Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 115

Enlaces rápidos

Nursing bench 2000 – Operation and maintenance manual
Bruseplejebriks 2000 – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Dusch- und Pflegeliege 2000 – Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Table de douche 2000 – Manuel d'utilisation et d'entretien
Verpleegbank 2000 – Gebruiks- en onderhoudshandleiding
Duschbrits 2000 – Bruks- och underhållsanvisning
Dusjstellebord 2000 – Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Camilla de ducha 2000 - Instrucciones de uso y mantenimiento
洗澡床 2000 - 操作和维护手册
R8468
R8478
R8572418
R8582418
R8592418
RB2290
en
dk
de
fr
nl
sv
no
es
中文

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pressalit 2000

  • Página 1 Table de douche 2000 – Manuel d’utilisation et d‘entretien Verpleegbank 2000 – Gebruiks- en onderhoudshandleiding Duschbrits 2000 – Bruks- och underhållsanvisning Dusjstellebord 2000 – Bruks- og vedlikeholdsveiledning Camilla de ducha 2000 - Instrucciones de uso y mantenimiento 洗澡床 2000 - 操作和维护手册 中文...
  • Página 2 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Dansk .
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Content Mounting instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operational signage .
  • Página 4: Symbols Used In This Manual

    Symbols used in this manual The following symbols are used in this manual as well as the associated documentation supplied with the product . WARNING WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury . CAUTION CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury .
  • Página 5: General Safety

    • The information in this manual is based on correct fitting of the product in accordance with our Assembly instruction . • Pressalit cannot be held liable if the product is used in any way which differs from that described in the guide .
  • Página 6: Product Label

    I:XXA xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs xxx kg xxx lbs YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com Article number Production date Maximum user weight Medical device Consult manual for use Max load Mains voltage...
  • Página 7 Council Directive 2006/42/EC (of 17 May 2006) on machinery and with Council Directive 2011/65/ EC (of 8 June 2011) on RoHS . A declaration of conformity can be found at www pressalit com . Electric Current...
  • Página 8: Intended Use

    The product label is placed on the wall mount . Intended use This product is intended for bathing a person who is unable to stand up or sit down . The person is lying horizontally on the bench . Intended operator profile The product is to be used by personnel trained in health care and trained in washing a person in their care .
  • Página 9: Versions

    Versions R8478000/R8478000-93 R8572418/R8582418/R8592418 With mesh cover and safety rail . With coated canvas cover and safety rail . Version Power plug type R8572418 (AUS) 230V R8582418 (Standard) R8478000 (Standard) 230V R8592418 (US) R8478000-93 (US) 120V...
  • Página 10: Operating Instructions

    Operating instructions Support the bench using your hand or body when folding it down, to avoid the risk of damage . The built-in gas cylinders make it easy to fold the bench up against the wall after use . 7 kg 15 lbs Take care to avoid injury to hands when in the vicinity of...
  • Página 11: Height Adjustment

    Height adjustment When the bench is installed at the correct height, it can be adjusted between 300 and 1000 mm (11 .81 and 39 .37 inches) above the floor . The height adjustment is controlled by the wired remote control unit . Press and hold the Up button to raise the bench, and press and hold the Down button to lower the bench .
  • Página 12: Cleaning

    Cleaning Clean the nursing bench after each use . Use ordinary soapy water . Rinse off with fresh water and dry with a soft cloth . The frame with the mesh cover be removed for cleaning . The mesh cover can be zipped off and washed in regular washing machine at max 70 Dry the water collection tray .
  • Página 13: Disinfection

    Disinfection When using the nursing bench for multiple patients, it is necessary to both clean and disinfect the nursing bench between uses on different patients to prevent the risk of cross infection . A list of suitable cleaning agents and disinfectants can be found at www . pressalitcare .com CAUTION Always read the material safety data sheet (MSDS) and supplied...
  • Página 14: Maintenance

    Maintenance Expected service life of the nursing bench is 10 years, provided that maintenance is carried out as described below: It is recommended on a weekly basis to run the motors on the product to their maximum positions by raising the bench to its full height, and then lowering it to its lowest position, so that the internal parts are lubricated .
  • Página 15 Disconnect mains before removing the covers. Remove the upper and lower retaining screws on the lift unit cover and carefully remove the cover . • Check the wall brackets tighten if necessary . • Oil moving parts with WD40, especially the sliding brackets •...
  • Página 16: Trouble-Shooting

    . lubricated . “Maintenance” . Contact Pressalit Care or your dealer if the problem cannot be remedied . Do not attempt to repair the product yourself, as this will invalidate the guarantee .
  • Página 17: Technical Data

