Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE USUARIO
USER MANUAL
MANUEL D´UTILISATEUR
BENUTZERHANDBUCH
MANUALE DELL'UTENTE
JTG JT300
(JT280 – JT250)
2012

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JTG JT300 2012

  • Página 1 MANUAL DE USUARIO USER MANUAL MANUEL D´UTILISATEUR BENUTZERHANDBUCH MANUALE DELL'UTENTE JTG JT300 (JT280 – JT250) 2012...
  • Página 3 JTG JT300 (JT280 – JT250) 2012...
  • Página 5 Bienvenido a JTG! Gracias por confiar en nuestra marca y adquirir esta motocicleta de, por y para Trial. Como usuario JTG, podrá disfrutar de un producto que aporta innovación en aquello que es justa y estrictamente necesario, sin rodeos, incorporando sobre todo los sellos de calidad, prestigio y exclusividad.
  • Página 6 Además de las notas de advertencias específicas, quedan detallados a su vez en este manual otro tipo de consejos para una mejor utilización de su motocicleta, así como un mejor ajuste y control de las características importantes del vehículo. JTG se reserva el derecho a la realización de modificaciones en el presente manual.
  • Página 7  Esta motocicleta utiliza aceite sintético de dos tiempos mezclado al 1% con combustible de 98 octanos, no use otro tipo de lubricación sin consultar previamente a un mecánico autorizado de JTG.  Esta motocicleta está diseñada para una sola persona, no está permitido el transporte de un segundo pasajero.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    ÍNDICE Descripción de elementos Bujía Ficha técnica Sistema de refrigeración Información del vehículo Carburador Arranque y parada del motor Ajuste del ralentí Estárter Caja de láminas Cambio de marchas Cadena de transmisión Grifo gasolina Suspensión Depósito de combustible Basculante Neumáticos Conservación de la motocicleta Frenos Velocímetro...
  • Página 9: Descripción De Elementos

    DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS 1- Maneta del embrague 6- Tapón del depósito de 11- Mirilla nivel aceite cárter 2- Botones de los indicadores de gasolina 12- Pedal freno trasero dirección, claxon y paro 7- Pedal de arranque 13- Desvaporizador 3- Maneta del freno 8- Depósito de gasolina 14- Grifo de la gasolina 4- Acelerador...
  • Página 10 18- Pedal del cambio 25- Guardabarros delantero 32- Velocímetro 19- Horquilla delantera 26- Pinza de freno delantera 33- Regulación suspensión 20- Bujía 27- Tapa encendido delantera 21- Silencioso 28- Tapa filtro aire 34- Estribos 22- Basculante 29- Carburador 35- Guardabarros trasero 23- Escape 30- Caballete 24- Bomba agua...
  • Página 11: Ficha Técnica

    FICHA TÉCNICA CHASIS Tipo: Doble viga con sistema de suspensión lateral y depósito de combustible integrado NEUMÁTICOS Delantero: 2.75 x 21" - 44 (160kg) L Trasero: 4.00 x 18" - 52 (200kg) - L SUSPENSIÓN Delantera: Horquilla telescópica TECH Hidráulica regulable COM-EX Ø39mm (recorrido 175mm) Trasera: Sistema progresivo V3 con monoamortiguador multirregulable OLLE (recorrido 175mm) FRENOS Delantero: De disco, Ø185mm, con pinza de 4 pistones...
  • Página 12 Tipo: 5 velocidades con embrague de mando hidráulico. Transmisión secundaria: Por cadena. Relaciones de cambio: 1ª 3.000 (33/11) 2ª 2.571 (36/14) 3ª 2.187 (35/16) 4ª 1.444 (26/18) 5ª 0.889 (24/27) Reducción primaria 2.778 (75/27) Reducción final 4 (40/10) Relación total (5ª marcha): 9.879 Aceite de transmisión: 400cc, tipo GEAR TRANS 0W75 DIMENSIONES Altura total: 1160mm...
  • Página 13: Información Del Vehículo

    INFORMACIÓN DEL VEHÍCULO PLACA DEL FABRICANTE (Bajo el depósito) Esta placa contiene información de la homologación de su vehículo, anótela para un fácil reconocimiento de su motocicleta en situaciones en que sea necesario. NÚMERO DE SERIE Y CÓDIGO DE LAS LLAVES Estos números son los que identifican su motocicleta y el bloqueo de dirección, consérvelos anotados en su manual (P.ej.
  • Página 14: Arranque Y Parada Del Motor

    ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR ESTÁRTER Utilice el estárter cuando el motor esté frío para favorecer el arranque sin maltratar el motor. Este dispositivo, usado convenientemente, prevendrá del desgaste y los daños mecánicos por arranques a temperaturas adversas. Para accionarlo debe usar una palanca negra situada en el carburador.
  • Página 15: Cambio De Marchas

    CAMBIO DE MARCHAS GRIFO DE GASOLINA El grifo de la gasolina está situado bajo el depósito. Para dejar pasar la gasolina el grifo debe estar colocado en El cambio de marchas se controla mediante una palanca a la posición que marca ON. En reserva debe colocarse en la modo de pedal en el lado izquierdo del vehículo, con la posición RES y para cerrar el grifo debe dejarse en la secuencia marcada en el diagrama.
  • Página 16: Depósito De Combustible

    DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Importante. No mezcle aceite vegetal y mineral. Siga los niveles y proporciones marcados para una correcta combustión en el interior de su motor. Para conseguir una buena mezcla, vierta primero en un recipiente el aceite y parte de la gasolina, agite y después añada el resto de la gasolina, evitando hacerlo a bajas temperaturas pues se dificulta la operación.
  • Página 17: Neumáticos

    NEUMÁTICOS NEUMÁTICOS Rueda delantera: 2,75x21" TRIAL Rueda trasera: 4,00x18" TRIAL PRESIONES RECOMENDADAS Rueda delantera: 0,45bar (0,42bar en competición) Rueda trasera: 0,35bar (0,3bar en competición) Un correcto estado de los neumáticos contribuye en gran medida a su seguridad y garantiza una mejor conducción.
  • Página 18: Frenos

    FRENOS Puede ver el nivel del líquido de frenos en la mirilla situada en la bomba delantera y en el depósito de la bomba trasera. El nivel debe llegar a la mitad, rellene ambos depósitos si fuera necesario. Use líquidos D.O.T.4. Además, dispone de purgadores en ambos circuitos para eliminar los restos de aire presentes en el interior tras Se debe revisar periódicamente el estado de las...
  • Página 19: Bloqueo De La Dirección

    BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN CABALLETE El bloqueo de la dirección está situado bajo la tija inferior de la horquilla delantera. Para activar dicho bloqueo, inserte la llave, gire el manillar hacia el lado derecho hasta el tope y presione mientras gira la llave en sentido anti horario.
  • Página 20: Manillar Y Cuadro De Mandos

    MANILLAR Y CUADRO DE MANDOS En el lado izquierdo del manillar se encuentran: el centro manillar se En el lado derecho del manillar encuentra el cuadro de mandos. puede encontrar: Maneta de embrague. (Más información e instrucciones de Claxon. uso en apartados posteriores de este Maneta de freno Botón de paro motor.
  • Página 21: Regulación De Manetas Y Manillar

    CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE REGULACIÓN DE LAS MANETAS Y EL MANILLAR Ambas manetas deben mantener un juego libre inicial en El motor tiene una capacidad de 400cc de aceite de su recorrido de 3mm como máximo. Es importante que ese transmisión.
  • Página 22: Filtro De Aire

    FILTRO DE AIRE Cambio de aceite Fig(a):Tapón vaciado aceite Fig(b):Tapón llenado aceite Existe un tapón en la parte inferior del cárter para el vaciado del aceite Fig(a) y otro en la parte superior para el La limpieza del filtro, una vez extraído, se debe llenado Fig(b).
  • Página 23: Bujía

    La ubicación de una compuerta en el lado izquierdo de la BUJÍA moto permite un fácil acceso al filtro de aire. Tenga cuidado con la espuma del filtro al desmontarlo, puede dañarse fácilmente. Acceda al filtro a través de la compuerta y desmonte la sujeción del mismo.
  • Página 24: Sistema De Refrigeración

    SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Es conveniente comprobar periódicamente que los tubos de entrada y salida al radiador no tengan golpes, grietas o fugas que dificulten el funcionamiento del sistema de refrigeración, así como el estado de las aletas metálicas del radiador. No olvide que el radiador puede estar a altas Para un correcto mantenimiento del motor, debe temperaturas cuando lo manipule, tenga precaución y...
  • Página 25: Carburador

    Para proceder, y siempre con el motor frio y la moto en CARBURADOR posición de marcha, primero abra parcialmente el tapón Es conveniente una revisión del carburador cada cierto girando en sentido anti horario y deje salir los posibles tiempo, lavándolo y limpiándolo con aire a presión para vapores existentes.
  • Página 26: Ajuste Del Ralentí

    AJUSTE DEL RALENTÍ Carburación de la mezcla Una mezcla óptima de gasolina y aire le permitirá sacar el máximo rendimiento a su motor. Para ello, debe afinar las cantidades de gasolina y aire que entran por el carburador. Una buena manera de averiguar la calidad de la mezcla que está...
  • Página 27: Caja De Láminas

    CAJA DE LÁMINAS CADENA DE TRANSMISIÓN La admisión se realiza a través de una caja de láminas, cuyo estado de conservación influye en gran medida sobre el rendimiento de su motor. Cada vez que desmonte el carburador para su limpieza asegúrese de que las láminas no presentan desgaste, y si fuera así, cambie la caja por una nueva.
  • Página 28: Suspensión

    SUSPENSIÓN El tensado de la cadena debe permitir un juego de aproximadamente 10-15mm en la zona expuesta entre el basculante y el tensor. Para proceder al tensado, afloje primero la tuerca del eje trasero y a continuación regule la tensión de la cadena con los tornillos de ajuste del tensor de la misma que se alojan en el basculante.
  • Página 29: Basculante

    BASCULANTE Se puede regular la precarga del muelle mediante el giro de Una buena conservación del sistema de suspensión trasero una tuerca almenada en la base del amortiguador. De la misma manera, es posible regular el freno hidráulico del y del basculante exige su desmontaje periódicamente para amortiguador con un tornillo situado en la parte superior.
  • Página 30: Conservación De La Motocicleta

    CONSERVACIÓN DE LA MOTOCICLETA Cuanto mayor sea el cuidado que reciba su vehículo, mayor será su vida útil y mejor su funcionamiento. Preste atención a los elementos que se destacan a continuación en cuanto a mantenerlos limpios y correctamente engrasados, para una óptima conservación de su motocicleta: ARTICULACIONES DE MANETAS PEDAL DEL FRENO TRASERO...
  • Página 31: Velocímetro

