Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

TP7-D
U
TP9-A
English | Spanish | French | Russian | Chinese
English | Sp
M
SER
ANUAL
ANUAL
Thermoprobe Models TP7D and TP9A
Thermoprobe Models TP7D and TP9A

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ThermoProbe TP7-D

  • Página 1 TP7-D ANUAL ANUAL TP9-A Thermoprobe Models TP7D and TP9A Thermoprobe Models TP7D and TP9A English | Sp English | Spanish | French | Russian | Chinese...
  • Página 2   EU Declaration of Conformity according to directive 2014/34/EU (ATEX)      Thermoprobe, Inc. hereby declares the TP7‐D and TP9‐A products to be in accordance with the following standards  and directives:     Name and address of Manufacturer  ThermoProbe, Inc.  112A Jetport Dr.  Pearl, MS 39208  USA    Description of Devices      TP7‐D and TP9‐A   Portable Electronic Thermometers    Ex-Designation II 1 G Ex ia IIB T4 Ga   EC‐Type Examination Certificate    ITS17ATEX201515X    Notified Body        Intertek Testing & Certification Limited   Intertek House  Cleeve Road   Leatherhead,  ...
  • Página 3 Ensure the instrument is in a non-hazardous area & powered off. b) Use a #2 Phillips drive to remove the 3 screws holding the front cover on the TP7-D or the 2 screws holding the front cover on the TP9-A.
  • Página 4: User Interface

    USER INTERFACE Power/Select Button Up/Down Menu Buttons Up/Down Menu Buttons Icons for Memory readings Temperature indicating arrows Indicators for Low battery indicator calibration points Power Button Pressing the Power button once will turn on the device. (Note: The instrument will automatically power off 20 minutes after the last button push.) Pressing and holding the “Power”...
  • Página 5: Usb Memory

    Backlight When the instrument is operating in low-light conditions a photocell will detect this situation and turn the backlight Temperature Logging It is necessary for the temperature to be stable before logging temperature. The display arrows will flash 3 times when the temperature reading has stabilized.
  • Página 6 The TP7-D or TP9-A can use either 2-wire or 3-wire probe assemblies. ThermoProbe replacement probe assemblies are available in different configurations. The cable length is available in lengths up to 50 meters or 165 feet. Standard brass markings are available applied in 5 feet or 1 meter increments. The sensors are available with 4 weight types.
  • Página 7: Calibration Procedure

    CALIBRATION PROCEDURE  The calibration mode should only be accessed by qualified personnel with proper equipment; otherwise calibration integrity may be compromised. Read the following instructions carefully.  At least 2 points are required to make an adjustment. (2-Point calibration). Additional points can be taken (3-Point or 4-Point calibration) to calibrate a large range of temperatures (e.g.
  • Página 8 The calibration settings are saved to flash memory when the device is turned off. The unit will not turn off automatically. Manually turning the unit off saves the calibration data. ThermoProbe, Inc. 112A JETPORT DR. PEARL, MS 39208 Tel: +1 601.939.1831...
  • Página 9 Exchange of components other than the batteries may compromise ATEX/IECEx or other certifications and shall only be undertaken by ThermoProbe or one of its qualified service providers. See also “Authorized Repair” section. g) To reduce the risk of fire or explosion, this device must be bonded to the vessel according to clause 6.3.2 e), IEC/EN 60079-14 before and during introduction into the vessel and shall remain bonded until the sensor probe is completely withdrawn from the vessel.
  • Página 10 Batteries must not be mixed with batteries of other models or manufacturers.  Batteries must not be installed with polarity reversed where one cell could charge another cell. CERTIFIED Batteries for the TP9-A and TP7-D are as follows: Manufacturer Type...
  • Página 11: Instrucciones Para El Usuario - Tp7-D Y Tp9-A

    Asegúrese de que el instrumento esté en un área no peligrosa y que esté apagado. b) Utilice un desatornillador Phillips n.º 2 para retirar los 3 tornillos que sostienen la tapa delantera en el TP7-D o los 2 tornillos que sostienen la tapa delantera en el TP9-A.
  • Página 12: Interfaz Del Usuario

