Página 3
You have just become the owner of a sand filter, his base and his valve (see figure 1). OPERATION Your filtration system uses special sand designed to trap impurities in the pool water. The sand is poured into the tank and acts as a permanent filtration system. The pump draws in the unfiltered pool water, which contains impurities in suspension and feeds it to the multi-way control valve.
Página 4
6. Make the electrical connections of the pump as indicated by the manufactur- er’s instructions. 7. To avoid leaks, make sure that the drain plug (10) in place and that all connec- tions are tight. Note 1: Do not force when screwing the connection end fittings into the valve unions. Note 2: Coat the male threads with Teflon.
Página 5
2. Rotate and leave the valve handle between any position or on “WINTER” posi- tion if existing. 3. Drain and winterize pump according to pump instructions. SERVICE AND REPAIRS Consult your local dealer. No return may be made directly to the factory without the express written authorization of Hayward Pool Europe.
HAYWARD original parts were not used and if repair was not performed in conformity with HAY- WARD instructions or if the information in this guide was not complied with.
Página 7
Vous venez d’acquérir un filtre à sable, son socle et sa vanne (cf figure 1). FONCTIONNEMENT Votre filtre utilise un sable spécial destiné à retenir les saletés contenues dans l’eau de votre piscine. Le sable est versé dans la cuve et fonctionne comme un système permanent de filtration.
7. Afin d’éviter les fuites, vérifier que le bouchon de vidange (10) est en place et que toutes les connexions sont bien fixées. Note 1 : Ne pas forcer pour visser les embouts de connexion dans les raccords de la vanne. Note 2 : Téflonner les filetages mâles.
Página 9
2. Positionner et laisser la poignée de la vanne entre deux positions ou sur la position “WINTER” si elle existe. 3. Vidanger et hiverner la pompe selon les instructions du fabricant. REPARATIONS ET MAINTENANCE Consulter votre revendeur Hayward. Aucun retour n’est accepté à l’usine sans avoir reçu au préalable l’accord écrit d’Hayward Pool Europe.
HAYWARD. CONDITIONS DE GARANTIE : Tous les produits HAYWARD sont garantis contre tous vices de fabrication ou de matière pendant une période de une année à compter de la date d’achat. Toute demande de garantie devra être accompa- gnée d’une preuve d’achat justifiant sa date. Nous vous incitons donc à conserver votre facture.
Acaba de adquirir un filtro de arena, con base y con válvula (vér fig. 1). FUNCIONAMIENTO Su sistema de filtración utiliza una arena especial destinada a retener la suciedad del agua de la piscina. La arena se vierte en la cuba y funciona como un sistema permanente de filtración.
6. Proceder a la conexión eléctrica de la bomba, siguiendo las instrucciones del fabricante. 7. Con el fin de evitar fugas, verificar que el tapón de vaciado (10) está en su sitio y que Nota 1 : No forzar para ajustar las conexiones y enlaces de la válvula. Nota 2 : Usar teflón para las roscas machos.
Página 13
3. Vaciar la bomba y prepararla para el invierno según las instrucciones del fabri- cante. REPARACIONES Y MANTENIMIENTO Consultar al distributor local de Hayward Pool Europe ó a la empresa de servicio. No se podrá enviar ningún material a nuestros almacenes sin previo acuerdo por escrito.
HAYWARD o si la reparación no se ha efectuado conforme a las directivas HAYWARD, o incluso si las informaciones de esta guía no se han seguido.Esto vale también para cualquier agregación de piezas y accesorios diferentes de...
Página 15
Sie haben gerade ein Sandfilter, seine Sockel und seine Ventil erworben (siehe fig. 1). BETRIEBSWEISE Ihr Filtersystem verwendet einen Spezialsand, der die im Wasser des Schwimmbeckens enthaltenen Verschmutzungen auffangen soll. Der Sand wird in die Wanne geschüttet und funktioniert wie ein Dauerfiltersystem. Das ungefilterte Wasser des Schwimmbeckens, das ungelöste Verschmutzungen enthält, wird von der Pumpe angesaugt und zum Mehrwege Steuerventil befördert.
Página 16
6. Die Stromanschlüsse der Pumpe nach den Herstelleranweisungen vornehmen. 7. Um Leckagen zu vermeiden, sich vergewissern, dass der Entleerungsverschluss (10) an. Anmerkung 1: Keine Kraft anwenden, um die Anschlussendstücke in die Ventilstutzen ein- zuschrauben. Anmerkung 2: Die Außengewinde teflonisieren. INBETRIEBSETZUNG WICHTIG: VOR EINGRIFFEN AM MEHRWEGVENTIL IMMER DIE PUMPE ABSCHALTEN 1.
Página 17
2. Den Griff des Ventils zwischen zwei Positionen oder auf Position “WINTER” (wenn vor- handen) stellen und lassen. 3. Pumpe entleeren und laut Anweisung der Herstellers zum Überwintern unterbringen. REPARATUR UND UNTERHALT Lasse Sie sich von Ihrem Hayward-Händler beraten. Aus organisatorischen Gründen kön- nen wir ein unerlaubt an uns geschicktes Teil nicht bearbeiten.
