Publicidad

Enlaces rápidos

S
NX2 2012 - Réf.10640160
EMOIR
COMPAGNIE RIBOULEAU
ADDITIF A LA NOTICE SEMOIR
ADDITIVE TO PLANTER MANUAL
Semoir NX2
NX2 Planter

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Monosem NX2

  • Página 1 NX2 2012 - Réf.10640160 EMOIR COMPAGNIE RIBOULEAU ADDITIF A LA NOTICE SEMOIR ADDITIVE TO PLANTER MANUAL Semoir NX2 NX2 Planter...
  • Página 2 Para más información, o en caso de reclamación, Informationen oder bei Reklamationen können Sie póngase en contacto con la planta de RIBOULEAU sich mit der Fabrik RIBOULEAU MONOSEM in Verbindung MONOSEM, cuyo número de teléfono aparece en la setzen (Telefonnummer siehe letzte Seite).
  • Página 3 TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLA DE MATERIAS I- PRESCRIPTION DE SECURITE ..............I- SAFETY REGULATIONS ................I - SIECHERHEITSVORSCHIFTEN ..............I- PRESCRIPCIONES DE SECURIDAD ............II- MONTAGE DU SEMOIR ................II- MOUNTING THE PLANTER ............... II- MONTAGE DER SÄMASCHINE ..............II- MONTAJE DE LA SEMBRADORA ............
  • Página 4: Prescriptions De Securite

    PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
  • Página 5: Utilisation Conforme De La Machine

    7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
  • Página 6: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
  • Página 7 7-Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8-Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts. 9-Before commencing any electric welding work on the tractor or the towed machine, disconnect the alternator and battery cables.
  • Página 8 SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. Befolgen Sie die empfohlenen Vorsichts maß...
  • Página 9 7- Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. 8- Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! 9- Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
  • Página 10: Prescripciones De Seguridad

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Esta máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello conlleva. Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la máquina, en sus accesorios y en este manual. Antes de desplazar la máquina por una vía pública, asegurarse siempre de que se respeta el Código de Circulación vigente y que se realiza de acuerdo con la normativa en materia de seguridad en el trabajo.
  • Página 11: Uso Adecuado De La Máquina

    7. Conviene revisar regularmente las piezas expuestas a desgaste y reemplazarlas en caso de que están desgastadas o deterioradas. 8. Es obligatorio el uso de piezas de recambio MONOSEM, pues responden a las características establecidas por el fabricante. 9. Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor o la máquina enganchada, desconectar los cables del alternador y de la batería.
  • Página 12 4 rangs maïs 75 cm Barre porte outils 7” longueur 3,20 m. Attelage semi automatique. Axe 6 pans de roue longueur 2,95 m. Axe 6 pans d’éléments longueur 2,95 m. Roues pneus 7,60 x 15. Rayonneurs hydrauliques pour châssis 3 m (A1) avec disques crantés.
  • Página 13 4 rangs maïs 80 cm Barre porte outils 7” longueur 3,20 m. Attelage semi automatique. Axe 6 pans de roue longueur 2,95 m. Axe 6 pans d’éléments longueur 2,95 m. Roues pneus 7,60 x 15. Rayonneurs hydrauliques pour châssis 3 m (A1) avec disques crantés.
  • Página 14 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 - 11 -...
  • Página 15 Attelage Hitch Deux types d’attelage sont disponibles : Two types of hitch are available: - attelage semi-automatique (catégorie n°2) sur châssis simple barre (sans - Semi-automatic hitch (category n°2) on a single-bar frame (without fertiliseur) (Fig. 1). fertilizer placement unit) (Fig. 1). - attelage à...
  • Página 16 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 - 13 -...
  • Página 17 Bloc roue Wheel block Les blocs roue disposent chacun d’un réglage en hauteur. Ce réglage est The wheel blocks can all be height adjusted. This adjustment is correct if correct si les bras de parallélogramme des éléments sont horizontaux the metering unit' parallelogram arms are horizontal when the planter lorsque le semoir est posé...
  • Página 18 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 - 15 -...
  • Página 19: Montaje De La Rueda Pro (Ver Ng+4)

