisposées
Cette opération permet de mémoriser dans la logique de commande le code de la nouvelle radiocommande, mais il est nécessaire de posséder une radiocommande fonctionnant déjà. Les opérations
successives devront être effectuées à proximité de la logique de commande de l'installation.
Activation de la modalité d'auto-apprentissage dans la logique de commande et mémorisation de la nouvelle radiocommande :
1
Sur la radiocommande, déjà en fonction, appuyez et maintenez le bouton (au moins 6 secondes) qui est normalement utilisé pour commander l'automatisme jusqu'à ce que le voyant vert est allumé, puis
éteint, et enfin commence à clignoter. Relâchez puis le bouton
2
Maintenant, appuyez sur la nouvelle radiocommande la touche correspondant à celle déjà utilisée avec la radiocommande en fonction. A la fin nous recommandons d'effectuer un test pour vérifier le
fonctionnement et si nécessaire répéter la procédure.
AVERTISSEMENT: lorsqu'un émetteur est mémorisé sur plusieurs récepteurs peut arriver que l'automatiste ne répond pas à l'impulsion de commande. Ceci parce que l'émetteur et le récepteur radio
sont sortit de synchronisation. Pour rétablir le fonctionnement normal, il faut faire comme suit:
1_ Appuyer sur la touche de l'émetteur;
2_ relâcher la touche et attendre que le voyant est éteint;
3_ appuyer une seconde fois sur la touche de l'émetteur dans les 5 secondes qui suivent la coupure de la led.
Pour les radiocommandes achetés avant janvier 2015, suivez la procédure ci-dessous:
1 Sur la radiocommande déjà utilisée (ancienne), en maintenant la touche P1 enfoncée, presser
3 fois la touche P2.
2 Relâcher les touches. La led vert de la radiocommande commencera à clignoter en indiquant
l'activation de la modalité d'auto-apprentissage.
3
Appuyer au moins 3 secondes, sur la radio commande déjà utilisée (vieille) sur la touche qui
ouvre le portail et que vous voulez stocker.
La commande radio T-4RP peut être personnalisée seulement avec le programmateur TAUPROG. Elle peut être réglée en mode rolling code ou en mode dip-switch.
En modalité dip-switchs (code fixe) elle est compatible, du point de vue du codage et du fonctionnement, avec les modèles T-4, T-4C, K-SLIM, K-SLIM-C, TXD2(4), BUG.
En mode rolling code elle permet l'auto-apprentissage dans les centrales habilitées avec récepteur intégré ou dans les récepteurs de la série RXDC.
Facultatif - Personnalisation du radiocommande avec programmateur TAUPROG
Presser simultanément les touches P1 et P2 (fig. 1), au bout d'environ 5 secondes, la led vert indiquera par une série de 3 clignotements brefs le passage en modalité de programmation. Suivre les instructions
du programmateur TAUPROG pour effectuer la programmation. Les éventuelles erreurs dans la programmation seront réglés par de brefs clignotements.
Important : si elle n'est pas programmée dans les 30 secondes, la radiocommande sort de la modalité de programmation en émettant une série de clignotements brefs répétés 3 fois.
* El alcance de los transmisores y la capacidad de recepción de los receptores
dependen de otros dipositivos (por ejemplo: alarmas, radioauricolares, etc.) que
funcionen en la zona con la misma fecuencia. En estos casos, TAU no puede
ofrecer ninguna garantía sobre el alcance efectivo de sus dispositivos.
Elimanción de la batería
¡Atención! - La batería agotada contiene sustancias contaminantes y, por dicho
motivo, no debe arrojarse en los residuos normales. Hay que eliminarla utilizando
los métodos de recogida selectiva previstos por las normativas vigentes locales.
NOTAS
-
Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura
de 20°C (± 5°C).
-
Tau S.r.l. se reserva el derecho de modificar los productos en cualquier mo-
mento en que lo considere necesario, manteniendo las mismas funcionalida-
des y el mismo uso previsto.
Programación manual del emisor
Véanse instrucciones de la central de mando o del receptor.
Programación remota en centrales con receptor integrado habilitadas o en re-
ceptores radio de superficie predispuestas
Esta operación permite memorizar el código del nuevo emisor en la central, pero es necesario poseer un emisor que ya funcione. Las siguientes operación se deberán llevar a cabo cerca de la central de
la instalación.