    Vea en www.thermoprobe.net un video sobre el uso adecuado de este instrumento. Consulte el Capítulo 7.2 de la norma de medición del Instituto Americano del Petróleo (American Petroleum Institute). INTERFAZ DEL USUARIO Botón de Encendido/Selección Botones Arriba/Abajo Botones Arriba/Abajo Íconos para lecturas...
  • Página 13: Menú De Selección

    MENÚ de selección Utilice los botones de menú “Arriba/Abajo” para las siguientes selecciones: LOG: Guarda la temperatura estable actual por hasta 4 lecturas. C-F: Selecciona grados Celsius o Fahrenheit para la temperatura que aparecerá en pantalla. DECIMAL: Selecciona la resolución de 0.1 o 0.01 para la pantalla. MEMORY - Utilice los botones “Arriba/Abajo”...
  • Página 14: Memoria Usb

    Tipos de sonda El TP7-D o el TP9-A pueden utilizar ensambles de sonda de 2 o de 3 cables. Los ensambles de sonda de reemplazo ThermoProbe están disponibles en diferentes configuraciones. Hay cables disponibles en longitudes de hasta 50 metros o 165 pies. Hay marcas estándar de latón disponibles aplicadas en incrementos de 5 pies o 1 metro.
  • Página 15: Reemplazo Del Ensamble De Sonda

    2) Consulte IEC/EN 60079-19 (Atmósferas explosivas - Parte 19: Reparación transformación o recuperación de un equipo) al hacer la reparación. 3) Utilice únicamente ensambles de sonda de reemplazo obtenidos de ThermoProbe, Inc. o de uno de sus distribuidores autorizados. a) Siga primero las instrucciones de REEMPLAZO DE BATERÍA a hasta c para retirar las baterías.
  • Página 16: Equipo Necesario

     Consulte API 7.2 o cualquier otra norma reconocida para obtener recomendaciones sobre la verificación rutinaria de calibración.  No se debe realizar la calibración en un entorno considerado peligroso. Equipo necesario:  Baño de hielo u otro baño de baja temperatura con un termómetro de referencia. ...
  • Página 17 La calibración se guarda en la memoria flash cuando se apaga el dispositivo. La unidad no se apaga automáticamente. Se guardan los datos de calibración al apagar manualmente la unidad. ThermoProbe, Inc. 112A JETPORT DR. PEARL, MS 39208 Tel.: +1 601.939.1831...
  • Página 18 Se debe retirar la fuente de energía antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. f) El cambio de componentes que no sean las baterías puede comprometer las certificaciones ATEX/IECEx u otras y debe llevarlo a cabo ThermoProbe o de uno de sus proveedores de servicio calificados. Consulte también la sección “Reparación autorizada”.
  • Página 19: Aprobaciones De Seguridad Del Tp7-D Y Del Tp9-A

    No se deben mezclar las baterías de diferentes modelos o fabricantes.  No se deben instalar las baterías con la polaridad invertida, donde una celda podría cargar otra celda equivocada. Las baterías CERTIFICADAS para el TP9-A y para el TP7-D son las siguientes: Fabricante Tipo Número de parte...
  • Página 20: Remplacer Les Piles

    AA (LR6) alcaline LR6XWA GP (Gold Peak) AA (LR6) alcaline GP15A RÉPARATIONS AUTORISÉES Il est recommandé de faire appel à ThermoProbe, Inc. ou à l’un de ses distributeurs autorisés pour toutes les interventions dépassant le cadre de ce manuel. 10/2017, JK...
  • Página 21: Interface Utilisateur

    Consultez www.thermoprobe.net pour une vidéo sur l’utilisation adéquate de cet instrument. Référez-vous aux normes de mesure de l’American Petroleum Institute décrites au chapitre 7.2. INTERFACE UTILISATEUR Bouton de marche/sélection Icônes pour les Boutons de menu relevés en Boutons de menu mémoire...
  • Página 22: Rétroéclairage