    VELOCÍMETRO A continuación se pasan a detallar las características más importantes del tablero de mandos e indicador de velocidad incorporado en el vehículo:...
  • Página 32 El sistema está dimensionado según estas características: Velocidad Máx Sobreestimación Resolución Actualización Impulsos/revolución 300 Km/h (186 Mph) 4% constante 1 Km/h (1 Mph) Cada 500ms Las funciones básicas (que son siempre visibles y no se pueden deseleccionar desde el menu de setup) del indicador son: La velocidad actual (SPEED) La distancia total recorrida (ODO) El tiempo total de marcha del vehículo (H)
  • Página 33 Función ODO Función Reloj (CLK) Esta información sólo se puede ver pulsando el botón Esta función indica la hora actual en el formato MODE, sin importar el estado de reposo o "hh:mm:ss". El reloj se mantiene activo incluso movimiento vehículo. configuración cuando el sistema activa el modo de bajo consumo predeterminada indica Kms como unidad de medida y...
  • Página 34 modo operativo estándar, guardando Función Cronómetro Manual (LAP) Esta función permite activar desactivar configuración seleccionada. manualmente un cronómetro, tanto si el vehículo está Funciones Trip, Velocidad Media Cronómetro parado como si está en movimiento. Para activar el Automático (TR1, A1 y S1) cronómetro, pulse el botón UP dentro de la pantalla Estas funciónes indican la distancia parcial recorrida, mostrada a continuación, y para desactivarlo pulse de...
  • Página 35: Pares De Apriete

    PARES DE APRIETE UNIÓN Fijación de espárragos del cilindro Fijación de las láminas Basculante-Chasis 40-50 Fijación muelle embrague Fijación superior amortiguador 40-50 Fijación cárteres Fijación inferior amortiguador 40-50 Fijación tapa bomba de agua Eje rueda delantera 40-50 Fijación tapa del embrague Bieletas 40-50 Fijación del volante...
  • Página 36: Almacenaje

    ALMACENAJE En determinadas ocasiones le puede resultar necesario mantener la moto parada durante largos períodos de tiempo, si es así es conveniente que realice las siguientes operaciones antes de su almacenaje:  Limpieza integral del vehículo.  Engrasar y/o lubricar debidamente los componentes que así lo requieran. ...
  • Página 37: Operaciones De Mantenimiento

    OPERACIONES DE MANTENIMIENTO (NOTA: Tenga en cuenta que una motocicleta limpia facilita la inspección de fallos y defectos de desgaste en cada revisión) COMPONENTE VERIFICAR AJUSTAR SUSTITUIR LIMPIAR ENGRASAR Amortiguador trasero Anualmente Cada 2 años Aceite de suspensión horquilla delantera Aceite de transmisión Cuando sea Reglaje de frenos...
  • Página 38 Cuando sea Si estuviera Chiclé del carburador necesario dañado Si estuviera Cojinete de dirección dañado Si estuviera Cojinete de pistón dañado Si estuviera Cojinete de rueda dañado Si estuvieran Cojinetes del motor dañados Si estuviera Tras cada Corona trasera Primeras 5h dañada lavado Culata y cilindro...
  • Página 39 Si estuviera Tras cada Filtro de aire En cada uso En cada uso dañado lavado Cuando sea Juego dirección En cada uso necesario Cuando sea Tras cada Latiguillo freno Cada 2 años necesario lavado Cuando sea Líquido refrigerante Anualmente necesario Tras cada Lubricación general En cada uso...
  • Página 40 Si estuvieran Radios delanteros y traseros En cada uso dañados Si estuviera Sistema gasolina En cada uso dañado Cuando sea Si estuviera Suspensión delantera necesario dañada Si estuviera Tórica escape dañada Cuando sea Si estuvieran Tornillos, tuercas y sujecciones necesario dañados Cuando sea Si estuviera...
  • Página 41: Homologación

    HOMOLOGACIÓN Todos los componentes incluidos en el montaje de este vehículo cumplen las normas legales establecidas en materia de homologación, incluyendo las marcas respectivas de identificación en las piezas que así lo requieren. Preste atención a los componentes obligatorios para circular por la vía pública y que debe tener su motocicleta para pasar la Inspección Técnica de Vehículos: Portamatrículas Indicador de velocidad...
  • Página 42: Posibles Síntomas De Averías Y Preguntas Frecuentes

    POSIBLES SÍNTOMAS DE AVERÍAS Y PREGUNTAS FRECUENTES (NOTA IMPORTANTE: Se recomienda acudir a un taller autorizado para realizar todo tipo de ajustes internos de motor o de piezas que no sean las habituales de desgaste. Tenga en cuenta que la manipulación indebida de la moto puede ser peligroso para usted y/o conllevar posibles cancelaciones de la garantía.) AVERÍA POSIBLES CAUSAS...
  • Página 43 combustible nuevo. Ruidos raros en el motor - Problemas en el encendido. - Acudir a un taller especializado. - Motor sobrecalentado. - Parar el motor y comprobar el estado del sistema de refrigeración y escape. Falta de respuesta en el motor - Problemas en admisión.
  • Página 44 - Embrague desgastado. - Acudir a un taller especializado. - Muelles del embrague rotos o débiles. - Acudir a un taller especializado. Mal engrane de las marchas - Problemas en horquillas, ruedas o - Acudir a un taller especializado. sistemas adicionales del cambio. Ruidos extraños en la moto - Cadena desgastada o mal ajustada - Ajustar la cadena o cambiarla.
  • Página 45 - Demasiada presión de neumáticos. - Ajustar la presión de los neumáticos. - Amortiguador trasero mal ajustado. - Ajustar el amortiguador trasero. Suspensión demasiado blanda - Nivel de aceite bajo en la horquilla. - Añadir aceite específico hasta nivel adecuado. - Horquilla con aceite poco viscoso.
  • Página 47 JTG JT300 (JT280 – JT250) 2012...
  • Página 49 Welcome to JTG! Thank you for the confidence you have shown in our brand by purchasing this motorcycle designed for Trial. As a JTG user, you will enjoy a product that offers innovation where strictly necessary, without excesses, incorporating characteristics...
  • Página 50 In addition to the specific warning notes, this manual also contains other tips for better use of your motorcycle as well as better adjustment and control of important features of the vehicle. JTG reserves the right to modify this manual.
  • Página 51  This motorcycle uses synthetic two-stroke oil mixed with 98-octane fuel in a 1% proportion. Do not use any other type of lubrication without first consulting with an authorised JTG mechanic.  This motorcycle is designed to carry only one person; it is not permitted to carry a passenger.
  • Página 52 TABLE OF CONTENTS Description of parts Sparkplug Technical datasheet Cooling system Vehicle information Carburettor Starting and stopping the engine Adjusting the tick over The choke Reed valve box Gear change Transmission chain Fuel tap Suspension Fuel tank Swing arm Tyres Maintaining the motorcycle Brakes Speedometer...
  • Página 53: Description Of Parts

    DESCRIPTION OF PARTS 1- Clutch lever 6- Fuel tank cap 12- Rear brake pedal 2- Indicator, horn and stop 7- Starting pedal 13- Engine breather buttons 8- Fuel tank 14- Fuel tap 3- Brake lever 9- Radiator 15- Reed valve 4- Accelerator 10- Radiator drainage bolt 16- Transmission chain...
  • Página 54 19- Front fork 25- Front mudguard 31- Rear sprocket 20- Spark plug 26- Front brake caliper 32- Speedometer 21- Silencer 27- Ignition cover 33- Front suspension adjustment 22- Swing arm 28- Air filter cover 34- Footrests 23- Exhaust pipe 29- Carburettor 35- Rear mudguard 24- Water pump 30- Centre stand...
  • Página 55: Technical Datasheet

    TECHNICAL DATASHEET CHASSIS Type: Double beam with lateral suspension system and built-in fuel tank TYRES Front: 2.75 x 21" - 44 (160 kg) L Rear: 4.00 x 18" - 52 (200 kg) - L SUSPENSION Front: TECH Hydraulic telescopic fork COM-EX Ø39 mm (175 mm travel) Rear: V3 progressive system with OLLE mono adjustable shock absorber (175mm travel) BRAKES Front: Disc, Ø185 mm, 4-piston caliper...
  • Página 56 Type: 5-speed with hydraulically operated clutch. Secondary transmission: Chain. Gear ratios: 3.000 (33/11) 2.571 (36/14) 2.187 (35/16) 1.444 (26/18) 0.889 (24/27) Primary reduction 2.778 (75/27) Final reduction 4 (40/10) Total ratio (5 gear): 9.879 Transmission oil: 400 cc, type GEAR TRANS 0W75 DIMENSIONS Overall height: 1160 mm Overall width: 833 mm...
  • Página 57: Vehicle Information

    VEHICLE INFORMATION MANUFACTURER’S IDENTIFICATION PLATE (Under the fuel tank) This plate contains information regarding vehicle certification, take note of this for easy identification of your vehicle, when needed. SERIAL NUMBER AND KEY CODE These numbers identify your motorcycle and the steering lock, take note of them in this manual (e.g.
  • Página 58: Starting And Stopping The Engine

    STARTING AND STOPPING THE ENGINE THE CHOKE Use the choke when the engine is cold to start without causing damage to the engine. This device, when used properly, will avoid excessive wear and mechanical damage when starting in cold temperature. To activate it, lift the black lever on the carburettor.
  • Página 59: Gear Change

    GEAR CHANGE FUEL TAP The fuel tap is under the fuel tank. For the fuel to flow, the tap must be in the ON position. For The gear change is controlled by a pedal on the left-hand reserve, select the RES position and to shut of the flow, side of the vehicle, the sequence is as indicated in the leave the tap lever in an intermediate position between ON illustration.
  • Página 60: Fuel Tank

    FUEL TANK Important. Do not mix vegetable and mineral oil. Respect the specified levels and proportions for correct combustion. For a homogeneous mix, first pour the oil into a container and add some petrol, shake and then add the mixture to the rest of the petrol. Avoid mixing at low temperature, as this will make the operation more difficult.
  • Página 61: Tyres

    TYRES TYRES Front wheel: 2.75 x 21" TRIAL Rear wheel: 4.00 x 18" TRIAL RECOMMENDED TYRE PRESSURES Front wheel: 0.45 bar (0.42 bar for competition) Rear wheel: 0.35 bar (0.3 bar for competition) Tyres in good state will significantly contribute to When riding on low adherence terrain, you can reduce the your safety and will guarantee better driving pressure slightly in order to favour adhesion and vice-...
  • Página 62: Brakes