    Technical data Max load 175kg / 385 lbs Materials Powder laquered stainless steel Plastics (PVC, Polystyrene) Dimensions R8468: 875 mm x 1800 mm / 34 .44 x 70 .86 inches (width x length) R8478: 899 mm x 1800 mm / 35 .39 x 70 .86 inches Weight R8468: 67 kg / 148 lbs R8478: 73 kg / 161 lbs...
  • Página 18: Disposal And Recycling

    Disposal and recycling The unit contains reusable materials . There are no known hazards or risks associated with disposal of the product . All components can be discarded after having been cleaned and disinfected . When disposing of the product, we recommend that it be disassembled and broken down into different waste groups for recycling or combustion .
  • Página 19: Monteringsvejledning

    Der følger en monteringsvejledning med dette produkt . Den kan også downloades fra www .pressalitcare .com . Visuel guide En visuel guide (hurtigguide) til personer med læsevanskeligheder eller kognitive vanskeligheder er vedlagt i emballagen . Den kan også downloades på www .pressalit .com .
  • Página 20: Generel Sikkerhed

    • Der må ikke foretages reparationer, demonteringer, samlinger, udvidelser, tilpasninger eller ændringer på dette produkt . Dette må kun udføres af Pressalit eller af personer, som er autoriseret af Pressalit . • Lad ikke børn betjene dette produkt uden opsyn . Produktet er ikke beregnet til leg .
  • Página 21: Symboler, Der Er Anvendt I Denne Vejledning

    Symboler, der er anvendt i denne vejledning Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende dokumentation, der følger med produktet . ADVARSEL ADVARSEL angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade . FORSIGTIG FORSIGTIG angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre større eller mindre personskade .
  • Página 22: Produktmærkat

    U:XXXV P:X W I:XXA xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs xxx kg xxx lbs YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com Produktnummer Fremstillingsdato Maks . brugervægt Medicinsk udstyr Se brugsvejledningen Maksimal belastning Netspænding Frekvens...
  • Página 23 Dette produkt indeholder ikke nogen af de farlige stoffer, der er nævnt i Rådets direktiv 2011/65/EF om RoHS . Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse med Rådets direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr, herunder ændringer i direktiv 2007/47/EØF . Der findes en overensstemmelseserklæring på www pressalit com . Strømstyrke...
  • Página 24: Tilsigtet Brug

    Produktmærkatens placering Tilsigtet brug Dette produkt er beregnet til vaske en person, som ikke kan stå op eller sidde ned . Personen ligger vandret på briksen . Tilsigtet brugerprofil Produktet skal bruges af personale, der er uddannet inden for sundhedsplejen og trænet i at vaske en person .
  • Página 25: Versioner

    Versioner R8478000/R8478000-93 R8572418/R8582418/R8592418 Med netdækken og sengehest . Med overtrukket lærredsdækken og sengehest . Version Strømstiktype R8572418 (AUS) 230V R8582418 (standard) R8478000 (standard) 230V R8592418 (USA) R8478000-93 (USA) 120V...
  • Página 26: Betjeningsinstruktioner

    Betjeningsinstruktioner Støt briksen med hånd eller krop, når den skal foldes ned, for at undgå risikoen for skader . De indbyggede gascylindere gør det let at folde briksen op mod væggen efter brug . 7 kg 15 lbs Udvis forsigtighed for at undgå...
  • Página 27: Højdejustering

    Højdejustering Når briksen er installeret i den korrekte højde, kan den justeres til mellem 300 og 1000 mm over gulvet . Højdejusteringen styres af håndbetjeningen . Tryk på pil op-knappen, og hold den inde for at hæve briksen, og tryk på pil ned-knappen, og hold den inde for at sænke briksen .
  • Página 28: Rengøring

    Rengøring Rengør bruseplejebriksen efter hver brug . Brug almindeligt sæbevand . Skyl efter med rent vand, og tør med en blød klud . Rammen med netdækkenet fjernes for rengøring . Netdækkenet kan lynes af og vaskes i en almindelig vaskemaskine ved maks . Fjern vandet fra vandopsamlingsbakken VIGTIGT...
  • Página 29: Desinfektion