    MENU Sélection Utilisez les boutons de menu « haut/bas » pour effectuer les sélections suivantes : LOG : Enregistre jusqu’à 4 relevés de la température actuelle stable C-F : Sélectionne l’affichage de la température en degrés Celsius ou Fahrenheit DECIMAL : Sélectionnez une résolution d’affichage de 0,1 ou 0,01 MEMORY –...
  • Página 23: Mémoire Usb

    Il est possible d’accéder aux températures enregistrées depuis le menu MEMORY (Mémoire). Les températures enregistrées seront affichées avec une icône LOG et un préfixe (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0) correspondant aux relevés enregistrés précédemment. Les boutons haut/bas peuvent être utilisés pour parcourir les enregistrements. Sélectionnez EXIT pour revenir à...
  • Página 24 2) Veuillez vous référer à IEC/EN 60079-19 (Atmosphères explosives - Section 19 : réparation, révision et remise en état de l’appareil) lorsque vous effectuez la réparation 3) N’utilisez que des assemblages de sonde de remplacement obtenus auprès de ThermoProbe, Inc. ou de l’un de ses distributeurs autorisés.
  • Página 25: Procédure D'étalonnage

    PROCÉDURE D’ÉTALONNAGE  Seul un personnel qualifié disposant d’un équipement approprié devrait avoir accès au mode d’étalonnage. Dans le cas contraire, l’intégrité de l’étalonnage pourrait être compromise. Lisez les instructions suivantes avec attention.  Un minimum de 2 points est nécessaire pour effectuer un réglage (étalonnage à 2 points). Des points supplémentaires peuvent être acquis (étalonnage à...
  • Página 26 2. Sélectionnez ADJUST (Régler) dans le menu étalonnage et sélectionnez ensuite le nombre de points d’étalonnage souhaités. Choisissez CAL, 3PT CAL 4PT CAL à l’aide du bouton de sélection. NOTE : Si l’utilisateur n’est pas prêt à entrer en mode étalonnage, l’option EXIT (Quitter) peut être choisie.
  • Página 27 L’échange de composants autres que les piles peut aller à l'encontre des certifications ATEX/IECEx ou d’autres certifications et ne devrait être effectué que par ThermoProbe ou l’un de ses fournisseurs de services qualifié. Voir également la section « Réparations autorisées ».
  • Página 28 Les piles ne doivent pas être mélangées avec des piles d’autres modèles ou fabricants.  Les piles ne doivent pas être mises en place avec une polarité inversée qui ferait qu’une pile pourrait en charger une autre. Les piles CERTIFIÉES pour le TP9-A et le TP7-D sont les suivantes : Fabricant Type Référence...
  • Página 29: Замена Батарей

    использование батарей разных моделей или производителей. a) Прибор должен быть выключенным и находиться в безопасном месте. b) С помощью крестовой отвертки 2-го размера открутите 3 винта (модель TP7-D) или 2 винта (модель TP9- A), удерживающие переднюю крышку прибора. c) С помощью крестовой отвертки 1-го размера открутите шуруп, удерживающий крышку батарейного...
  • Página 30: Интерфейс Пользователя

    ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Кнопка питания и выбора Значки для Кнопки «вверх» и «вниз» показаний из Кнопки «вверх» и памяти прибора Стрелки для индикации «вниз» повышения и понижения температуры Индикаторы для Индикатор низкого точек тарировки заряда батарей Кнопка питания При однократном нажатии кнопки питания происходит включение прибора. (Примечание. Прибор автоматически...
  • Página 31: Фоновая Подсветка