    Elément NX2 NX2 unit Les réglages sont identiques à l’élément NG+ (voir notice NG+4) The unit is adjusted in the same way as the NG+ unit (see NG+4 manual) Le montage des accessoires est en revanche différent : However, the accessories are mounted differently: 1 - Coutre seul.
  • Página 20 Fig. 1 10603008 20061551 10150040 20061542 10219007 Fig. 2 Fig. 3 - 17 -...
  • Página 21 6 - Ressort de pression (Fig. 1). 6 – Pessure spring (Fig. 1). Réglage rapide de la pression au sol de l’élément semeur. Le réglage Allows you to quickly set the pressure of the seed unit in relation to the des ressorts de pression s’effectue grâce à...
  • Página 22 Fig. 1 Fig. 2 - 19 -...
  • Página 23 9 – Débrayage manuel NX 2. 9 - NX 2 manual disengaging. Système simple permettant de couper individuellement chaque rang. Simple system allowing individual cut-off of each row. Mise en place de la coupure de rang (Fig. 1). Setting up the row cut-off (Fig. 1). Système de crabot standard.
  • Página 24 Fig. 1 Einstellung des Sélection de la Getriebekastens (cm) boîte de distance (cm) Sélection of Seleccion de la caja Gearbox (cm) de distancias (cm) Nombre de trous des disques Number of holes in the seed discs Azahl der löcher in den Scheiben Numero de agujeros 10,8 11,7...
  • Página 25 Boîte de distances Gearbox La boîte de distances (Fig. 1) se trouve soit à l’extrémité droite, soit à The gearbox (Fig. 1) is either at the right end or left end of the frame. l’extrémité gauche du châssis. The unit consists of a set of interchangeable sprockets 14. The table La boîte comporte un jeu de pignons interchangeables 14.
  • Página 26 KG/HA 100 110 120 130 105 115 125 140 150 110 120 140 160 175 190 205 110 125 140 160 180 195 215 230 100 120 135 150 175 190 210 230 250 105 130 145 160 185 205 230 250 270 100 120 140 160 180 205 230 250 275 300 110 140 165 190 215 245 270 300 325 350 120 160 180 210 235 270 300 330 360 390...
  • Página 27 Fertiliseur Fertilizer placement unit Réglage primaire par le choix du pignon double 15 (Fig. 1) puis réglage Primary adjusting by choosing the double sprockets 15 (Fig. 1) followed by d'appoint par les dentures étagées du pignon supérieur 16 (Fig. 1). additional adjusting via the upper gear's (16) sprockets (Fig.
  • Página 28 Fig. 1 Fig. 2 12 – 35 – 12 dents 0.21 12 – 32 – 12 0.22 12 – 30 – 12 0.24 12 – 25 – 12 0.29 12 – 22 – 12 0.33 12 – 20 – 12 0.36 12 –...
  • Página 29 Microsem Microsem Réglage primaire par le choix du pignon double A ( Fig. 1 ) puis réglage Primary adjusting by choosing the double sprocket A ( Fig. 1 ) followed d'appoint par les pignons interchangeables B ( ) et pignon double by additional adjusting through the interchangeable sprocket B ( Fig.
  • Página 30: Almacenamiento Del Material

    ● Comprobar el estado de las piezas de desgaste. ● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original- ● En caso de rotura de piezas, utilizar solamente piezas originales Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM) verwenden. (Ribouleau MONOSEM). ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne zu ●...
  • Página 31 Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: • • Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous un All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity. •...
  • Página 32 Conditions générales d’utilisation General conditions of use Veiller à ce que, au travail, les éléments du semoir aient Check that, during operation, the planter's metering unit toujours un débattement suffisant vers le haut pour passer au always have sufficient clearance to pass over any obstacles dessus d’obstacles éventuels (pierres, racines, …).
  • Página 33: Pieces De Rechange

    PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO - 30 -...
  • Página 34 Châssis TOP rigide porté - Mounted TOP frame 5127.1 4366.c 4549 30623055 5142.D 5142.G 10603012 5126.1a 4515 30621046 4885.3 30621046 5127.2a 4370 4365.a 7105 30517052 4480.3 5123.2 20039510 4793.a 4885.1 5123.1 5124.1 30620069 7091 5128.D 5681.b 11476.1 40090340 5128.G 4894 9724.2 5150 5132...
  • Página 35 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1277.4 5131 40090180 Ecrou bombé ½ pas fin (avec moyeu fonte moulé) Plat de maintien 1277.5 10609048 5132 66004284 Ecrou bombé M12x1.5 (avec moyeu usiné 5136) Support fixation carter (sur boîte et bloc roue TOP) 1277.6 10609049 5133.D...
  • Página 36 ELEMENT SEMEUR NX 2 PLANTING UNIT NX 2 65056001 20064008 66006146 30502016 30601022 66006157 7321 40090449 11580 10150040 30601022 40090448 11579 4885.1 10219007 30600010 66006153 66006147 6915 10160023 10603016 10603008 66006156 10156043 66006152 10160023 30502047 66006156 40090447 7104.2 30601022 65034059 66006148 66005255 66005252...
  • Página 37 Axe de roulement disque côté droit Guide décrottoir de roue de jauge 7012.Ga 10071036 20064008 Axe de roulement disque côté gauche Carter de protection bloc crabot pignon NX2 7014.a 10161020 Roulement de disque réf.3204 2RS 40090447 Axe articulation verrouillage ressort NX2 7015.a...
  • Página 38 EQUIPEMENTS DIVERS NX MISCELLANEOUS EQUIPMENT NX 20035180 10603008 10629007 30561055 20035181 30500091 30620064 10603008 10150032 30620048 10159037 30600008 30561058 10990086 10200126 10605010 30620009 30511064 40120116 30073065 10043034 66003517 30622099 30512024 30601010 30073076 10175047 30048003 66003924 10161020 66003500 10629009 10100069 20017234 30600008 10100059 20017234...
  • Página 39 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10043034 10603008 Taquet d’escamotage Ecrou frein M8 5681.b 10150032 10605010 Ressort de réglage (R164) Ecrou M10 auto-serrant 7049 10159037 10629007 Ressort de maintien du taquet d’escamotage Rondelle AZ Ø6 7014.a 10161020 30500091 Roulement 3204.2RS...
  • Página 40 Débrayage à levier NX 30074066 10200047 65009406 20055482 10160007 10075128 30600010 30620095 30620003 10200047 10990086 30512027 41065990 30150030 40090325 20066002 66004408 10075128 65009406 20049051 30620095 30512032 30620003 10174030 10591922 30512019 30150030 10160007 10161061 30624014 10175055 30074062 10047086 66003074 10174030 10150018 66004784 10161061 30624014...
  • Página 41 Rondelle plate Ø10,5 x 20 x 2 30624014 Rondelle plate Ø31 x 41 x 1 BLOC ARRIERE AJOURE INCLINABLE & REGLABLE AMORTISSEUR MONOSHOX® - EU « NX2 » Mise à jour le 27/08/2010 Mise à jour le 01/02/2013 - 38 -...
  • Página 42 ROUES TASSEUSES AR LOURDES CRANTEES 65033004 20021232 20021232 30513116 30600008 20046680 10075010 10161019 10020480 30511061 30513016 10020480 10075010 DISQUES CRANTES SUR ROUES TASSEUSES AR 20021232 ROUE 1'' 30622039 20021232 30513116 65003005 10210026 10603006 30622039 30620032 30513016 20046620 20021232 30622039 20021232 30513116 65003075 10603006...
  • Página 43 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10020480 10603006 Flasque de roue crantée Ecrou frein M6 10075010 30510098 Bague épaulée Vis H M6 x 35 7249 10161019 30511001 Roulement 5206-2RS Vis H M6 x 50 7074.b 10210026 30511061 Roue tasseuse arrière 1’’12 1/2 complète Vis H M8 x 50...
  • Página 44 MICROSEM INSECTICIDE CHASSIS 7" 7088.a 7088.2 10090297 6090 6090 9522 9504 30530096 40090400 9645 40090400 10226116 9502.d 10226036 9662 9519 9574 30622024 10040057 9505.a 5021 9711 30172090 10040057 9507 9661 30172090 30172041 10629009 30600006 30600008 9508 9517 5021 10219099 9522 9565 30622024 9509...
  • Página 45 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4329.a 10175001 9662 10200074 Anneau élastique de roulement Tube coulissant de descente Microsem 4501.1 30634041 9711 10991068 Bride de serrage en V (fil Ø 16 mm) châssis TOP Tendeur pour descente micro lg. 300mm 4515 10161007 9718...
  • Página 46 FERTILISEUR - FERTILIZER 9317 9269.4 9320.1 10591957 9324 30513014 9320 9325 4612.4 9314.D 9316 9314.G 30600010 9326 9313 30620095 9312 10629060 10609008 10603016 10629060 9319 30502017 4829 10603016 9315 30502014 10604008 4501 10609008 9318.D 9318.G 10629060 10591954 30620095 9310.0235 30600010 10200180 9265.a 30172096...
  • Página 47 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4416. 9462.D 66004758 Tuyau de descente engrais (longueur 700 mm) Support droit botte fertiliseur pivotante Bride en V ∅ 16 sur barre TIP 4501 30634019 9462.G 66004759 Support gauche botte fertiliseur pivotante Bride en V ∅...
  • Página 48 NOTES ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
  • Página 50 COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 01-02-13 8, rue de Berri – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 – www.monosem.com...

Este manual también es adecuado para:

Nx 2012

Tabla de contenido