    Desinfektion Når bruseplejebriksen benyttes til flere patienter, er det nødvendigt både at rengøre og desinficere bruseplejebriksen mellem de forskellige patienter for at forhindre risikoen for krydsinfektion . Der findes en liste over passende rengøringsmidler og desinfektionsmidler på www .pressalitcare .com FORSIGTIG Læs altid sikkerhedsdatabladet (MSDS) og de instruktioner, der følger med rengørings-, desinfektions- eller afkalkningsmidlet, og følg instruktionerne...
  • Página 30: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Den forventede levetid for bruseplejebriksen er 10 år, forudsat at vedligeholdelsen udføres som beskrevet nedenfor: Det anbefales at køre motorerne på produktet til deres maksimale position én gang om ugen ved at hæve produktet til dets fulde højde og derefter sænke det til den laveste position, så...
  • Página 31 Frakobl netstrømsforsyningen, før afskærmningerne tages af. Fjern de øverste og nederste monteringsskruer på løfteenhedens afdækning, og fjern den forsigtigt . • Kontrollér vægbeslagene , og spænd efter om nødvendigt . • Smør de bevægelige dele med WD40, især glidebeslagene • Kontrollér alle de elektriske forbindelser til kontrolboksen •...
  • Página 32: Fejlfinding

    Smør glidebeslagene kører ujævnt op og er ikke smurt som beskrevet under ned . tilstrækkeligt . Vedligeholdelse . Kontakt Pressalit eller din forhandler, hvis problemet ikke kan løses . Forsøg ikke selv at reparere produktet, da dette vil ugyldiggøre garantien .
  • Página 33: Tekniske Data

    Tekniske data Maksimal 175 kg belastning Materialer Pulverlakeret rustfrit stål Plastik (PVC, Polystyren) Dimensioner R8468: 875 mm x 1800 mm (bredde x længde) R8478: 899 mm x 1800 mm Vægt R8468: 67 kg R8478: 73 kg IP-klasse Produktet har kapslingsgradsklassificeringen IPX6 . Produktet må...
  • Página 34: Bortskaffelse Og Genbrug

    Bortskaffelse og genbrug Produktet indeholder genbrugelige materialer . Der er ingen kendte farer eller risici forbundet med bortskaffelse af produktet . Alle komponenter kan bortskaffes efter at være blevet rengjort og desinficeret . Ved bortskaffelse af produktet anbefales, at det skilles ad og inddeles i forskellige affaldsgrupper til genbrug eller forbrænding .
  • Página 35: Montageanleitung

    Dem Produkt ist eine Montageanleitung beigelegt . Diese kann auch von der Website www .pressalitcare .com heruntergeladen werden . Kurzanleitung in Bildern Eine Kurzanleitung in Bildern für Personen mit Leseschwäche oder kognitiven Einschränkungen ist im Lieferumfang enthalten. Diese kann auch von der Website www.pressalit.com heruntergeladen werden.
  • Página 36: Allgemeine Sicherheitshinweise

    . HINWEIS • Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung setzen den korrekten Einbau des Produkts gemäß unserer Montageanweisung voraus . • Pressalit haftet nicht, wenn das Produkt anders als in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben verwendet wird . • Änderungen vorbehalten .
  • Página 37: Symbole In Dieser Gebrauchsanweisung

    Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als auch in der mit dem Gerät mitgelieferten Dokumentation verwendet . WARNUNG WARNUNG weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können . VORSICHT VORSICHT weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zu geringfügigen oder mittelschweren Verletzungen führen können .
  • Página 38: Typenschild

    P:X W I:XXA xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs xxx kg xxx lbs YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com Artikelnummer Herstellungsdatum Maximales Gewicht des Anwenders Medizinprodukt Gebrauchsanweisung beachten . Maximale Belastbarkeit Netzspannung Frequenz...
  • Página 39 Dieses Produkt enthält keinen der in der Richtlinie 2011/65/EG des Rates zu RoHS genannten Gefahrstoffe . Dieses Gerät trägt die CE-Kennzeichnung gemäß der europäischen Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte einschließlich der mit der Richtlinie 2007/47/EWG eingeführten Änderungen . Eine Konformitätserklärung kann unter www .pressalit .com eingesehen werden . Elektrischer Strom...
  • Página 40: Verwendungszweck

    Platzierung vom Typenschild Verwendungszweck Das Gerät ist zum Duschen von Personen vorgesehen, die nicht stehen oder sitzen können . Die Person liegt dabei waagerecht auf der Liege . Vorgesehene Bediener Das Gerät ist für die Bedienung durch Personen vorgesehen, die in der medizinischen Pflege und im Waschen von ihnen betreuter Personen geschult sind .
  • Página 41: Ausführungen