Austausch von Teilen auf die HAYWARD-Teile verzichtet bzw. die Reparatur nicht nach den HAY- WARD-Vorschriften ausgeführt wurde oder die Hinweise dieser Bedienungsanlagen unbeachtet geblieben sind. Dies gilt auch für die Hinzufügung von Teilen und Zubehör, die sich von den von HAYWARD empfoh- lenen Teilen unterscheiden. GARANTIE BEDINGUNGEN : HAYWARD Produkte unterliegt einer Garantie auf Material und Verarbeitungsfehler von einem Jahr, gerechnet ab dem Versanddatum.
Página 19
Acquisterete un filtro a sabbia completo di base e di valvola multivia (figura 1). FUNZIONAMENTO Il sistema di filtrazione ricorre ad una sabbia speciale destinata a intercettare le impurità contenute nell’acqua della piscina. La sabbia viene versata nella vasca e funge da sistema permanente di filtrazione.
Página 20
6. Procedere all’allacciamento elettrico della pompa seguendo le istruzioni del costruttore. 7. Per evitare eventuali perdite, verificare che il tappo di scarico (10) sia corretta- mente posizionato e tutte le connessioni opportunamente fissate. Nota 1: Non sforzare avvitando le ghiere di collegamento nei raccordi della valvola. Nota 2 : Teflonare le filettature maschio.
Página 21
Nota 3 : Gli impianti che includono un riscaldatore o un sistema di pulizia con ugelli o tentacoii esterni aile pareti sono sensibiiissimi agli sbalzi improvvisi in quanto funzionano a pressione elevata. E opportuno che l’impiantista prenda le debite misure per evitare improvvisi sbaizi neil’impianto. FUNZIONI DELLA VALVOLA E DEL FILTRO Il sistema puà...
WARD. CONDIZIONI DI GARANZIA : Tutti i prodotti Hayward sono garantiti contro tutti vizi de fabbricazione o di materiale per il periodo di un anno a partira dalla data di acquisto. Tutte le richieste di applicazione della garanzia dovranno essere accompagnate da un documento che ne provi la data di acquisto (conservate copia della fat- tura).
Página 23
U hebt zopas een zandfilter met voetstuk en klep gekocht (zie fig. 1). WERKING Uw filter gebruikt een speciaal soort zand, dat bestemd is om het vuil tegen te houden, dat in het water van uw zwembad voorhanden is. Het zand wordt in de tank gegoten en werkt als een permanent filtersysteem.
Página 24
6. De pomp elektrisch aansluiten volgens de voorschriften van de fabrikant. 7. Om lekken te vermijden, controleer op de leegmaakdop (10) op zijn plaats zit en of alle koppelingen dichtgeschroefd zijn. AANMERKING 1: De koppelstukken niet te hard in de klepkoppelingen vastschroeven. AANMERKING 2: De insteekschroefdraden van teflonband voorzien.
Página 25
“WINTER” indien voorhanden. 3. De pomp volgens de voorschriften van de fabrikant leegmaken en laten over- winteren. HERSTELLINGEN EN ONDERHOUD Zie uw Hayward-dealer. Zonder voorafgaande instemming van HAYWARD S.A. wordt er geen enkele retourzending in de fabriek aanvaard.
Wij stellen met nadruk dat HAYWARD niet verantwoordelijk is voor schade die mogelijk door zijn appa- raten ontstaat wanneer deze zou zijn veroorzaakt door een niet goedgekeurde reparatie, of na het ver-...
Página 27
Acaba de adquirir um filtra de areia, com suporte e válvula (fig. 1). FUNCIONAMENTO O seu filtro utiliza areia especial para reter as impurezas contidas na água da sua piscina. Deita-se a areia na cuba para funcionar coma sistema permanente de fil- tração.
Página 28
7. A fim de evitar fugas, verifique se o bujão de esvaziamento (10) está instalado e se todas as ligações estão bem fixas. Nota 1: No force ao atarraxar as pontas de ligação nas uniões da válvula. Nota 2: Revistas as roscas machos com teflon. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO IMPORTANTE: PARE SEMPRE A BOMBA ANTES DE MANOBRAR A VÁLVULA MULTI-VIAS...
Página 29
“WINTER”, se existir. 3. Esvazie e deixe invernar a bomba segundo as instruções do fabricante. REPARAÇÕES E MANUTENÇÃO Consulte o concessionário Hayward da sua zona. Não se aceita nenhuma devo- lução à fábrica sem acordo prévio por escrito da Hayward Pool Europe.
ção desconforme; que não se tenha utilizado as peças originais da HAYWARD ao proceder-se a uma substituição; que a reparação não tenha sido efectuada em conformidade com as instruções da HAY- WARD;...
Página 31
PEÇAS SOBRESSELENTESREPLACEMENT PARTS - PIECES DETACHEES - REPUESTOS ERSATZTEILE - PARTI DI RICAMBIO - ONDERDELEN - PEÇAS SOBRESSELENTES Model - Modèle - Modelo - Modell - Modello - Model - Modelo N° S0166T S0210T S0244T S0246T S0310TE S0310TXE S0360TE S0360TXE...
Página 32
0.45 0.33 0,45 - 0,55 S0310TXE 0.45 0.33 0,45 - 0,55 S0360TE 0.66 0.60 0,45 - 0,55 S0360TXE 0.66 0.60 0,45 - 0,55 HAYWARD POOL EUROPE Parc Industriel de la Plaine de l’Ain Allée des Chênes 01150 Saint-Vulbas France http://www.hayward.fr...