    МЕНЮ выбора С помощью кнопок «вверх» и «вниз» можно выбрать следующие элементы: LOG (журнал): сохраняет до четырех показаний текущей стабильной температуры. C-F (Ц — Ф): экран выбора между отображением температуры по Цельсию или по Фаренгейту. DECIMAL (десятичные разряды): выбор количества разрядов отображаемого значения: с десятыми (0,1) или...
  • Página 32 Для доступа к сохраненным в журнале значениям используется меню «MEMORY» (память). Сохраненные значения температуры отображаются со значком «LOG» (журнал) и цифрой (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 или 0) в соответствии с порядком сохранения значения в журнале. Для перемещения между сохраненными значениями...
  • Página 33 Типы термощупов Для моделей TP7-D и TP9-A могут использоваться как двухпроводные, так и трехпроводные термощупы. Сменные узлы термощупов «Термопроб» предлагаются в нескольких вариантах конфигурации. Длина их кабеля может достигать 50 м. Предусмотрена стандартная латунная маркировка, нанесенная через интервалы, равные 1 м. Датчики предлагаются в четырех вариантах массы. Предусмотрены следующие...
  • Página 34 Рис. 1. Присоединение проводов узла термощупа ПОРЯДОК ТАРИРОВКИ  Режим тарировки должен использоваться только квалифицированным персоналом с применением надлежащего оборудования, иначе возможны ошибки тарировки. Внимательно изучите приведенную ниже инструкцию.  Для осуществления корректировки требуется как минимум 2 точки (двухточечная тарировка). Также...
  • Página 35 которая относительно близка к типовой температуре жидкости, для которой производятся измерения, при этом точность будет выдерживаться в таком заданном диапазоне. Например, если температура жидкости, для которой производятся измерения, обычно ниже 38 °C, то тарировку по верхней точке можно проводить приблизительно при такой же температуре. Точность показаний температуры в области...
  • Página 36 вступят в силу. После этого восстановятся стандартные рабочие функции кнопок прибора. При выключении прибора настройки тарировки сохраняются во флеш-памяти. Автоматические выключение прибора не предусмотрено. При выключении прибора вручную происходит сохранение данных тарировки. ThermoProbe, Inc. 112A JETPORT DR. PEARL, MS 39208 (штат Миссисипи), США Тел.: +1 601 939 1831 Факс: +1 601 355 1831...