    Ausführungen R8478000/R8478000-93 R8572418/R8582418/R8592418 Mit Netzbezug und Seitengitter . Mit beschichtetem Gewebebezug und Seitengitter . Modell Art des Netzsteckers R8572418 (AUS) 230 V R8582418 (Standard) R8478000 (Standard) 230 V R8592418 (USA) R8478000-93 (USA) 120V...
  • Página 42: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Stützen Sie die Liege beim Herunterklappen mit der Hand oder dem Körper ab, um Beschädigungen zu vermeiden . Die eingebauten Gasdruckzylinder erleichtern nach dem Gebrauch das Hochklappen der Liege an die Wand . 7 kg 15 lbs Gehen Sie in der Nähe schließender mechanischer Teile vorsichtig vor, da...
  • Página 43: Höhenverstellung

    Höhenverstellung Wenn die Liege in der richtigen Höhe angebracht wurde (empfohlene Einbauhöhe: 868 mm über dem Boden), kann sie im Bereich von 300 bis 1000 mm über dem Boden in der Höhe verstellt werden . Die Höhenverstellung erfolgt über die kabelgebundene Fernbedienung .
  • Página 44: Reinigung

    Reinigung Reinigen Sie die Dusch- und Pflegeliege nach jedem Gebrauch . Verwenden Sie dazu normales Seifenwasser . Spülen Sie die Liege danach mit klarem Wasser ab und wischen Sie sie mit einem weichen Tuch trocken . Der Rahmen mit der PVC- Netzbespannung kann zur Reinigung abgenommen...
  • Página 45: Desinfektion

    Desinfektion Wenn die Dusch- und Pflegeliege von mehreren Patienten genutzt wird, muss sie nach jedem Patienten gereinigt und desinfiziert werden, um Infektionen zu vermeiden . Eine Liste geeigneter Reinigungs- und Desinfektionsmittel finden Sie unter www .pressalitcare .com . VORSICHT Lesen Sie immer das Materialsicherheitsdatenblatt und die Gebrauchsanweisung des verwendeten Reinigungsmittels, Desinfektionsmittels oder Entkalkers, und befolgen Sie die Anweisungen zu sicherem Gebrauch, Verdünnung, Abspülen, Trocknen, Handhabung...
  • Página 46: Wartung

    Wartung Die erwartete Nutzungsdauer der Dusch- und Pflegeliege beträgt 10 Jahre, wenn die Liege wie nachstehend beschrieben gewartet wird . Es wird empfohlen, die Motoren der Liege einmal pro Woche in die Extrempositionen zu bringen, damit die internen Bauteile geschmiert werden .
  • Página 47 Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Abdeckungen abnehmen. Entfernen Sie die oberen und unteren Befestigungsschrauben an der Abdeckung der Hubeinheit, und nehmen Sie die Abdeckung vorsichtig ab . • Überprüfen Sie die Wandhalterungen und ziehen Sie sie bei Bedarf fest . •...
  • Página 48: Fehlerbehebung

    Gleithalterungen Abwärtsfahren . geschmiert . wie unter Vartung beschrieben . Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Pressalit oder Ihren Händler . Versuchen Sie nicht die Liege selbst zu reparieren, da hierdurch die Garantie erlischt .
  • Página 49: Technische Daten

    Technische Daten Maximale 175 kg Belastbarkeit Materialien Edelstahl, pulverbeschichtet Kunststoff (PVC und Polystyrol) Maße R8468: 875 mm x 1800 mm (Breite x Länge) R8478: 899 mm x 1800 mm Gewicht R8468: 67 kg R8478: 73 kg IP-Klasse Das Gerät hat die Schutzart IPX6 . Das Gerät darf nicht in Wasser eingetaucht werden, es ist jedoch gegen starken Wasserstrahl (12,5-mm-Düse) aus jeglicher Richtung geschützt .
  • Página 50: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät enthält wiederverwertbare Materialien . Die Entsorgung des Geräts ist mit keinen bekannten Gefahren oder Risiken verbunden . Alle Komponenten können entsorgt werden, nachdem sie gereinigt und desinfiziert wurden . Wir empfehlen, das Gerät zur Entsorgung zu zerlegen und in die verschiedenen Abfallfraktionen für die Wiederverwertung oder Verbrennung zu trennen .
  • Página 51: Notice De Montage

    également téléchargeable sur le site www .pressalitcare .com . fr fr Signalétique opérationnelle Une signalétique opérationnelle (guide rapide) à l’attention des personnes présentant des difficultés de lecture ou des déficiences cognitives est incluse dans l’emballage . Elle est également téléchargeable sur le site www .pressalit .com .
  • Página 52: Mesures De Sécurité Générales