    BRAKES The brake fluid level can be checked through the peephole on the front master cylinder and the fluid reservoir of the rear master cylinder. The level must reach the middle, fill both reservoirs if necessary. Use D.O.T. 4 brake fluid. There are bleed nipples on both circuits in order to eliminate air bubbles that could have entered the system You should regularly check the state of the front...
  • Página 63: Steering Lock

    STEERING LOCK SIDE STAND The steering lock is located under the lower front fork triple clamp. To lock the steering, insert the key and turn the handlebars right as far as they will go, then press and turn the key anti-clockwise. The side stand is on the right of the motorcycle, secured to To unlock, insert the key and turn clockwise.
  • Página 64: Handlebar And Instrument Panel

    HANDLEBAR AND INSTRUMENT PANEL The left-hand side of the handlebar contains: The instrument panel is in the centre The right-hand side of the handlebar of the handlebar. (More information contains: Clutch lever. and instructions for use provided Horn. later in the manual) Brake lever Engine stop button.
  • Página 65: Adjusting Levers And The Handlebar

    ADJUSTING LEVERS AND THE HANDLEBAR CHECKING THE OIL LEVEL Both levers must have a free play of 3 mm at the most. This play must be present, do not eliminate it. To adjust, use the adjustment nuts located on the levers. The engine holds 400 cc of transmission oil.
  • Página 66: Air Filter

    AIR FILTER Oil change Fig(a): Oil emptying plug Fig(b). Oil filling plug There is a plug at the bottom of the sump for emptying the oil Fig(a) and another plug at the top for filling Fig(b). After removing the filter, it can be cleaned using a To change the oil, start up the cold engine and let it tick specific degreaser, then washed with water and over for 5 minutes.
  • Página 67: Sparkplug

    SPARK PLUG The location of hatch on the left-hand side of the motorcycle offers easy access to the air filter. Take care with the filter foam when dismantling, as it is easily damaged. Access the air filter through the hatch and dismantle its securing elements.
  • Página 68: Cooling System

    COOLING SYSTEM Regularly check the radiator inlet and outlet tubes for impacts, cracks or leaks that could compromise the cooling. Also check the radiator alloy fins. For correct operation of the engine, make sure the level of the coolant is correct. You can top up the radiator tank Do not forget that the radiator can get very hot, when (preferably with the recommended coolant) through the manipulating, take care and let it cool down after...
  • Página 69: Carburettor

    any steam escape. Then open the cap completely and top CARBURETTOR up the fluid (if necessary) until it is just below the rubber. The carburettor should be checked after a certain time, The coolant supplied in the factory is a permanent mix of cleaning it and drying with compressed air so as to improve its performance.
  • Página 70: Adjusting The Tick Over

    Air-fuel mixture ADJUSTING THE TICK OVER An optimum petrol-air mixture will enable you to obtain the maximum performance from your engine. For this purpose, the amount of air and fuel entering the carburettor must be adjusted. A good way discover the quality of the mixture is to inspect the spark plug.
  • Página 71: Reed Valve Box

    REED VALVE BOX TRANSMISSION CHAIN Admission is through a reed valve, the state of which has a significant influence on the performance of the engine. Whenever the carburettor is removed for cleaning, make sure the reed valves are not worn and if so, replace the box with a new one.
  • Página 72: Suspension

    SUSPENSION Correct tension of the chain should allow a play of approximately 10-15 mm in the area between the frame and the tensioner. To tension the chain, first loosen the rear wheel axle nut and then adjust the chain using the tensioner adjustment bolts, which are in the swing arm.
  • Página 73: Swing Arm

    SWING ARM The preload of the spring can be adjusted by turning the castellated nut at the base of the shock absorber. It is also possible to adjust the hydraulic brake of the shock absorber For correct maintenance of the rear suspension system with a bolt at the top.
  • Página 74: Maintaining The Motorcycle

    MAINTAINING THE MOTORCYCLE The greater the care given to the motorcycle, the longer its service life will be and the better it will perform. Check all the elements listed below and keep them clean and lubricated for optimum service: LEVER ARTICULATIONS REAR BRAKE PEDAL GEAR LEVER FOOTRESTS AND SIDE STAND...
  • Página 75: Speedometer

    SPEEDOMETER These are the most important features of the control panel and speedometer fitted to your motorcycle:...
  • Página 76 These are its features: Max. speed Overestimation Resolution Updated Impulses/revolution 300 Km/h (186 Mph) 4% constant 1 Km/h (1 Mph) Every 500ms The basic functions (Always visible and cannot be deselected from the setup menu) of the panel are: Current speed (SPEED) Total distance covered (ODO) Total time of vehicle operation (H) SPEED function...
  • Página 77 ODO function Clock function (CLK) This information can only be seen by pushing the This function indicates the current time in "hh:mm:ss" MODE button, regardless of whether the vehicle is format. The clock remains active even when Sleep stationary or in movement. The predetermined Mode is activated.
  • Página 78 Trip, Average speed and Automatic Chronometer Manual Stopwatch function(LAP) functions (TR1, A1 and S1) This function enables you to activate or deactivate a These functions indicate the partial distance covered, stopwatch manually, either if the vehicle is stationary average time and the time the vehicle has been on the or in movement.
  • Página 79: Torque Values

    TORQUE VALUES ELEMENTS FASTENED Flywheel fasteners Ignition cover Swinging arm-Chassis 40-50 Sump drain plug Upper shock absorber fastener 40-50 Starter pedal bolt 12-13 Lower shock absorber fastener 40-50 Gear change pedal bolt Front wheel axle 40-50 Cylinder head nuts 12-13 Connecting rods 40-50 Handlebar...
  • Página 80: Storage

    STORAGE If it is necessary to store the motorcycle for a long period of time, the following operations are recommended before storage:  Clean the whole vehicle.  Lubricate or grease the components that need it.  Empty the fuel tank. (Take care with the fuel, which is inflammable and toxic) ...
  • Página 81: Maintenance Operations

    MAINTENANCE OPERATIONS (NOTE: Bear in mind that a clean motorcycle will facilitate inspection and detection of faults and wear) COMPONENT CHECK ADJUST REPLACE CLEAN LUBRICATE Rear shock absorber Annually Every 2 years Front fork suspension oil Transmission oil Every time it is Whenever Brake adjustment used...
  • Página 82 Whenever Carburettor jet If damaged necessary Steering bearing If damaged Piston bearing If damaged Wheel bearing If damaged Engine bearings If damaged Every time it Rear sprocket First 5h If damaged is cleaned Cylinder head and cylinder Annually Every time Whenever Brakes If damaged...
  • Página 83 Whenever Coolant Annually necessary Every time Every time Every time it General lubrication used used is cleaned Every time Front and rear wheel If damaged used Every time Every time Tyres If damaged used used Whenever Brake fluid level necessary Chain guide slipper If damaged Every time it...
  • Página 84 necessary Every time Whenever Petrol tube If damaged used necessary Every time Whenever Radiator tube and joints If damaged used necessary Chassis protective adhesive elements If damaged Sump protector If damaged...
  • Página 85: Homologation

    HOMOLOGATION All the components fitted in this vehicle comply with legal homologation requirements, including the identification marks on part that require them. Pay attention to the component that are compulsory for using the motorcycle on public roads and must be present on the vehicle in order to pass the Vehicle Technical Inspection Test: Registration plate holder Speedometer...
  • Página 86: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING (IMPORTANT NOTE: For all internal adjustments or replacement of parts that are not normal wearing components it is recommended to take the motorcycle to an authorised workshop. Bear in mind that unskilled manipulation of the motorcycle can be dangerous for you and/or possibly render the guarantee void.) PROBLEM POSSIBLE CAUSES ACTIONS...
  • Página 87 Engine makes strange noises - Ignition problems. - Take motorcycle to an authorised - Overheated engine. workshop. - Stop the engine and check the state of the cooling and exhaust systems. Engine lacks power - Admission problems. - Clean the fuel admission system and air filter.
  • Página 88 - Clutch worn. - Clutch springs broken or weak. - Take bike to a specialised workshop. - Take bike to a specialised workshop. Gears engage badly - Problems in forks, gears or additional - Take bike to a specialised workshop. gearbox systems.
  • Página 89 - Replace oil with correct density. - Oil with excessively low density. - Adjust rear shock absorber. - Rear shock absorber badly adjusted. Handlebar vibration - Worn tyre, swinging arm or bearings - Take bike to a specialised workshop. worn. - Rim out of true.
  • Página 91 JTG JT300 (JT280 – JT250) 2012...
  • Página 93 Bienvenue chez JTG! Nous vous remercions confiance accordée à notre marque et de l’achat de cette moto de Trial. En tant qu’utilisateur de JTG, vous pourrez profiter d’un produit qui offre l’innovation strictement nécessaire, sans superflu et qui, surtout, porte les labels de qualité, de prestige et d’exclusivité.
  • Página 94 Hormis les avertissements spécifiques, ce manuel apporte également des conseils pour une meilleure utilisation de la motocyclette et le réglage et contrôle des caractéristiques les plus importantes du véhicule. JTG se réserve le droit d’apporter des modifications au présent manuel.
  • Página 95  Pour une longue vie de service, la motocyclette doit être entretenue et maintenue dans les conditions recommandées dans ce manuel et JTG conseille de vous rapprocher le plus souvent possible de son réseau.  Ce véhicule est conçu pour une conduite sûre, à condition que le pilote soit équipé des mesures de sécurité...
  • Página 96 TABLE DES MATIÈRES Description des éléments Bougie Fiche technique Système de refroidissement Information sur le véhicule Carburateur Démarrage et arrêt du moteur Réglage du ralenti Starter Boîte à clapets- Lamelles Changement de vitesses Chaîne de transmission Robinet d’essence Suspension Réservoir d’essence Bras oscillant Pneumatiques Conservation de la motocyclette...
  • Página 97: Description Des Éléments

    DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS 1- Levier d’embrayage 6- Bouchon du réservoir 11- Regard niveau d’huile carter 2- Boutons d’ indicateurs de d’essence 12- Pédale de frein arrière direction, klaxon et arrêt 7- Kick starter de démarrage 13- Mise à l’air 3- Levier de frein 8- Réservoir d’essence 14- Robinet d’essence 4- Accélérateur...
  • Página 98 18- Sélecteur de vitesses 24- Pompe à eau 30- Béquille 19- Fourche avant 25- Garde-boue avant 31- Couronne 20- Bougie 26- Étrier de frein avant 32- Indicateur de vitesse 21- Silencieux 27- Carter d’allumage 33- Réglage suspension avant 22- Bras oscillant 28- boite de filtre air 34- Repose-pieds 23- Échappement...
  • Página 99: Fiche Technique