  • Página 37 ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. МОДЕЛИ TP7-D И TP9-A РЕД. 102017 Данные приборы производства компании «Термопроб» предназначены для использования как в опасной (потенциально пожароопасной или взрывоопасной), так и в безопасной среде в сухих условиях при температуре от –20 до 40 °C.
  • Página 38 Не допускается одновременное использование батарей разных моделей или производителей.  Не допускается устанавливать батареи так, чтобы их полярность друг относительна друга была обратной; при такой схеме одна батарея заряжается от другой. Ниже указаны ОФИЦИАЛЬНО ОДОБРЕННЫЕ батареи для моделей TP9-A и TP7-D. Производитель Тип Артикул...
  • Página 39 使用说明 - TP7-D和TP9-A 引言 本手册将介绍型号TP7-D和TP9-A便携式数字温度计设备的基本功能、使用和安全说明。 更换电池 电池电压低时,显示屏上将显示电池电量不足图标。 电池电压非常低时,背光灯将不再工作,同时显示屏上的电池电量不足图标将会“闪烁”。 发现电池电量不足后,请尽快在安全的地方更换电池。这可以确保背光灯工作,避免出现故障。电池显示 电量不足时,不要尝试校准仪器。 警告: 切勿在危险区域更换电池。  电池必须是经认可的正确型号。  安装电池时极性必须正确,确保电池的(+)端与印在电池盒上的(+)符号对准。  安装电池时极性不得颠倒,否则其中一个电池单元会向另一个单元充电。  新旧电池不得混用。不同型号或生产商的电池不得混用。  a)确保设备处于非危险区域并关闭电源。 b)用2号十字形螺丝起子拆卸固定TP7-D前盖的3颗螺丝,或者固定TP9-A前盖的2颗螺丝。 c)用1号十字形螺丝起子拆卸电池盖上的唯一一颗螺丝。拆下电池盖,将其中一块电池推向弹簧触点,并 将电池从支架上取出,然后取出剩余一块电池。 d)安装每块新电池时,要确保电池的(+)端与印在电池盒上的(+)符号对准。 e)将固定装置复位并重新安装盖子。 合格的TP9-A和TP7-D用电池如下所列: 零件号 制造商 型号 金霸王 AA (LR6) 碱性电池 MN1500 松下 AA (LR6) 碱性电池...
  • Página 40 授权维修 本手册范围之外的服务建议由ThermoProbe, Inc.公司或其授权分销商提供。 如要观看正确使用本设备的视频,请访问www.thermoprobe.net。请参阅美国石油学会计量标准第7.2.章。 用户界面 电源/选择键 向上/向下菜单键 向上/向下菜单键 存储器读数图标 温度指示箭头 校准点指示器 电池电量低指示器 10/2017, JK...
  • Página 41 电源键 : 按一下电源键,就会打开设备。(注意:最近一次按键操作20分钟后,设备将自动关闭。)按下“电源”键 直到显示“关闭”,将关闭设备。 选择菜单 : 使用“向上/向下”菜单键来选择以下选项: LOG(记录):保存当前稳定温度,最多保存4个读数 C-F:选择显示摄氏温度或华氏温度 DECIMAL(小数位):选择0.1或0.01显示分辨率 MEMORY(存储器) - 使用“向上/向下”键显示: 最低读数 平均读数 最高读数 已存(已记录)读数1-10 (使用CLR LOG清除保存的读数) CALIBRAT(校准):进入校准/调整模式 见校准程序 (需要三位数密码:112) - 背光灯 设备在低光条件下工作时,光电池将会探测到这种情况,并打开背光灯。 温度记录 记录温度前,温度必须保持稳定。当温度读数稳定时,显示箭头将闪烁3次。 如果您希望记录温度,按一下“向下”键直至显示LOG(记录)。按一下“选择”键,保存读数。如果显示“LOG 1-10”,则表示确认已保存一个读数。这个过程可以重复,直至保存10个读数。 可以从“存储器”菜单中访问已记录的温度。记录的温度显示时间带有LOG图标和对应以前记录读数的前缀( 1、2、3、4、5、6、7、8、9、0)。向上/向下键可用来逐个阅读这些读数。选择EXIT(退出)返回温度显 示。 即使设备关闭,已记录读数也会保留。进入菜单“存储器”部分,然后选择CLR LOG(清除记录)可清除已记录读数。在读数清除之前,不能记录新读数。 USB存储器 电路板上有个微型USB接口,允许访问校准和已记录数据。 警告:不得在危险地方访问电路板。 最低、最高和平均读数 通过“存储器”菜单可以访问最低、最高和平均读数。这些读数分别由显示器上的LOW、AVG或HIGH图标来表 示。这些读数与记录读数无关,而由设备启动时的温度决定的。这些读数在设备关机后被删除。 显示代码...