    • Les informations contenues dans ce manuel reposent sur une installation correcte du produit selon la notice de montage . • Pressalit ne saurait être tenu responsable en cas d'utilisation du produit autre que celle décrite dans le manuel .
  • Página 53: Symboles Utilisés Dans Ce Manuel

    Symboles utilisés dans ce manuel Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et la documentation associée fournie avec le produit . AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée . ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner des blessures légères ou modérées si elle n'est pas évitée .
  • Página 54: L'étiquette Du Produit

    YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com Numéro d’article Date de fabrication Poids maximal de l’utilisateur fr fr Dispositif médical Consulter le manuel d’utilisation...
  • Página 55 Ce produit porte la marque CE conformément à la Directive européenne sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE, y compris les amendements compris dans la Directive 2007/47/CEE . Une déclaration de conformité est disponible sur www .pressalit .com . fr fr Courant électrique...
  • Página 56: Usage Prévu

    Placement de l’étiquette du produit Usage prévu Ce produit est conçu pour laver une personne qui n'est pas en mesure de tenir debout ou de s'asseoir . La personne est allongée horizontalement sur la table . Profil d'opérateur prévu Le produit est destiné à être utilisé par du personnel de soins de santé formé à laver des personnes qui lui sont confiées .
  • Página 57: Modèles

    Modèles R8478000/R8478000-93 R8572418/R8582418/R8592418 Avec filet micro-aéré et barrière de Avec housse en toile enduite et lit . barrière de lit . Modèle Type de prise R8572418 (AUS) 230 V R8582418 (Standard) R8478000 (Standard) 230 V R8592418 (US) R8478000-93 (US) 120V fr fr...
  • Página 58: Mode D'emploi

    Mode d'emploi Soutenez la table à l'aide de votre main ou de votre corps lorsque vous la dépliez pour éviter tout risque de dommage . Les compensations à gaz intégrées permettent de replier facilement la table contre le mur après son utilisation .
  • Página 59: Réglage De La Hauteur

    Réglage de la hauteur Lorsque la table est installée à la bonne hauteur (la hauteur d'installation recommandée est de 868 mm au-dessus du sol), elle peut être réglée entre 300 et 1 000 mm au- dessus du sol . Le réglage de la hauteur est contrôlé par la télécommande filaire .
  • Página 60: Nettoyage

    Nettoyage Nettoyez la table de douche après chaque utilisation . Utilisez de l'eau et du savon . Rincez à l'eau fraîche et séchez à l'aide d'un chiffon doux . Le cadre constitué d'un filet micro-aéré en peut être retiré pour le nettoyage .
  • Página 61: Désinfection

    Désinfection Lors de l'utilisation de la table de douche pour différents patients, il est nécessaire de la nettoyer et de la désinfecter entre les diverses utilisations afin d'éviter tout risque d'infection croisée . Vous trouverez une liste d'agents de nettoyage et de désinfectants adaptés sur www .pressalitcare .com ATTENTION Toujours lire les fiches techniques de sécurité...
  • Página 62: Maintenance

    Maintenance La durée de vie prévue de la table de douche est de 10 ans, à condition que la maintenance soit effectuée comme décrit ci-dessous : Il est recommandé de faire fonctionner les moteurs du produit à leurs positions maximales de manière hebdomadaire en levant le produit à sa position la plus haute puis en le descendant à...
  • Página 63 Débranchez l'alimentation avant de retirer les couvercles. Retirez les vis de fixation supérieure et inférieure du couvercle de l'unité de levage, puis retirez le couvercle avec précaution . • Vérifiez les fixations murales serrez-les le cas échéant . • Graissez les pièces mobiles à l'aide d'huile WD40, en particulier les traverses coulissantes •...
  • Página 64: Dépannage

    . décrit à la section Maintenance . fr fr Contactez Pressalit ou votre représentant si vous ne parvenez pas à résoudre le problème . N'essayez pas de réparer vous-même le produit car cela annulerait la garantie .
  • Página 65: Données Techniques

    Données techniques Charge maximale 175 kg Matériaux Acier inoxydable laqué à la poudre Plastiques (PVC et polystyrène) Dimensions R8468 : 875 mm x 1800 mm (largeur x longueur) R8478 : 899 mm x 1800 mm Poids R8468 : 67 kg R8478 : 73 kg Classe IP Le produit présente un indice de protection IPX6 .
  • Página 66: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Mise au rebut et recyclage L'unité contient des matériaux réutilisables . Il n'y a aucun risque connu associé à la mise au rebut du produit . Tous les composants peuvent être mis au rebut après avoir été nettoyés et désinfectés . Lors de la mise au rebut du produit, nous recommandons de le démonter et de le décomposer en différents groupes de déchets en vue de leur recyclage ou incinération .
  • Página 67: Montage-Instructies