    FICHE TECHNIQUE CADRE Type: Double berceau avec suspension latérale et réservoir de carburant intégré PNEUMATIQUES Avant: 2.75 x 21" - 44 (160kg) L Arrière: 4.00 x 18" - 52 (200kg) - L SUSPENSION Avant: Fourche télescopique TECH Hydraulique réglable COM-EX Ø39mm (débattement 175mm) Arrière: Système progressif V3 avec mono-amortisseur multi-réglable OLLE (débattement 175mm) FREINS Avant: à...
  • Página 100 Type: 5 vitesses à embrayage à commande hydraulique. Transmission secondaire: Par chaîne. Rapports de changement: 1ª 3.000 (33/11) 2ª 2.571 (36/14) 3ª 2.187 (35/16) 4ª 1.444 (26/18) 5ª 0.889 (24/27) Réduction primaire 2.778 (75/27) Réduction finale 4 (40/10) Rapport total (5ª marche): 9.879 Huile de transmission: 400cc, type GEAR TRANS 0W75 DIMENSIONS Hauteur totale: 1160mm...
  • Página 101: Information Sur Le Véhicule

    INFORMATION SUR LE VÉHICULE PLAQUE DU FABRICANT (Sous le réservoir) Cette plaque contient les données de l’homologation du véhicule. Il convient de les noter afin de reconnaître facilement la motocyclette en cas de besoin. NUMÉRO DE SÉRIE ET CODE DES CLÉS Ces numéros servent à...
  • Página 102: Démarrage Et Arrêt Du Moteur

    STARTER DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR Utiliser le starter quand le moteur est froid afin de favoriser le démarrage sans maltraiter le moteur. Ce dispositif, utilisé convenablement, préviendra l’usure et les dommages mécaniques dus aux démarrages à des températures peu clémentes.
  • Página 103: Changement De Vitesses

    ROBINET D’ESSENCE CHANGEMENT DE VITESSES Le robinet d’essence est situé sous le réservoir. Pour laisser passer l’essence, le robinet doit être placé sur Le changement de vitesses est commandé par un sélecteur la position marquée ON. En réserve, il faut le placer sur la sous forme de pédale, situé...
  • Página 104: Réservoir De Carburant

    RÉSERVOIR DE CARBURANT Important. Ne pas mélanger l’huile végétale et minérale. Suivre les niveaux et proportions indiqués pour une combustion correcte à l’intérieur du moteur. Pour obtenir un bon mélange, verser d’abord dans un récipient l’huile et une partie de l’essence, agiter et ensuite ajouter le reste de l’essence ;...
  • Página 105: Pneumatiques

    PNEUMATIQUES PNEUMATIQUES Roue avant: 2,75x21" TRIAL Roue arrière: 4,00x18" TRIAL PRESSIONS RECOMMANDÉES Roue avant: 0,45bar (0,42bar en compétition) Roue arrière: 0,35bar (0,3bar en compétition) Le bon état des pneumatiques contribue en grande partie à la sécurité du conducteur et garantit une meilleure conduite.
  • Página 106: Freins

    FREINS Le niveau du liquide de freins est visible au travers du regard situé sur la pompe arrière et dans le réservoir de la pompe arrière. Le niveau doit en atteindre la moitié, remplir les deux réservoirs si nécessaire. Utiliser des liquides D.O.T.4.
  • Página 107: Verrouillage De La Direction

    VERROUILLAGE DE LA DIRECTION BÉQUILLE Le verrouillage de la direction est situé sous la colonne de direction sur le té inférieur de la fourche avant. Afin d’activer ce verrouillage, insérer la clé, tourner le guidon vers le côté droit, à fond et appuyer tout en tournant la clé...
  • Página 108: Guidon Et Tableau De Bord

    GUIDON ET TABLEAU DE BORD Sur le côté gauche du guidon, se Le tableau de bord est situé au trouvent: centre du guidon. (De plus ample s Le côté droit du guidon comprend: renseignements instructions Le levier d’embrayage. d’utilisation dans chapitres Le levier de frein Le klaxon.
  • Página 109: Contrôle Du Niveau D'huile

    RÉGLAGE DES LEVIERS ET DU GUIDON CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE Les deux leviers doivent maintenir un jeu libre initial dans leur parcours de 3mm au maximum. Ce jeu est très important, il ne faut pas le négliger. Pour le régler, utiliser Le moteur a une capacité...
  • Página 110: Filtre À Air

    FILTRE À AIR Changement d’huile Fig(a): Vidange d'huile Fig(b): Remplissage d'huile La partie inférieure du carter comporte un bouchon destiné à la vidange de l’huile Fig(a), et sur la partie supérieure, un Le nettoyage du filtre, après retrait, doit être autre bouchon pour le remplissage Fig(b).
  • Página 111: Bougie

    L’emplacement d’une trappe sur le côté gauche de la moto permet un accès facile au filtre à air. BOUGIE Lors de la dépose, veiller à la mousse du filtre, elle peut facilement s’endommager. Accéder au filtre au travers de la trappe et en démonter la fixation.
  • Página 112: Système De Refroidissement

    SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Il convient de vérifier régulièrement les tuyaux d’entrée et de sortie du radiateur, qui ne doivent pas présenter de coups, de fissures ou de fuites qui rendraient le fonctionnement du système de refroidissement difficile, et de même, l’état du nid d’abeilles du radiateur. Pour une maintenance correcte, il faut s’assurer que le Ne pas oublier que le radiateur peut présenter de hautes niveau de liquide refroidisseur est convenable.
  • Página 113: Carburateur

    Pour ce faire, le moteur toujours froid et la moto en CARBURATEUR position de marche, ouvrir d’abord le bouchon en tournant Une révision du carburateur à intervalle régulier est dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et laisser conseillée, avec lavage et nettoyage à l’air comprimé pour échapper les éventuelles vapeurs existantes.
  • Página 114: Réglage Du Ralenti

    RÉGLAGE DU RALENTI Carburation du mélange Un mélange optimum d’essence et d’air permettra d’obtenir le rendement maximum du moteur. A cet effet, il faut réguler les quantités d’essence et d’air qui entrent par le carburateur. Un bon moyen de vérifier la qualité du mélange qui entre dans le moteur est d’inspecter la bougie.
  • Página 115: Boîte À Clapets- Lamelles

    BOÎTE À CLAPETS - LAMELLES CHAINE DE TRANSMISSION L’admission est réalisée au travers d’une boîte à clapets (lamelles) dont l’état de conservation influe très largement sur le rendement du moteur. Chaque fois que le carburateur est démonté pour le nettoyer, il faudra s’assurer que les clapets ne présentent pas d’usure, auquel cas, la boîte sera remplacée par une boîte neuve.
  • Página 116: Suspension

    SUSPENSION La tension de la chaîne doit permettre un jeu d’environ 10- 15mm dans la région exposée entre le bras oscillant et le tendeur. Pour la tension de la chaîne, desserrer d’abord l’écrou de l’axe arrière puis régler la tension de la chaîne avec les vis de réglage du tendeur qui sont situées sur le bras oscillant.
  • Página 117: Bras Oscillant

    BRAS OSCILLANT La pré-charge du ressort peut être réglée par la rotation d’un écrou cranté à la base de l’amortisseur. De même, il est possible de régler le frein hydraulique de l’amortisseur Une bonne conservation du système de suspension avec une vis située sur la partie supérieure. Cette vis doit se arrière et du bras oscillant exige son démontage situer au milieu de son parcours pour un réglage normal.
  • Página 118: Conservation De La Motocyclette

    CONSERVATION DE LA MOTOCYCLETTE Plus le véhicule est maintenu et entretenu, plus sa vie utile sera longue et meilleur en sera son fonctionnement. Veiller à maintenir propres et correctement graissés les éléments signalés ci-dessous, pour une conservation optimum de la motocyclette: ARTICULATIONS DES LEVIERS PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE...
  • Página 119: Indicateur De Vitesse

    INDICATEUR DE VITESSE Ci-après, les caractéristique les plus importantes du tableau de bord et de l’indicateur de vitesse incorporés au véhicule sont fournies:...
  • Página 120 Le système est dimensionné selon ces caractéristiques: Vitesse Max Surestimation Résolution Actualisation Impulsions/révolution 300 Km/h (186 Mph) 4% constant 1 Km/h (1 Mph) Tous les 500m Les fonctions de base (qui sont toujours visibles et ne peuvent être désélectionnées du menu de setup) de l’indicateur sont: La vitesse actuelle (SPEED) La distance totale parcourue (ODO) Le temps total de marche du véhicule (H)
  • Página 121 Fonction ODO Fonction Horloge (CLK) Cette information n’est visualisée qu’en appuyant sur Cette fonction indique l’heure actuelle au format le bouton MODE, indépendamment de l’état de repos "hh:mm:ss". L’horloge est maintenue active, y compris ou de mouvement du véhicule. La configuration quand le système active le mode de basse prédéterminée prend les Km comme unité...
  • Página 122 système reviendra à son mode opérationnel standard, Fonction Chronomètre Manuel (LAP) Cette fonction permet d’activer et de désactiver en sauvegardant la configuration sélectionnée. manuellement un chronomètre, tant si le véhicule est Fonctions Trip, Vitesse Moyenne et Chronomètre à l’arrêt que s’il est en mouvement. Pour activer le Automatique (TR1, A1 et S1) chronomètre, il suffit d’appuyer sur le bouton UP à...
  • Página 123: Couples De Serrage

    COUPLES DE SERRAGE UNION Fixation du volant Carter de l’allumage Bras oscillant-Cadre 40-50 Bouchon vidange carter Fixation supérieure amortisseur 40-50 Vis du kick 12-13 Fixation inférieure amortisseur 40-50 Vis de selecteur Axe roue avant 40-50 Vis de la culasse 12-13 Biellettes 40-50 Guidon...
  • Página 124 MISE AU GARAGE Parfois, il peut s’avérer nécessaire de garer la moto pour des périodes prolongées, auquel cas, il convient d’effectuer les opérations suivantes avant de la mettre au garage:  Nettoyage intégral du véhicule.  Graisser et /ou lubrifier correctement les composants qui l’exigent. ...
  • Página 125: Operations De Maintenance