Activación de la modalidad de autoaprendizaje en la central y memorización del nuevo emisor:
1 En el emisor que está ya funcionando, oprima y mantenga oprimido el botón (al menos durante 6 segundos) que normalmente se utiliza para el control del accionador hasta que el LED verde se encienda,
luego se apague, y por último comience a parpadear. Luego suelte el botón.
2 Ahora pulse en el emisor nuevo, la misma tecla que ya se utiliza con el emisor que está ya funcionando. Al final, realice una prueba en el automatismo para comprobar su funcionamiento. Repita el
procedimiento si es necesario.
ATENCIÓN: si el mismo emisor estuviera programado en varios receptores radio, puede ser que el accionador no responda al mando (falta de sincronismo entre emisor y receptor). Para restablecer
el funcionamiento normal:
1_ oprimir el botón del emisor;
2_ soltar el botón y esperar a que el LED se apague;
3_ dentro de 5 segundos volver a oprimir el botón del emisor.
Para los emisores comprados antes de marzo 2014, siga los siguientes pasos:
1 En el emisor ya que se está utilizando (viejo), manteniendo pulsado el botón P1, pulse 3 veces
el botón P2.
2 Suelte los botones. El led verde del emisor comenzará a destellar indicando la habilitación de la
modalidad de autoaprendizaje.
3
Siempre en el emisor utilizado (viejo), pulse durante al menos 3 segundos el botón que abre la
puerta y que desea memorizar.
El emisor T-4RP es personalizable solo mediante el programador TAUPROG. Puede ser configurado en modo rolling code o en modo dip-switch.
En modalidad Dip-switches (código fijo) es compatible, en la codificación y en el funcionamiento, con los modelos T-4, T-4C, K-SLIM, K-SLIM-C, TXD2(4), BUG.
En modo rolling code permite el autoaprendizaje en las centrales con receptor integrado habilitadas o en los receptores de la serie RXDC.
Opcional – Personalización del emisor por medio de programador TAUPROG
Pulse simultáneamente los botones P1 y P2 (fig. 1); transcurridos 5 segundos aprox., el LED verde indicará, con una serie de 3 destellos, el paso a la modalidad de programación. Siga las instrucciones del
programador TAUPROG para realizar la programación. Los errores cometidos durante la programación serán señalados por destellos cortos.
Importante: si el emisor no fuera programado antes de 30 segundos, sale de la modalidad de programación emitiendo una serie de destellos breves repetidos 3 veces.
1
OPEN
ATTENZIONE!! PERICOLO D'ESPLOSIONE SE LA BATTERIA È SOSTITUITA CON ALTRA DI TIPO ERRATO.
ATTENTION! IN CASE THE BATTERY IS REPLACED USING NOT THE PROPER ONE IT MIGHT EXPLODE.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR, WENN DIE BATTERIE DURCH EINE BATTERIE FALSCHEN TYPS ERSETZT WIRD.
ATTENTION !! DANGER D'EXPLOSION SI LA BATTERIE EST REMPLACÉE PAR UN AUTRE TYPE NON CONFORME.
¡ATENCIÓN! HAY RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA SE SUSTITUYE POR OTRA DE UN TIPO INCORRECTO.