    Inhoud Montage-instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Visuele handleiding .
  • Página 68: Algemene Veiligheid

    • De informatie in deze handleiding is gebaseerd op een juiste montage van het product conform onze montage-instructies . • Pressalit is niet aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt op een manier die afwijkt van de in de gids beschreven manier .
  • Página 69: Symbolen Die In Deze Handleiding

    Symbolen die in deze handleiding De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd . WAARSCHUWING WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel . LET OP LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel .
  • Página 70: Productlabel

    I:XXA xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs xxx kg xxx lbs YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com Artikelnummer Fabricagedatum Maximaal gewicht van gebruiker Medisch hulpmiddel nl nl Raadpleeg de gebruikshandleiding Max . belastbaarheid...
  • Página 71 Europese richtlijn 2011/65/EG betreffende RoHS . Dit product is voorzien van een CE-merk conform de Europese Richtlijn Medische Hulpmiddelen 93/42/EEC, met inbegrip van wijzigingen opgenomen in Richtlijn 2007/47/EEC . Een conformiteitsverklaring is te vinden op www .pressalit .com . Elektrische stroom nl nl...
  • Página 72: Beoogd Gebruik

    Plaats van productlabel Beoogd gebruik Dit product is bedoeld voor het wassen van een persoon die niet zelf kan staan of zitten . De persoon ligt horizontaal op de brancard . Profiel van beoogde bediener Het product dient te worden bediend door personeel dat is opgeleid in de gezondheidszorg en het wassen van een persoon voor wie zij zorg dragen .
  • Página 73: Versies

    Versies R8478000/R8478000-93 R8572418/R8582418/R8592418 Met gaasafdekking en Met gecoate canvasafdekking en veiligheidsstrip veiligheidsstrip Versie Type netstekker R8572418 (AUS) 230 V R8582418 (standaard) R8478000 (standaard) 230 V R8592418 (VS) R8478000-93 (VS) 120V nl nl...
  • Página 74: Gebruiksinstructies

    Gebruiksinstructies Ondersteun de brancard met uw hand of lichaam wanneer u de brancard omlaag klapt om het risico op schade te voorkomen . De ingebouwde gascilinders zorgen ervoor dat de brancard na gebruik eenvoudig tegen de muur kan worden geklapt . 7 kg Wees voorzichtig 15 lbs...
  • Página 75: Hoogteafstelling

    Hoogteafstelling Wanneer de brancard op de juiste hoogte is geplaatst (aanbevolen plaatsingshoogte is 868 mm boven de vloer), kan deze worden afgesteld van 300 mm tot 1000 mm boven de vloer . De hoogteafstelling kan worden geregeld met de bedrade afstandsbedieningseenheid .
  • Página 76: Reinigen

    Reinigen Reinig de douchebrancard na elk gebruik . Gebruik normaal zeepsop . Spoel af met schoon water en droog met een zachte doek . Het frame met de gaasafdekking van kan voor reiniging worden verwijderd . De gaasafdekking kan worden losgeritst en in een normale wasmachine op maximaal 70 °C worden gewassen .
  • Página 77: Desinfecteren

    Desinfecteren Wanneer de douchebrancard voor meerdere patiënten wordt gebruikt, is het noodzakelijk dat de douchebrancard na elke patiënt zowel gereinigd als gedesinfecteerd wordt om het risico op kruisbesmetting te voorkomen . Een lijst met geschikte reinigingsmiddelen vindt u op www .pressalitcare .com . LET OP Lees altijd het veiligheidsinformatieblad (MSDS) en de geleverde instructies voor het reinigings-, desinfectie- of ontkalkingsmiddel en volg...
  • Página 78: Onderhoud

    Onderhoud De verwachte levensduur van de douchebrancard is 10 jaar, op voorbehoud dat onderhoud wordt uitgevoerd zoals hieronder beschreven: Het wordt aanbevolen wekelijks de motoren van het product te laten lopen tot de maximale standen door het product tot de volledige hoogte te heffen en vervolgens tot de laagste stand neer te laten, zodat de interne onderdelen worden gesmeerd .
  • Página 79 Koppel de stekker van het product los voordat u de afdekkingen gaat verwijderen. Verwijder de bovenste en onderste borgschroeven op de afdekking van de hefeenheid en verwijder voorzichtig de afdekking . • Controleer de wandbeugels zet deze zo nodig vast . •...
  • Página 80: Probleemoplossing