    OPERATIONS DE MAINTENANCE (NOTA: Ne pas oublier qu’une motocyclette propre facilite l’inspection et la détection des défaillances et défauts d’usure lors de chaque révision). COMPOSANT VÉRIFIER RÉGLER REMPLACER NETTOYER GRAISSER Amortisseur arrière Chaque année Tous les 2 ans Huile de suspension fourche avant Huile de transmission A chaque Lorsque...
  • Página 126 Lorsque S’il présente des Gicleur du carburateur nécessaire dommages S’il présente des Roulement de direction dommages S’il présente des Roulement de piston dommages S’il présente des Roulement de roue dommages S’ils présentent des Roulement du moteur dommages Si elle présente des Après chaque Couronne arrière premières...
  • Página 127 Laine de roche du silencieux 100h A chaque S’il présente des A chaque Après chaque Filtre à air utilisation dommages utilisation lavage A chaque Lorsque Jeu de direction utilisation nécessaire Lorsque Après chaque Durit de frein Tous les 2 ans nécessaire lavage Lorsque...
  • Página 128 Piston et segments Chaque année S’ils présentent des A chaque Rayons avant et arrière dommages utilisation A chaque S’il présente des Circuit d’alimentation d’essence utilisation dommages Lorsque Si elle présente des Suspension avant nécessaire dommages S’il présente des Torique et joints d’échappement dommages Lorsque Si elles présentent...
  • Página 129: Homologation

    HOMOLOGATION Tous les composants compris dans le montage de ce véhicule satisfont aux normes légales établies en matière d’homologation, y compris les marques respectives d’identification sur les pièces qui l’exigent. Veiller aux composants obligatoires pour circuler sur la voie publique et dont la motocyclette doit être munie pour passer l’Inspection Technique des Véhicules: Plaque d’immatriculation Indicateur de vitesse...
  • Página 130 ÉVENTUELS SYMPTÔMES DE PANNES ET QUESTIONS FRÉQUENTES (NOTE IMPORTANTE: Il est recommandé de se rendre à un garage agréé pour tout réglage interne du moteur ou des pièces qui n’appartiennent pas aux pièces habituelles d’usure. Ne pas oublier que la manipulation indue de la moto peut s’avérer dangereuse et /ou impliquer d’éventuelles annulations de la garantie).
  • Página 131 - Radiateur sale ou obstrué. Fonctionnement instable du moteur - Problèmes dans la bougie et /ou de - Vérifier l’état des deux éléments. son bouchon antiparasitaire. - Rotor de l’allumage endommagé. - Changer le rotor. - Eau dans le carburant. - Vider le réservoir et le remplir de nouveau carburant.
  • Página 132 - Carburant inapproprié. - Vider le réservoir et le remplir de carburant adéquat. - Bougie en mauvais état ou erronée. - Remplacer la bougie par une bougie - Joints du système d’échappement convenable détérioré. - Vérifier l’état des joints et si nécessaire, les remplacer.
  • Página 133 Instabilité dans la conduite - Ecrou de l’axe de direction très serré. - Desserrer un peu l’écrou de l’axe de - Roulements de l’axe de direction direction. endommagés ou usés. - Remplacer les roulements - Axe de la direction plié. - S’adresser à...
  • Página 134 jusqu’à atteindre le niveau correct. - Liquide de freins en mauvais état. - Purger le circuit de liquide de freins et remplacer par un nouveau liquide qui - Piston de la pompe détérioré. convient. - Système mal réglé. - Remplacer le piston de la pompe. - Régler les freins.
  • Página 135 JTG JT300 (JT280 – JT250) 2012...
  • Página 137 Herzlich willkommen bei JTG! Danke für Ihr Vertrauen in unsere Marke und den Erwerb dieses Trial- Motorrads für den Off-road-Einsatz. Mitglied JTG-Gemeinde können Sie nun mit einem Produkt Spaß haben, das Innovationen dort aufweist, wo sie wirklich sinnvoll sind, wobei natürlich...
  • Página 138: Wichtige Hinweise

    VORSICHT! Dieses Symbol kennzeichnet Aspekte, die bei Nichtbeachtung eine Gefahr für den Benutzer bedeuten können. In diesem Handbuch finden sich neben den spezifischen Warnhinweisen Ratschläge für eine korrekte Verwendung des Motorrads sowie die optimale Einstellung und Steuerung der wichtigsten Fahrzeugmerkmale. JTG behält sich das Recht auf Änderungen im vorliegenden Handbuch vor.
  • Página 139 Temperaturen.  Dieses Motorrad benötigt 2-Takt Synthetiköl in einem Mischungsverhältnis von 1:100 mit Super-Benzin (98 Oktan). Verwenden Sie ohne vorherige Rücksprache mit einem offiziellen JTG-Mechaniker kein anderes Schmiermittel.  Dieses Motorrad ist für eine Person ausgelegt. Die Mitnahme einer zweiten Person ist nicht gestattet.
  • Página 140 INHALT Beschreibung der Elemente Zündkerze Technisches Datenblatt Kühlung Fahrzeuginformationen Vergaser Motor starten und stoppen Leerlauf einstellen Choke Lamellengehäuse Gangschaltung Antriebskette Benzinhahn Federung Benzintank Schwinge Reifen Pflege des Motorrads Bremsen Tachometer Lenkersperre Anzugsdrehmomente Seitenständer Aufbewahrung Lenker und Instrumententafel Wartung Griffe und Lenker einstellen Amtl.
  • Página 141: Beschreibung Der Elemente

    BESCHREIBUNG DER ELEMENTE 1- Kupplungshebel 5- Kühlerdeckel 11- Ölstandsglas 2- Schalter für 6- Benzintankdeckel 12- Bremspedal Fahrtrichtungsanzeige, Hupe 7- Tretanlasser 13- Entlüftung und Motor-Stopp 8- Benzintank 14- Benzinhahn 3- Bremshebel 9- Kühler 15- Lamellengehäuse 4- Gasdrehgriff 10- Ablassschraube Kühler 16- Antriebskette...
  • Página 142 18- Schaltpedal 24- Wasserpumpe 30- Ständer 19- Vordergabel 25- Schutzblech Vorderrad 31- Zahnkranz 20- Zündkerze 26- Bremssattel 32- Tachometer 21- Schalldämpfer 27- Abdeckung Zündung 33- Einstellung Federung vorne 22- Schwinge 28- Abdeckung Luftfilter 34- Fußrasten 23- Auspuff 29- Vergaser 35- Schutzblech Hinterrad...
  • Página 143: Technisches Datenblatt

    TECHNISCHES DATENBLATT RAHMEN Typ: Doppelrohrrahmen mit seitlichem Federungssystem und integriertem Kraftstofftank REIFEN Vorne: 2.75 x 21" - 44 (160kg) L Hinten: 4.00 x 18" - 52 (200kg) - L FEDERUNG Vorne: Regulierbare hydraulische Teleskopgabel TECH COM-EX Ø39mm (175mm Federweg) Hinten: Progressivsystem V3·mit mehrfach regulierbarem Monofederbein OLLE (175mm Federweg) BREMSEN Vorne: Scheibenbremse, Ø185mm, mit 4-Kolben-Bremssattel Hinten: Scheibenbremse, Ø150mm, mit 2-Kolben-Bremssattel...
  • Página 144 Typ: 5 Gänge mit Hydraulikkupplung. Nachgeschaltetes Getriebe: über Kette. Übersetzungsverhältnis: 1. 3.000 (33/11) 2. 2.571 (36/14) 3. 2.187 (35/16) 4. 1.444 (26/18) 5. 0.889 (24/27) Primärübersetzung 2.778 (75/27) Endübersetzung 4 (40/10) Gesamtübersetzungsverhältnis (5. Gang): 9.879 Getriebeöl: 400cc,Typ GEAR TRANS 0W75 ABMESSUNGEN Höhe gesamt: 1160mm Breite gesamt: 833mm...
  • Página 145: Fahrzeuginformationen

    FAHRZEUGINFORMATIONEN HERSTELLERSCHILD (unter dem Tank) Dieses Schild enthält Zulassungsinformationen Ihres Fahrzeugs. Notieren Sie bitte die Angaben, um bei Bedarf Ihr Motorrad identifizieren zu können SERIENNUMMER UND SCHLÜSSELCODE Diese Nummern dienen der Identifikation Ihres Motorrads und zur Lenkersperrung. Notieren Sie diese bitte in Ihrem Handbuch (z.B. für eine ggf.
  • Página 146: Motor Starten Und Stoppen

    MOTOR STARTEN UND STOPPEN CHOKE Bei kaltem Motor verwenden Sie bitte den Choke, um den Motor schonen. Diese Vorrichtung beugt sachgemäßer Nutzung Verschleiß und Mechanikschäden beim Anlassen bei kalter Witterung vor. Betätigen Sie dafür den am Vergaser angebrachten schwarzen Hebel. Vor dem Anlassen des Motors ist zuerst zu prüfen, ob sich der Benzinhahn in der Betriebsposition und das Getriebe im Leerlauf befindet, andernfalls Kupplungshebel betätigen.
  • Página 147: Gangschaltung

    GANGSCHALTUNG BENZINHAHN Der Benzinhahn befindet sich unter dem Tank. Die Gangschaltung erfolgt über einen Hebel in Form eines Der Benzinfluss erfolgt, wenn der Hahn auf Position ON Pedals an der linken Seite des Fahrzeugs in der im steht. Für die Reserve muss die Position RES gewählt Schaltdiagramm eingetragenen Folge.
  • Página 148: Benzintank

    BENZINTANK Wichtig. Pflanzliche und Mineralöle dürfen nicht gemischt werden. Beachten Sie die angegebenen Füllstände und Mengen für eine korrekte Verbrennung im Motor. Um eine gute Mischung zu erzielen, geben Sie zuerst das Öl und einen Teil des Benzins in einen Behälter und schütteln Sie ihn.
  • Página 149: Reifen

    REIFEN BEREIFUNG Vorderrad: 2,75x21" TRIAL Hinterrad: 4,00x18" TRIAL EMPFOHLENE REIFENDRÜCKE Vorderrad: 0,45bar (0,42bar im Wettkampf) Hinterrad: 0,35bar (0,3bar im Wettkampf) Ein korrekter Zustand der Reifen dient Ihrer Sicherheit und ermöglicht besseres Fahren. Der Auf Böden mit geringer Haftung kann der Druck leicht Reifendruck sollte stets korrekt sein und die Reifen reduziert werden, um den Reifengrip zu erhöhen und sollten auf Verschleiß...
  • Página 150: Bremsen

