Descargar Imprimir esta página

CALEFFI 573 Serie Manual página 13

Desconector no controlable con zonas de presión diferentes, tipo caa

Publicidad

2. Verifica tenuta della seconda valvola di ritegno.
WATER MAINS
In caso di contropressione a valle del disconnettore, la seconda valvola di ritegno
deve chiudersi impedendo il flusso contrario dell'acqua:
a) Chiudere le valvole di intercettazione a monte e a valle (4) del disconnettore.
b) Aprire il rubinetto di controllo (2) per diminuire la pressione a monte.
c) Mediante un tubo flessibile di by-pass, collegare il rubinetto di controllo (1) al
rubinetto di controllo (3) posto a valle: aprendo entrambi i rubinetti, si porta la
pressione di rete a valle della seconda valvola di ritegno. Se dopo aver svuotato
la camera intermedia dalla valvola di scarico non esce più acqua, significa che la
seconda valvola di ritegno funziona correttamente.
2
WATER MAINS
Maintenance (functional check)
1) Operation to control the discharge (disconnection).
In the event of a pressure loss in the supply network upstream of the valve, the
discharge valve should open, with the consequent complete draining of the water
contained in the valve body:
a) Close the shut-off valves upstream and downstream (4) of the backflow preventer.
b) Open the control cock (2) to decrease the upstream pressure. The device should
operate by opening the discharge to empty the water contained in the valve body.
2. Checking the watertightness of the second check valve.
In the event of a counterpressure downstream of the backflow preventer, the
second check valve should close to avoid the water backflow:
a) Close the shut-off valves upstream and downstream (4) of the backflow
preventer.
b) Open the control cock (2) to decrease the upstream pressure.
c) By means of a flexible by-pass pipe, connect the control cock (1) to the control
cock (3) located downstream. When opening both the cocks, the network
pressure is transferred to the zone downstream of the second check valve. If,
after emptying the intermediate chamber, no more water comes out of the
discharge valve, this means the second check valve works properly.
Wartung (Betriebskontrolle)
1. Kontrolle des Ablaufs (Trennung).
Bei einem Druckabfall im Wasserversorgungsnetz vor dem Ventil muss das
Ablassventil geöffnet und das im Ventilgehäuse enthaltene Wasser abgelassen
werden:
a) Das vor- und nachgeschaltete Absperrventil (4) schließen.
b) Den vorgeschalteten Kontrollhahn (2) öffnen. An diesem Punkt muss das
im Ventilgehäuse befindliche Wasser ablaufen und zeigt dadurch an, dass die
Vorrichtung angesprochen hat und das Ablassventil geöffnet ist.
2. Dichtheitskontrolle des zweiten Rückflussverhinderers.
Wird ausgangsseitig am Ventil ein Gegendruck angelegt, so muss der zweite
Rückflussverhinderer schließen und dadurch das Rückfließen des Wassers
verhindern:
a) Das dem Systemtrenner vor- und nachgeschaltete Absperrventil (4) schließen.
b) Den vorgeschalteten Kontrollhahn (2) öffnen.
c) Eine flexible Bypass-Leitung installieren, die den Kontrollhahn (1) mit dem
nachgeschalteten Kontrollhahn (3) verbindet und beide öffnen, um den
Netzdruck hinter den zweiten Rückflussverhinderer zu bringen. Wenn
kein Wasser aus dem Ablassventil austritt, zeigt dies die Dichtheit des zweiten
Rückflussverhinderers an.
Maintenance (contrôle du fonctionnement)
1. Opérations de contrôle de la décharge (disconnexion).
Lors d'une chute de pression dans le réseau d'alimentation en amont de la vanne,
la vanne de décharge doit s'ouvrir et vider l'eau contenu dans le corps de cette vanne
a) Fermer les vannes d'arrêt en amont et en aval (4) du diconnecteur.
1
2
1
2
4
5
1
2
1
2
4
5
13
3
3
6
4
573
3
3
6
4
573

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

573415573515