  • Página 42 OPEN CKT 表示传感器在其工作温度范围之上工作,探头组件由于某段电路被切割或断裂而处于开路状态,或者是在 电路板端子处电缆未正确插入。最常见的原因是电缆损坏。 SHORT CKT 表示传感器在其工作温度范围之下工作,或者探头组件由于某段电路被压扁或切割而处于短路状态。最常 见的原因是电缆损坏。 – 存储器没有保存的记录读数。 NONE – 检测到一个2线探头连接。 2 WIRE – 检测到一个3线探针连接。 3 WIRE – 设备未保存温度探头的校准数据。执行 NO CAL 调整/校准操作之后方可使用。 探头类型 TP7-D或TP9-A可使用2线或3线探头组件。 ThermoProbe 的替换探头组件有不同的结构形式。电缆长度可达50米或165英尺。每5英尺或1米设有标准黄铜标记。传感 器有4种重量类型。探头组件零件结构如下: 10/2017, JK...
  • Página 43 更换探头组件 注意: 1)更换探头组件后需要重新校准设备。更换工作只应由有经验的人员完成,并且备有校准设备。 2) 请参照 IEC/EN 60079-19 (易爆气体环境 - 第 19 部分:设备维修、大修和改造)进行维修。 3)仅使用从 ThermoProbe, Inc.公司或其授权分销商处获得的更换探头组件。 a)首先按照“更换电池”指示说明步骤a至c卸下电池。 b)按压电路板上的端子夹,拆下电线,同时注意引线颜色编码排列。见图1。 白色 - 正极传感导线 绿色 - 电缆补偿线(不用于2线型号) 银色 - 负极传感导线和屏蔽线 c)将盖子和电路板放在一旁,并解开电缆组件上的应力消除结。 d)将电缆从组件上解开,并从橡皮环中拉出电缆。 e)将新电缆线穿过橡皮环,然后将电缆从橡皮环处拉出几英寸。 f)在橡皮环处给电缆打个简单的反手结用以消除应力,然后把绳结拉到橡皮环处。 g)在电路板上,按下端子夹把手,根据端子色码插入新的引线。标签上说明如何连接2线探头和3线探头( 包括绿色线)。见图1。 h)重新安装电池和盖子,并重新缠绕电缆组件。 i)执行校准(见校准程序)。 图1:探头组件引线连接          ...
  • Página 44       校准程序 校准模式只能由配备适当设备的合格人员使用;否则,校准的完整性可能会受到损害。请仔细阅读  以下操作说明。 至少需要2个点来进行调整。(两点校准)。可以取更多点(3点或4点校准)来校准较大温度区间  (如0°F至300°F),或者如果您希望匹配区间内的特定点位。区间最低和最高点应该包括在内。必 须备有适合设备来校准每个点位。 如果显示电池电量低,不要试图校准设备,因为新的校准值可能不能正确地保存到存储器中。  请参考API 7.2或其他公认的常规校准验证推荐标准。  不得在任何被认为是危险的环境中进行校准。  所需设备: 带有基准温度计的冰浴池或其他低温浴池。  温度在20°C(约68°F)至90°C (约194°F)的热液浴池,带有基准温度计。(见须知)*  可选约150°C/300°F的高温油浴池,带有基准温度计  有限校准须知:如果不需要使用设备的整个量程,那么可以在所测量液体常温附近的温度进行2点高位 调整,这样就可以保持有限量程内的精度。例如:如果要测量的液体产品温度通常不到38°C(约100°F ),则可以在这个温度附近进行“高点”校准。这个校准点之上的温度精度无法保证。 如要校准,请按照如下步骤操作: 1. 前往选择菜单的CALIBRAT,进入校准模式。选择该选项时,设备将提示用户输入一个3位数的密码 。使用“向上/向下”键调整各个数字。设置好正确的数值之后,按下“选择”键就可以进入下一个数 字。三个数字设置好之后,按下“选择”键进入校准模式。如果输入的密码不正确,将会显示FAIL( 校准模式密 失败),设备将返回到温度模式。进入校准模式后,显示屏上的“CAL”图标将会闪烁。 码是: 在校准菜单中选择ADJUST(调整),然后选择需要校准的点数。使用选择键选择2PT CAL(2点校准)、 3PT CAL(3点校准)或4PT CAL(4点校准)。...