    BREMSEN Der Füllstand der Bremsflüssigkeit kann am Schauglas an der vorderen Pumpe und am Behälter der hinteren Pumpe kontrolliert werden. Der Füllstand muss bis zur Mitte reichen. Im Bedarfsfall sind beide Behälter nachzufüllen. Verwenden Sie Flüssigkeiten vom Typ DOT4. Beide Bremskreise verfügen zudem über Entlüfter, um nach jeglichem Eingriff mögliche Lufteinschlüsse zu entfernen.
  • Página 151: Lenkersperre

    LENKERSPERRE SEITENSTÄNDER Die Lenkersperre befindet sich unter dem Schaft der Vorderradgabel. Zur Aktivierung dieser Sperre das Lenkrad nach rechts bis zum Anschlag und gleichzeitig den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen. An der rechten Seite des Fahrzeugs befindet sich der Entsperrung Schlüssel einstecken Seitenständer, der mit dem Rahmen über eine Feder...
  • Página 152: Lenker Und Instrumententafel

    LENKER UND INSTRUMENTENTAFEL Links am Lenker befinden sich: In der Mitte befindet sich die Rechts am Lenker befinden sich: Kupplungshebel Instrumententafel. (Weitere Hupe Bremshebel Informationen Stopp-Schalter (Killschalter) Bedienungshinweise weiter hinten in Gasdrehgriff Schalter für Abblend- und diesem Handbuch). Fernlicht sowie Fahrtrichtungsanzeiger.
  • Página 153: Griffe Und Lenker Einstellen

    ÖLSTANDSKONTROLLE GRIFFE UND LENKER EINSTELLEN Beide Hebel sollten ein Einbauspiel von maximal 3 mm aufweisen. Dieses Spiel ist wichtig und sollte nicht Der Motor weist ein Fassungsvermögen für 400cc aufgehoben werden. Verwenden Sie zur Regulierung die am Getriebeöl auf. Für eine korrekte Funktionsweise des Anfang der Griffe befindlichen Einstellmuttern.
  • Página 154: Luftfilter

    Ölwechsel LUFTFILTER Fig(A): Öl-Auslassschraube Fig(B): Öl-Einfüllstutzen Der Verschlussstopfen zum Ablassen des Öls befindet sich an der Unterseite des Motorgehäuses Fig(A). Oben befindet sich der Verschluss für das Einfüllen Fig(B). Nach dem Ausbau muss der Filter zuerst mit einem Für einen Ölwechsel bei kaltem Motor zuerst Motor starten speziellen Entfetter und anschließend mit Wasser und und 5 Minuten im Leerlauf laufen lassen, um das Öl für den Ölwechsel zu erwärmen.
  • Página 155: Zündkerze

    ZÜNDKERZE Die Abdeckung an der linken Seite des Motorrads ermöglicht einen einfachen Zugriff auf den Luftfilter. Gehen Sie beim Ausbau vorsichtig mit dem Schaumstoff am Filter um, er kann leicht beschädigt werden. Der Zugriff zum Luftfilter erfolgt über die vorgesehene Öffnung.
  • Página 156: Kühlung

    KÜHLUNG Die Zu- und Ablaufleitungen des Kühlers sollten regelmäßig auf Schläge, Risse oder undichte Stellen untersucht werden, die zu einer Beeinträchtigung der Kühlung führen können. Ebenso sollten die Metalllamellen des Kühlers überprüft werden. Vergessen nicht, dass Kühler hohe Temperaturen erreichen kann. Seien Sie vorsichtig und Für eine korrekte Motorenwartung ist ein angemessener warten Sie nach Abstellen des Motors, bis er abkühlt.
  • Página 157: Vergaser

    Dazu bei kaltem Motor und Motorrad in aufrechter Stellung VERGASER den Deckel durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ein Der Vergaser sollte in regelmäßigen Abständen überprüft, wenig öffnen, damit eventuell vorhandene Dämpfe gewaschen und mit Druckluft gereinigt werden, um seine entweichen können. Danach Deckel vollständig abnehmen Leistung zu gewährleisten.
  • Página 158: Leerlauf Einstellen

    Vergasung der Mischung LEERLAUF EINSTELLEN Ein optimales Gemisch von Benzin und Luft ermöglicht dem Motor maximale Leistung. Deshalb ist die genaue Abstimmung des in den Vergaser gelangenden Benzins und der Luft grundlegend. Eine gute Möglichkeit, das in den Motor gelangende Gemisch zu überprüfen, ist die Inspektion der Zündkerze.
  • Página 159: Lamellengehäuse

    LAMELLENGEHÄUSE ANTRIEBSKETTE Lufteinlass erfolgt über Lamellen, deren Wartungszustand beträchtliche Auswirkungen auf die Motorenleistung haben. Bei jedem Ausbau des Vergasers zur Reinigung sind die Lamellen auf Verschleiß zu prüfen und ggf. der Lamelleneinlass auszutauschen.
  • Página 160: Federung

    FEDERUNG Die Spannung der Kette hat im Bereich zwischen Schwinge und Spanner einen Durchhang von ca. 10-15mm aufzuweisen. Um die Kette zu spannen, zuerst die Mutter an der Hinterachse lösen und die Kettenspannung mit den beiden Verstellschrauben des Kettenspanners an der Schwinge regulieren.
  • Página 161: Schwinge

    SCHWINGE Die Vorspannung der Feder kann durch Drehen der flachen Kronenmutter am Dämpfer unten eingestellt werden. Auf Eine korrekte Instandhaltung von Hinterradfederung dieselbe Weise kann die Hydraulikbremse des Dämpfers mit und Schwinge sieht deren regelmäßigen Ausbau zur einer oben angebrachten Schraube reguliert werden. Für Reinigung, Überprüfung und Schmierung der inneren eine normale Einstellung muss sich diese Schraube in der Gleit- und Wälzlager sowie zur Einstellung und Fettung...
  • Página 162: Pflege Des Motorrads

    PFLEGE DES MOTORRADS Je besser Sie Ihr Fahrzeug pflegen, desto länger ist seine Lebensdauer und desto besser seine Funktionsweise. Achten Sie besonders auf die folgenden Teile. Diese müssen stets sauber und korrekt gefettet sein, damit Ihr Motorrad in optimalem Zustand bleibt: GELENKE DER HANDHEBEL BREMSPEDAL GANGWAHLHEBEL...
  • Página 163: Tachometer

    TACHOMETER Nachfolgend die wichtigsten Merkmale der im Fahrzeug eingebauten Instrumententafel und Geschwindigkeitsanzeige:...
  • Página 164 Das System ist nach den folgenden Merkmalen ausgelegt: Höchstgeschwindigkeit Voreilung Genauigkeit Aktualisierung Impulse/Umdrehung 300 Km/h (186 Mph) 4% konstant 1 Km/h (1 Mph) Alle 500m Die Grundfunktionen (die immer sichtbar sind und im Setup-Menü nicht entfernt werden können) der Anzeige sind: Derzeitige Geschwindigkeit (SPEED) Gefahrene Gesamtstrecke (ODO) Gesamtbetriebszeit des Fahrzeugs (H)
  • Página 165 Funktion ODO "hh:mm:ss" an. Die Uhr läuft auch bei Aktivieren des Diese Information wird erst nach Betätigen der Taste Energiespar-Modus (Sleep Mode) weiter. MODE angezeigt, unabhängig davon, ob das Fahrzeug steht oder fährt. Die Werkseinstellung zeigt km als Maßeinheit Jeder zurückgelegte km wird dauerhaft gespeichert.
  • Página 166 Funktionen Trip, Durchschnittsgeschwindigkeit Funktion Manueller Zeitmesser (LAP) Automatischer Zeitmesser (TR1, A1 und S1) Diese Funktion ermöglicht die manuelle Aktivierung Diese Funktionen zeigen zurückgelegte Strecke, und Deaktivierung eines Zeitmessers, unabhängig Durchschnittsgeschwindigkeit Zeitdauer davon, ob das Fahrzeug steht oder fährt. Zur aktuellen Fahrt an. Die Aktivierung ist automatisch Aktivierung des Zeitmessers Taste UP auf der Bildschirmanzeige erfolgt...
  • Página 167: Anzugsdrehmomente

    ANZUGSDREHMOMENTE VERBINDUNG Befestigung Schwungrad Abdeckung Zündung Schwinge-Rahmen 40-50 Ablassstopfen Motorgehäuse Obere Befestigung Dämpfer 40-50 Schraube Tretanlasser 12-13 Untere Befestigung Dämpfer 40-50 Schraube Gangpedal Achse Vorderrad 40-50 Schrauben Zylinderkopf 12-13 Nebenpleuel 40-50 Lenker 25-30 Brücke Kotflügel vorne 7-10 Schalldämpfer 10-15 Achse Hinterrad 40-50 Befestigung Bremssattel Vorderradbremse 25-30...
  • Página 168: Aufbewahrung

    AUFBEWAHRUNG Manchmal muss das Motorrad für längere Zeit stillgelegt werden. In einem solchen Fall empfehlen sich die folgenden Maßnahmen, bevor das Motorrad aufbewahrt wird:  Fahrzeug gründlich reinigen.  Die entsprechenden Teile einfetten und/oder schmieren.  Benzintank entleeren. (Vorsicht mit dem Kraftstoff, er ist leicht entzündlich und giftig!) ...
  • Página 169: Wartung

    WARTUNG (HINWEIS: Denken Sie bitte daran, dass ein sauberes Motorrad Fehlersuche und Prüfung auf Verschleiß bei jeder Inspektion erleichtert) BAUTEIL INSPEKTION EINSTELLUNG AUSTAUSCH REINIGUNG SCHMIERUNG Stoßdämpfer hinten Jährlich Alle 2 Jahre Öl Federung Vorderradgabel Getriebeöl Vor jeder Sofern Bremssystem Fahrt erforderlich Zündkerze Vor jeder...
  • Página 170 Beschädigung Fahrt Sofern Hauptdüse Vergaser erforderlich Beschädigung Lenkerlager Beschädigung Kolbenlager Beschädigung Radlager Beschädigung Motorlager Beschädigung Nach den Nach jeder Zahnkranz hinten ersten 5h Beschädigung Reinigung Zylinderkopf und Zylinder Jährlich Vor jeder Sofern Bremsen Fahrt erforderlich Beschädigung Vor jeder Nach den Vor jeder Bremsscheiben Fahrt...
  • Página 171 Dämmfaser Schalldämpfer 100h Vor jeder Vor jeder Nach jeder Luftfilter Fahrt Beschädigung Fahrt Reinigung Vor jeder Sofern Lenkerspiel Fahrt erforderlich Sofern Nach jeder Bremsleitung Alle 2 Jahre erforderlich Reinigung Sofern Kühlflüssigkeit Jährlich erforderlich Vor jeder Vor jeder Nach jeder Schmierung allgemein Fahrt Fahrt Reinigung...
  • Página 172 Kolben und Kolbenring Jährlich Vor jeder Speichen Vorder- und Hinterrad Beschädigung Fahrt Vor jeder Kraftstoffsystem Fahrt Beschädigung Sofern Federung vorne erforderlich Beschädigung O-Ring Auspuff Beschädigung Sofern Schrauben, Muttern und Befestigungen erforderlich Beschädigung Vor jeder Sofern Kraftstoffleitung Fahrt erforderlich Beschädigung Vor jeder Sofern Kühlerleitung und Anschlüsse Fahrt...
  • Página 173 AMTLICHE ZULASSUNG Sämtliche beim Zusammenbau dieses Fahrzeugs verwendeten Komponenten erfüllen die Vorschriften für eine amtliche Zulassung, einschließlich der entsprechenden Kennzeichnungen der Teile, die dies erfordern. Achten Sie bitte auf die vorgeschriebenen Elemente für eine Teilnahme am Straßenverkehr, die das Motorrad bei der Fahrzeugzulassungsprüfung aufzuweisen hat: Kennzeichenhalter Geschwindigkeitsanzeige...
  • Página 174: Mögliche Störungen Und Faq