    Onderhoud . omhoog en omlaag . nl nl Neem contact op met Pressalit of uw dealer als het probleem niet kan worden opgelost . Probeer niet zelf het product te repareren, omdat de garantie hierdoor komt te vervallen .
  • Página 81: Technische Gegevens

    Technische gegevens Max . belasting 175 kg Materialen Roestvrij staal met poedercoating Kunststof (PVC en polystyreen) Afmetingen R8468: 875 mm x 1800 mm (breedte x lengte) R8478: 899 mm x 1800 mm Gewicht R8468: 67 kg R8478: 73 kg IP-klasse Het product heeft beschermingsgraad IPX6 tegen binnendringing .
  • Página 82: Afvoer En Recycling

    Afvoer en recycling De eenheid bevat herbruikbare materialen . Er zijn geen bekende gevaren of risico's gekoppeld aan het afvoeren van het product . Alle onderdelen kunnen na reiniging en desinfectie worden afgevoerd . We raden u aan het product bij afvoer te demonteren en onder te verdelen in afvalgroepen voor recycling of verbranding .
  • Página 83: Monteringsinstruktion

    En monteringsinstruktion medföljer den här produkten . Den går även att ladda ned på www .pressalitcare .com . Visuell snabbguide En visuell snabbguide för personer med lässvårigheter eller kognitiv funktionsnedsättning medföljer i förpackningen . Den går även att ladda ned på www .pressalit .com .
  • Página 84: Allmän Säkerhetsinformation

    • Försök inte reparera, demontera, montera eller göra tillägg till produkten eller ändra den på något sätt . Sådana åtgärder får endast utföras av Pressalit eller av personer som fått behörighet av Pressalit . • Låt aldrig barn använda produkten ensamma . Den är inte avsedd för lek .
  • Página 85: Symboler Som Används I Manualen

    Symboler som används i manualen Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som medföljer produkten . VARNING VARNING indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks . VAR FÖRSIKTIG VAR FÖRSIKTIG indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka mindre eller måttlig skada om den inte undviks .
  • Página 86: Produktetikett

    YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com Artikelnummer Tillverkningsdatum Användarens maxvikt Medicinsk utrustning Läs manualen för att få anvisningar om användning . Max . belastning Nätspänning...
  • Página 87 Produkten innehåller inga av de farliga ämnen som är angivna i RoHS-direktivet 2011/65/EG . Denna produkt är CE-märkt i enlighet med Rådets direktiv 93/42/ EEG om medicintekniska produkter, inklusive tilläggen i direktivet 2007/47/EEG . En försäkran om överensstämmelse finns på www .pressalit .com . Elektrisk ström...
  • Página 88: Avsedd Användning

    Placering av produktetiketten Avsedd användning Den här produkten är avsedd för tvättning av en person som inte kan stå eller sitta själv . Personen ligger horisontellt på britsen . Personalens kvalifikationer Produkten ska användas av personer som läst och förstått denna bruks- och underhållsanvisning .
  • Página 89: Modeller

    Modeller R8478000/R8478000-93 R8572418/R8582418/R8592418 Med nätskydd och sänggrind . Med överdrag av PVC-belagd kanvas och sänggrind . Modell Nätkontaktstyp R8572418 (AUS) 230 V R8582418 (standard) R8478000 (standard) 230 V R8592418 (US) R8478000-93 (US) 120 V...
  • Página 90: Användningsinstruktioner

    Användningsinstruktioner Håll emot britsen med en hand eller med kroppen när du fäller ned den för att undvika skaderisk . De integrerade gascylindrarna gör det enkelt att fälla upp britsen mot väggen efter användning . 7 kg 15 lbs Se till att du inte skadar händerna när du arbetar i närheten av mekaniska delar...
  • Página 91: Höjdjustering

    Höjdjustering När britsen har installerats på rätt höjd (rekommenderad installationshöjd är 868 mm ovanför golvet) kan den justeras till en höjd på mellan 300 och 1 000 mm ovanför golvet . Höjdjusteringen utförs via en trådbunden manöverdosa . Tryck på upp-knappen och håll ned den för att höja britsen och tryck på...
  • Página 92: Rengöring

    Rengöring Rengör duschbritsen efter varje användningstillfälle . Använd vatten och vanlig tvål . Skölj av med rent vatten och torka med en mjuk trasa . Ramen med nätskydd kan tas bort för rengöring . Nätskyddet kan tas loss och tvättas på högst 70 C i en vanlig tvättmaskin .
  • Página 93: Desinficering