ITALIANO
VIDEO TUTORIAL
Programmazione remota di un
telecomando rolling code
DICHIARAZIONE
(ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.A)
DECLARATlON
(aux termes de la Directive européenne 2006/42/CE All. II.A)
Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante:
Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección:
Dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti: / Declares under its own responsibility that the following products: / Erklärt auf eigene Verantwortung, daß das
Produkte: / Déclare sous sa propre responsabilté que les produits: / Declara, bajo su propria responsabilidad, que los productos:
Radiocomando / Radio control / Handsender / Émetteur / Radiomando: 250T-4 series (250T-4, 250T-4C, 250T-4RP)
sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza della direttiva: / comply with the main safety requirements of the follwing Directive: / entsprechen den grundlegenden
Sicherheitsbedingungen der Direktiven: / ils sont conformes aux exigences essentielles de sécurité de la Directive: / cumple con los requisitos esenciales de seguridad de la Directiva:
APPARECCHIATURE RADIO / RADIO SETS / RADIOAPPARATE / INSTALLATIONS RADIO / RADIOEQUIPOS
(ETSI EN 301 489-3 with ETSI EN 301 489-3 v1.4.1; ETSI EN 301 489-1 with ETSI EN 301 489-1 v1.8.1;
ETSI EN 300 220-2 with ETSI EN 300 220-2 v2.1.2; EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 + A12:2011)
SANDRIGO,
26/01/2018
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica pertinente / Name and address of person authorised to draw up all pertinent techni-
cal documentation / Name und Adresse der beauftragten Person zur Vorlegung der zugehörigen technischen Unterlagen / Nom et adresse de la personne autorisée à
constituer la documentation technique pertinente / Nombre y dirección de la persona autorizada a entregar la documentación técnica pertinente:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) Italia
2
DI CONFORMITA'
DE CONFORMITY
CARACTÉRISTIQUES TECNIQUES DU PRODUIT
Alimentation :
Durée de la pile :
Fréquence :
Puissance rayonnée :
Codage radio :
Température de fonctionnement :
Portée* :
Indice de protection :
Dimensions :
Poids :
4
Le led vert de la radio commande déjà utilisée (vieille) ne clignote plus et reste allumé fixe pendant
1÷2 sec.
5
Appuyer maintenant, sur la nouvelle radio commande, sur la touche pour stocker. Nous vous
conseillons de toujours utiliser la même touche des radio commandes pour stocker l'ouverture du
portail, pour ne pas perdre la possibilité d'autoriser la programmation à distance même avec une
nouvelle radio commande. A la fin, faire un essai pour vérifier que la programmation ait bien été
faite éventuellement répéter la procédure.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO
Alimentación:
Duración de la batería:
Frecuencia:
Potencia radiada:
Codificación radio:
Temperatura de funcionamiento:
Alcance*:
Grado de protección:
Dimensiones:
Peso:
4
El led verde del emisor utilizado (viejo) deja de destellar y queda encendido con luz fija durante
1÷2 segundos.
5
Ahora pulse el botón a memorizar en el nuevo emisor. Se recomienda memorizar siempre el mismo
botón de los emisores para la apertura de la puerta para no perder la posibilidad de habilitar la
programación remota, incluso con el nuevo emisor. Al concluir, realice una prueba para comprobar la
programación y de ser necesario, repita el procedimiento.
BATTERY
ENGLISH
VIDEO TUTORIAL
Remote learning of a new rolling
code transmitter
DECLARATION OF CONFORMITY
(European Directive 2006/42/CE All. Il.A)
DECLARACIÓN
(según la Directiva Europea 2006/42/CE Anex. Il.A)
TAU s.r.l.
Via E. Fermi, 43 - 36066 - Sandrigo - VICENZA - ITALY
2014/53/EU
Il Rappresentante Legale / The legal Representative
Der gesetzliche Vertreter / Le Représentant Légal
_________________________________________
pile au lithium de 3V
type CR2016
2 ans environ, avec 10 transmissions par jour
433,92 MHz (± 100 kHz)
environ 1 mW PAR
rolling code, dip-switch.
-20°C ; + 55°C.
150 m environ ; 35 m (à l'intérieur).
IP 40 (utilisation à l'intérieur ou dans des milieux protégés)
L. 36,6 x P . 73,3 x H. 10 mm.
11 g.
batería de litio de 3V
tipo CR2016
estimada en 2 años, con 10 transmisiones por día
433,92 MHz (± 100 kHz)
estimada en alrededor de 1 mW ERP
rolling code, dip-switch
-20°C; + 55°C
estimada en 150 m (al aire libre); 35 m (en el interior de edificios)
IP 40 (uso en interiores o en ambientes protegidos)
L. 36,6 x P . 73,3 x H. 10 mm
11 g
P1
P3
3
T-4RP
Fig. 1 / Abb. 1
FRANÇAIS
VIDEO TUTORIAL
Apprentissage à distance d'un
nouvel émetteur sur centrales
de commande avec récepteur
radio intégré
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/42/CE Anl. Il.A)
DE CONFORMIDAD
El Representante Legal
Loris Virgilio Danieli
FRANÇAIS
ESPAÑOL
P2
P4

Publicidad

loading