    MÖGLICHE STÖRUNGEN UND FAQ (WICHTIGER HINWEIS: Für jegliche Einstellungen im Motor oder an Teilen, die nicht zu den üblichen Verscheißteilen gehören, empfiehlt sich der Besuch einer Fachwerkstatt. Bedenken Sie, dass unbefugte Eingriffe in den Motor eine Gefahr für Sie darstellen und/oder zu einem Verlust des Garantieschutzes führen können.) STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN MASSNAHMEN ZUR BEHEBUNG...
  • Página 175 - Wasser im Kraftstoff. - Tank leeren und mit neuem Kraftstoff befüllen. Ungewöhnliche Geräusche im Motor - Probleme mit der Zündung. - Fachwerkstatt aufsuchen. - Motor überhitzt. - Motor stoppen und Zustand von Kühlsystem und Auspuff überprüfen. Unzureichendes Ansprechverhalten - Probleme bei der Zufuhr. - Kraftstoffzufuhrsystem und Luftfilter des Motors überprüfen.
  • Página 176 - Zündkerze in schlechtem Zustand oder - Zündkerze gegen eine geeignete falscher Typ. austauschen. - Dichtungen des Auspuffsystems mit - Zustand der Dichtungen überprüfen Verschleiß. und, falls erforderlich, gegen neue ersetzen. Fehlerhafter Kontakt in der Kupplung - Kupplungshebel hat kein Spiel. - Fachwerkstatt aufsuchen.
  • Página 177 - Lager der Lenkachse beschädigt oder - Lager austauschen. abgenutzt. - Lenkachse verbogen. - Fachwerkstatt aufsuchen. Federung zu hart - Zu hoher Füllstand Gabelöl. - Überschüssiges Öl bis zum korrekten Füllstand ablassen. - Gabelöl mit zu hoher Viskosität. - Gegen ein Öl mit geeigneter Viskosität ersetzen.
  • Página 178 - Austritt von Bremsflüssigkeit. - Kreisläufe überprüfen. Teile mit Leckagen austauschen und Bremsflüssigkeit bis zum korrekten Füllstand nachfüllen. - Bremsflüssigkeit in schlechtem - Bremsflüssigkeitskreis leeren und mit Zustand. neuer geeigneter Bremsflüssigkeit auffüllen. - Pumpenkolben beschädigt. - Pumpenkolben austauschen. - System schlecht eingestellt. - Bremsen einstellen.
  • Página 179 JTG JT300 (JT280 – JT250) 2012...
  • Página 181 Grazie per la fiducia accordata al nostro marchio e per aver acquistato questa motocicletta di Trial fatta per il Trial. Come utente di JTG, Lei potrà godere un prodotto che introduce innovazione in tutto quello che è strettamente e proprio necessario, senza prese in giro, incorporando soprattutto il sigillo di qualità,...
  • Página 182 Oltre alle annotazioni d’avvertenza specifica, in questo manuale sono dettagliati anche altri tipi di consigli per un uso migliore della Sua motocicletta e per una regolazione e un controllo migliori delle caratteristiche importanti del veicolo. JTG si riserva il diritto alla realizzazione di modifiche nel presente manuale.
  • Página 183  Questa motocicletta utilizza olio sintetico di due tempi mescolato all’1% con combustibile di 98 ottani: non usi nessun alto tipo di lubrificazione senza consultarsi previamente con un meccanico autorizzato di JTG.  Questa motocicletta è concepita per una sola persona: non è permesso il trasporto d’un secondo passeggero.
  • Página 184 INDICE Descrizione degli elementi Candela Scheda tecnica Sistema de raffredamento Informazioni sul veicolo Carburatore Avvio e arresto del motore Regolazione del minimo Starter Scatola valvole lamellare Cambio di marcia Catena di trasmissione Valvola benzina Sospensione Serbatoio della benzina Braccio Oscillante Pneumatici Conservazione della motocicletta Freni...
  • Página 185: Descrizione Degli Elementi

    DESCRIZIONE DEGLI ELEMENTI 1- Leva frizione 4- Acceleratore 8- Serbatoio della benzina 2- Pulsanti degli indicatori di 5- Tappo del radiatore 9- Radiatore direzione, avvisatore acustico e 6- Tappo del serbatoio della 10- Vite drenaggio radiatore arresto benzina 11- Spioncino livello olio carter 3- Leva freno 7- Pedale avviamento 12- Pedale freno posteriore...
  • Página 186 13- Sfiato 22- Braccio oscillante 30- Cavalletto 14- Valvola della benzina 23- Scappamento 31- Corona 15- Scatola ammisione lamellare 24- Pompa acqua 32- Tachimetro 16- Catena di trasmissione 25- Parafango anteriore 33- Regolazione sospensione 18- Pedale del cambio 26- Ganascia freno anteriore anteriore 19- Forcella anteriore 27- Coperchio accensione...
  • Página 187: Scheda Tecnica

    SCHEDA TECNICA TELAIO Tipo: Doppia culla con sistema de sospensione laterale e serbatoio di combustibile integrato PNEUMATICI Anteriore: 2.75 x 21" - 44 (160 kg) L Posteriore: 4.00 x 18" - 52 (200 kg) - L SOSPENSIONE Anteriore: Forcella telescopica TECH Idraulica regolabile COM-EX Ø39mm (corsa: 175 mm) Posteriore: Sistema progressivo V3 con monoammortizzatore multiregolabile OLLE (corsa: 175 mm) FRENI Anteriore: A disco, Ø...
  • Página 188 Tipo: 5 velocità con frizione a comando idraulico. Trasmissione secondaria: A catena. Rapporti di cambio: 1ª 3.000 (33/11) 2ª 2.571 (36/14) 3ª 2.187 (35/16) 4ª 1.444 (26/18) 5ª 0.889 (24/27) Riduzione primaria 2.778 (75/27) Riduzione finale 4 (40/10) Rapporto totale (5ª marcia): 9.879 Olio di trasmissione: 400 cc, tipo GEAR TRANS 0W75 DIMENSIONI Altezza totale: 1.160 mm...
  • Página 189: Informazioni Sul Veicolo

    INFORMAZIONI SUL VEICOLO TARGHETTA DEL FABBRICANTE (Sotto il serbatoio) Questa targhetta contiene informazioni sull’omologazione del Suo veicolo: dovrebbe segnarsele in modo da poter identificare facilmente la Sua motocicletta nelle situazioni in cui fosse necessario. NUMERO DI SERIE E CODICE DELLE CHIAVI Questi numeri sono quelli che identificano la Sua motocicletta e il bloccaggio dello sterzo.
  • Página 190: Avvio E Arresto Del Motore

    STARTER AVVIO E ARRESTO DEL MOTORE Utilizzi lo starter quando il motore sia freddo, in modo da rendere più facile l’avvio senza maltrattare il motore. Questo dispositivo, usato convenientemente, preverrà l’usura e i danni meccanici dovuti agli avvii a temperature avverse.
  • Página 191: Cambio Di Marcia

    CAMBIO DI MARCIA VALVOLA DELLA BENZINA La valvola della benzina è situata sotto il serbatoio. Per lasciar passare la benzina la valvola deve essere Il cambio di marcia è controllato attraverso una leva a collocata nella posizione indicata con ON. In riserva deve modo di pedale nel lato sinistro del veicolo, con la sequenza essere collocata in posizione RES e per chiudere la valvola indicata nel diagramma.
  • Página 192: Serbatoio Del Combustibile

    SERBATOIO DEL COMBUSTIBILE Importante. Non mescolare olio vegetale e minerale. Segua i livelli e proporzioni indicati per avere una combustione corretta nell’interno del Suo motore. Per ottenere una buona miscela, versi prima in un recipiente l’olio e parte della benzina, agiti e aggiunga quindi il resto della benzina, evitando di farlo a basse temperature giacché...
  • Página 193: Pneumatici

    PNEUMATICI PNEUMATICI Ruota anteriore: 2,75x21" TRIAL Ruota posteriore: 4,00x18" TRIAL PRESSIONI CONSIGLIATE Ruota anteriore: 0,45 bar (0,42 bar nelle gare) Ruota posteriore: 0,35 bar (0,3 bar nelle gare) Uno stato corretto degli pneumatici contribuisce grandemente alla Sua sicurezza e garantisce una guida migliore.
  • Página 194: Freni

    FRENI Lei può vedere il livello del liquido dei freni nello spioncino situato nella pompa anteriore e nel serbatoio della pompa posteriore. Il livello deve raggiungere la metà: riempia entrambi serbatoi se fosse necessario. Usi liquidi D.O.T.4. Lei dispone inoltre di spurghi in entrambi circuiti per eliminare i resti d’aria presenti nell’interno dopo qualsiasi manipolazione.
  • Página 195: Bloccaggio Dello Sterzo

    CAVALLETTO BLOCCAGGIO DELLO STERZO Il bloccaggio dello sterzo è situato sotto il fusto inferiore della forcella anteriore. Per attivare questo bloccaggio, inserisca la chiave, faccia girare il manubrio verso il lato destro fino il fermo e prema Nel lato destro del veicolo potrà trovare il cavalletto, mentre fa girare la chiave in senso antiorario.
  • Página 196: Manubrio E Quadro Strumenti