  • Página 45 ERR(数据错误)消息。(例:PT1 = 32F、PT2 = 120F、PT3 = 250F) 处于校准模式时,温度显示将以之前的校准曲线为依据。 RESETCAL(复位校准)功能可用来将设备复位至工厂校准曲线。(依然需要校准/调整)。 RESETCAL(复位至工厂校准)功能应用于以下情形:探头更换为2线组件,而不是3线组件 ,或者之前的校准导致设备读数超出公差范围过大。 温度稳定下来之后,使用基准设备检查浴池的实际温度,并使用“向上/向下”键将设备调整到实际 温度。如果设备温度与实际温度匹配,则按一下“选择”键保存设置。显示屏将显示SAVE(保存)或 EXIT(退出)。如果选择EXIT(退出),则会返回至ADD PT1(添加点位1)菜单。如果选择SAVE(保存),则显示屏将会进入下一个温度调整点,显示ADD PT...(添加点位...)。可用“向上/向下”键选择不同点位进行调整或CANCEL(取消)。如果选择C ANCEL(取消)选项,则退出校准程序,同时之前的校准值将会重新激活。 注意:如果选择SAVE(保存),温度显示将会回至之前的读数,直至完成校准为止。 注意:如果温度尚未稳定下来就选择SAVE(保存),显示屏将会显示NOT STABLE(不稳定)。请等待温度稳定下来之后再保存。 5. 将探头移到下一个浴池,重复步骤4。保存最高温度点位之后,显示屏将会闪烁显示READY(就绪) ,于是新的校准设置将生效。按键现在将恢复正常的操作功能。设备关闭时,校准设置将保存到闪 存中。设备不会自动关闭。手动关闭设备,以保存校准数据。 ThermoProbe , Inc. 112A JETPORT DR. PEARL, MS 39208 电话:+1 601.939.1831 传真:+1 601.355.1831 sales@thermoprobe.net www.thermoprobe.net     10/2017, JK...
  • Página 46   安全说明 - TP7-D和TP9-A 版次:102017 这些ThermoProbe设备设计工作环境为干燥条件下环境温度为- 20至40°C的危险(可燃或易爆)或安全区域。 这些设备不得用于永久性户外设施或在结冰条件下使用,也未经过结冰条件测试。在设备可能暴露于过度 的外部应力(如振动、热、冲击等)环境下时,应采取额外的保护措施。使用者必须具备适当的安全要求 知识。 a)使用者必须全面了解所测量的产品,并且必须了解测量材料时需要采取的安全措施。 b)应检查设备是否存在严重缺陷;检查设备是否完整(包括接地/连接电缆),电池电量是否充足等。必 要时,检查测量精度。如果发现有任何缺陷,在进行维修之前不得使用设备。 c)设备,尤其是电缆和探头应该保持干净,以保证安全,易于使用。 d)应该评估物理测量位置是否存在一级和二级风险。 e)必须切断电源之后,方可进行任何维护工作。 f)除电池以外的部件调换可能会影响ATEX/IECEx或其他认证,并且只能由ThermoProbe或其合格的服务供 应商进行。也请参阅“授权维修”部分。 g)为减少火灾或爆炸危险,根据IEC/EN 60079-14的第6.3.2 e)条规定,在进入容器之前和期间,设备必须与容器连接并保持连接,直至传感探头完全从容器中取出。 h)设备在以下情况下必须保持接地:只要可能存在危险环境,可能发生静电充电情况,如 温度表电缆解开/缠绕时,或加注或清空油箱时。 警告:如果设备的任何部分在潜在危险的地方被静电充电,请根据公司政策在该区域检测和清除任何危险 气体,然后再将设备接地。如果不可能这么做,那么在尝试接地之前,让设备有足够的时间自然消除任何 电荷。取决于大气环境,这可能需要几个小时: 指导性说明 侵蚀性物质和环境问题:要注意侵蚀性物质,可能需要采取额外的保护措施。 苛性钠、强碱性和酸性物质会侵蚀铝和铜接地线和接地线夹。传感器电缆组件具有不锈钢和氟聚合物材料 外表面。暴露于过热环境可能会使得设备的塑料部件熔化。 10/2017, JK...
  • Página 47 TP7-D和TP9-A安全认证: AEx ia IIB T4 Ga 适用标准为: 机构或安全认证名称 IEC 60079-0:Ed 6, IEC 60079-11:Ed 6 IECEx 欧洲:ATEX EN 60079-0:2012 + A11 3013, EN60079-11:2012 内在安全 内在安全的设备被定义为“在正常或异常条件下不能释放足够的电或热能导致特定有害大气混合物在其最容 易点燃的浓度点火的设备和线路。”(ISA- RP12)实现方式是将危险区域的电力设备的电力供应限制在点燃气体的水平之下。 如要发生火灾或爆炸,燃料、氧气和火源三者缺一不可。内在安全的系统假设燃料和氧气存在于大气中, 但是设计系统时确保特定设备回路的电能或热能决不会有足够的能量引起点火。 电池 警告: 切勿在危险区域更换电池。  电池必须是经认可的正确型号。  安装电池时极性必须正确,确保电池的(+)端与印在电池盒上的(+)符号对准。  新旧电池不得混用。  不同型号或生产商的电池不得混用。 ...

Este manual también es adecuado para:

Tp9-a

Tabla de contenido