    MANUBRIO E QUADRO STRUMENTI Nel lato sinistro del manubrio si centro del manubrio si trova il trovano: quadro strumenti (ulteriori Nel lato destro del manubrio può informazioni e istruzioni d’uso in trovare: Leva della frizione. punti successivi di questo manuale). Avvisatore acustico.
  • Página 197: Controllo Del Livello Dell'olio

    REGOLAZIONE DELLE LEVE E DEL CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO MANUBRIO Entrambe leve devono mantenere un gioco libero iniziale nel suo percorso pari a 3 mm massimo. È importante che Il motore ha una capacità di 400 cc d’olio di trasmissione. questo gioco esista, non bisogna annullarlo.
  • Página 198: Filtro Dell'aria

    FILTRO DELL’ARIA Cambio dell’olio Fig(A): Svuotamento olio Fig(B): Riempimento olio Esiste un tappo nella parte inferiore del carter per lo svuotamento dell’olio Fig(A) e un altro nella parte superiore La pulizia del filtro, dopo averlo estratto, deve farsi per il riempimento Fig(B). Per cambiare l’olio, partendo da anzitutto con uno sgrassante specifico e poi con un motore freddo, accenda la moto e lo lascia funzionare al acqua e detersivo: lasci asciugare il filtro e lo...
  • Página 199: Candela

    L’ubicazione d’una saracinesca nel lato sinistro della moto permette un accesso facile al filtro dell’aria. CANDELA Faccia attenzione con l’espanso del filtro durante lo smontaggio, perché può danneggiarsi facilmente. Acceda al filtro attraverso la saracinesca e smonti il fissaggio. Estragga la gabbia supporto facendo attenzione a non danneggiare l’espanso.
  • Página 200: Sistema De Raffredamento

    SISTEMA DE RAFFREDAMENTO È conveniente verificare periodicamente che i tubi d’entrata e uscita del radiatore non abbiano ammaccature, crepe o fughe che rendano difficile il funzionamento del sistema di raffredamento, ma anche lo stato delle alette metalliche del radiatore. Non dimentichi che il radiatore può avere alte temperature durante manipolazione:...
  • Página 201: Carburatore

    Per farlo, e sempre con il motore freddo e la moto in CARBURATORE posizione di marcia, aprire parzialmente il tappo facendolo È conveniente una revisione del carburatore ogni tanto, girare in senso antiorario e lasciare uscire gli eventuali lavandolo e pulendolo con aria a pressione per migliorarne vapori esistenti.
  • Página 202: Regolazione Del Minimo

    REGOLAZIONE DEL MINIMO Carburazione della miscela Una miscela ottima di benzina e aria Le permetterà di ottenere il massimo rendimento dal Suo motore. Per farlo, deve regolare le quantità benzina e d’aria che entrano attraverso il carburatore. Un buon sistema di scoprire la qualità...
  • Página 203: Catena Di Trasmissione

    SCATOLA AMMISSIONE LAMELLARE CATENA DI TRASMISSIONE L’ammissione è fatta attraverso una scatola a lamelle il cui stato conservazione influisce marcatamente rendimento del Suo motore. Ogni volte che Lei smonti il carburatore per pulirlo, si assicuri che le lamelle non rilevano usura e, se così fosse, sostituisca la scatola con una nuova.
  • Página 204: Sospensione

    SOSPENSIONE Il tesaggio della catena deve consentire un gioco di circa 10-15 mm nella zona esposta tra il braccio oscillante e il tensore. Per provvedere al tesaggio, allenti prima il dado dell’assale posteriore e regoli quindi la tensione della catena con le viti di regolazione del suo tensore, che si trovano nel braccio oscillante.
  • Página 205: Braccio Oscillante

    BRACCIO OSCILLANTE Una buona conservazione del sistema di sospensione È possibile regolare la precarica della molla attraverso il giro posteriore e del braccio oscillante ne esige lo di un dado a castello nella base dell’ammortizzatore. È smontaggio periodico per eseguire la pulizia, anche possibile regolare...
  • Página 206: Conservazione Della Motocicletta

    CONSERVAZIONE DELLA MOTOCICLETTA Tanto più abbia cura del Suo veicolo, maggiore ne sarà la vita utile e migliore il suo funzionamento. Faccia attenzione agli elementi indicati in seguito, per quel che riguarda mantenerli puliti e correttamente ingrassati, per un’ottima conservazione della Sua motocicletta: ARTICOLAZIONI DELLE LEVE PEDALE DEL FRENO POSTERIORE LEVA DEL CAMBIO...
  • Página 207: Tachimetro

    TACHIMETRO Sono dettagliate di seguito le caratteristiche più importanti del quadro strumenti e dell’indicatore di velocità di cui è munito il veicolo:...
  • Página 208 Il sistema è dimensionato secondo queste caratteristiche: Velocità max. Sopravvalutazione Risoluzione Aggiornamento Impulsi/giro 300 Km/h (186 Mph) 4% costante 1 Km/h (1 Mph) Ogni 500 ms Le funzioni basiche (che sono sempre visibili e che non possono essere scartate dal menu di setup dell’indicatore) sono: La velocità...
  • Página 209 Funzione ODO Funzione Orologio (CLK) Quest’informazione può essere veduta solo quando si indica l’ora attuale nel formato Questa funzione MODE, indipendentemente dallo preme il pulsante "oo:mm:ss". L’orologio si mantiene attivo anche stato di riposo o movimento del veicolo. La quando il sistema attiva il modo di basso consumo configurazione predeterminata indica chilometri come (Sleep Mode).
  • Página 210 ritornerà al proprio modo operativo standard, Funzione Cronometro Manuale (LAP) Questa funzione consente di attivare e disattivare un conservando la configurazione selezionata. cronometro, sia quando il veicolo è fermo sia quando Funzioni Trip, Velocità Media e Cronometro Automatico è in movimento. Per attivare il cronometro, prema il (TR1, A1 e S1) pulsante UP nello schermo indicato di seguito, e per Queste funzioni indicano la distanza parziale percorsa...
  • Página 211: Coppie Di Stretta

    COPPIE DI STRETTA UNIONE Fissaggio dei prigionieri del cilindro Fissaggio delle lamelle B. Oscillante-Telaio 40-50 Fissaggio molla della frizione Fissaggio superiore ammortizzatore 40-50 Fissaggio dei carter Fissaggio inferiore ammortizzatore 40-50 Fissaggio coperchio pompa dell’acqua Assale ruota anteriore 40-50 Fissaggio coperchio della frizione Biellette 40-50 Fissaggio del volante...
  • Página 212: Rimessaggio

    RIMESSAGGIO In determinate situazioni Le può essere necessario mantenere la moto ferma durante periodi di tempo lunghi. Se è così, è conveniente realizzare le seguenti operazioni prima del rimessaggio:  Pulizia integrale del veicolo.  Ingrassare e/o lubrificare completamente i componenti che richiedano di farlo. ...
  • Página 213: Operazioni Di Manutenzione

    OPERAZIONI DI MANUTENZIONE (N.B.: abbia conto del fatto che una motocicletta pulita rende più facile l’ispezione di guasti e difetti per usura in ogni revisione). COMPONENTE VERIFICARE REGOLARE SOSTITUIRE PULIRE INGRASSARE Ammortizzatore posteriore Ogni anno Ogni 2 anni Olio di sospensione forcella anteriore 60 ore Olio di trasmissione 30 ore...
  • Página 214 Quando sia Se fosse Spruzzatore del carburatore necessario danneggiato Se fosse Cuscinetto dello sterzo danneggiato Se fosse Cuscinetto del pistone danneggiato Se fosse Cuscinetto della ruota danneggiato Se fossero Cuscinetti del motore danneggiati Se fosse Dopo ogni Corona posteriore 30 ore Prime 5 ore danneggiata lavaggio...
  • Página 215 Se fosse Dopo ogni Filtro dell’aria In ogni uso In ogni uso danneggiato lavaggio Quando sia Gioco sterzo In ogni uso necessario Quando sia Dopo ogni Raccordo freno Ogni 2 anni necessario lavaggio Quando sia Liquido refrigerante Ogni anno necessario Dopo ogni Lubrificazione generale In ogni uso...
  • Página 216 Se fossero Radi anteriori e posteriori 5 ore In ogni uso danneggiati Se fosse Sistema benzina In ogni uso danneggiato Quando sia Se fosse Sospensione anteriore necessario danneggiata Se fosse Giunto torico scappamento danneggiato Quando sia Se fossero Viti, dadi e sostegni necessario danneggiati Quando sia...
  • Página 217: Omologazione

    OMOLOGAZIONE Tutti i componenti inclusi nel montaggio di questo veicolo adempiscono le norme legali stabilite in materia d’omologazione, includendo i relativi contrassegni d’identificazione nei pezzi che così lo richiedono. Faccia attenzione ai componenti obbligatori per circolare nelle strade pubbliche e che la Sua motocicletta deve possedere per superare l’Ispezione Tecnica di Veicoli: Portatarghe Indicatore di velocità...
  • Página 218 POSSIBILI SINTOMI DI GUASTI E FAQ (NOTA IMPORTANTE: Si consiglia di recarsi a un’officina autorizzata per la realizzazione di qualsiasi tipo di regolazione interna del motore o di pezzi che non sia abituale per motivi di usura. Tenga conto del fatto che la manipolazione indebita della moto può...
  • Página 219 Funzionamento instabile del motore - Problemi nella candela e/o nella sua - Verificare lo stato di entrambi. cuffia antiparassitaria. - Rotore dell’accensione guasto. - Sostituire il rotore. - Acqua nel combustibile. - Svuotare il serbatoio e riempire con combustibile nuovo. Strani rumori nel motore - Problemi nell’accensione.
  • Página 220 combustibile corretto. - Candela in cattive condizioni o - Sostituire la candela con un’idonea. sbagliata. - Verificare lo stato dei giunti e se del - Giunti difettosi nel sistema di caso sostituirli con giunti nuovi. scappamento. Cattivo contatto nella frizione - No c’è...
  • Página 221 danneggiati o logorati. - Assale dello sterzo piegato. - Recarsi a un’officina autorizzata. Sospensione troppo dura - Forcella con eccesso d’olio. - Spurgare l’olio che avanza fino al livello idoneo. - Forcella con olio troppo viscoso. - Sostituire l’olio con uno nuovo con la - Forcella storta o piegata.
  • Página 222 - Perdite di fluido dei freni. - Verificare i circuiti. - Sostituire i pezzi con fughe e riempire con liquido fino al livello idoneo. - Liquido dei freni in cattivo stato. - Fare lo spurgo del circuito del fluido dei freni e riempirlo con liquido nuovo - Pistone della pompa logorato.

Este manual también es adecuado para:

Jt280 2012Jt250 2012

Tabla de contenido