    Desinficering När duschbritsen används för flera patienter är det viktigt att både rengöra och desinficera den mellan de olika patienterna . På www .pressalitcare .com finns en lista över lämpliga rengörings- och desinficeringsmedel . VAR FÖRSIKTIG Läs alltid materialsäkerhetsdatabladet (MSDS) och de medföljande anvisningarna till det aktuella rengörings-, desinficerings- eller avkalkningsmedlet avseende säker användning, spädning, sköljning, torkning, hantering och förvaring .
  • Página 94: Underhåll

    Underhåll Den förväntade användningstiden för duschbritsen är 10 år, förutsatt att underhåll utförs enligt anvisningarna nedan: Vi rekommenderar att du varje vecka kör motorerna till maxpositionerna genom att du först lyfter produkten till maxhöjd och sedan sänker den till sin lägsta position så...
  • Página 95 Koppla från anslutningen till elnätet innan du tar bort höljena. Ta bort de övre och undre stoppskruvarna på höljet till lyftenheten och ta försiktigt bort höljet . • Kontrollera väggfästena och dra åt dem om det behövs . • Smörj rörliga delar med WD40, framför allt glidskenorna •...
  • Página 96: Åtgärda Fel

    . enligt anvisningarna i uppåt och nedåt . Underhåll . Kontakta Pressalit eller din återförsäljare om du inte kan åtgärda problemet . Försök inte reparera produkten själv eftersom det gör att garantin upphör att gälla .
  • Página 97: Teknisk Information

    Teknisk information Max . belastning 175 kg Material Pulverlackat rostfritt stål Plast (PVC och polystyren) Mått R8468: 875 mm x 1 800 mm (bredd x längd) R8478: 899 mm x 1 800 mm Vikt R8468: 67 kg R8478: 73 kg IP-klass Produkten är kapslingsklassad enligt IPX6 .
  • Página 98: Kassering Och Återvinning

    Kassering och återvinning Produkten innehåller material som går att återvinna . Det finns inga kända risker förknippade med kassering av produkten . Alla komponenter kan kasseras efter att de har rengjorts och desinficerats . Vid kassering av produkten rekommenderar vi att den demonteras och att de olika delarna avfallssorteras för återvinning eller förbränning .
  • Página 99: Monteringsanvisning

    En monteringsanvisning er inkludert med dette produktet . Den kan også lastes ned fra www .pressalitcare .com . Visuell hurtigveiledning En visuell hurtigveiledning for brukere med lesevasker eller kognitive vansker følger med i boksen . Den kan også lastes ned fra www .pressalit .com .
  • Página 100: Generell Sikkerhet

    • Ikke utfør reparasjoner, demonterings- eller monteringsoperasjoner, utvidelser, justeringer eller modifikasjoner på dette produktet . Dette skal kun utføres av Pressalit eller personer som er autorisert av Pressalit . • La aldri barn bruke dette produktet uten tilsyn . Produktet er ikke et leketøy .
  • Página 101: Symboler Brukt I Denne Brukerhåndboken

    Symboler brukt i denne brukerhåndboken De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende dokumentasjonen som følger med produktet . ADVARSEL ADVARSEL indikerer en potensiell farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade . FORSIKTIG FORSIKTIG angir en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate personskader .
  • Página 102: Produktetikett

    U:XXXV P:X W I:XXA xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs xxx kg xxx lbs YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com Artikkelnummer Produksjonsdato Maksimal brukervekt Medisinsk enhet Se brukerhåndboken Maks . last Nettspenning Frekvens...
  • Página 103 Dette produktet inneholder ingen av de farlige substansene som nevnes i rådsdirektiv 2011/65/EF om RoHS . Dette produktet er CE-merket i samsvar med EU-direktivet om medisinsk utstyr 93/42/EØF, inkludert tilleggene til direktiv 2007/47/EØF . Du finner en samsvarserklæring på www .pressalit . com . Elektrisk strøm...
  • Página 104: Tiltenkt Bruk

    Plassering av produktetiketten Tiltenkt bruk Dette produktet skal brukes til å dusje/bade en person som ikke kan stå eller sitte . Personen skal ligge horisontalt på bordet . Krav til operatører Produktet skal brukes av kvalifisert pleiepersonell som er opplært i vask av pasienter .
  • Página 105: Modeller

    Modeller R8478000/R8478000-93 R8572418/R8582418/R8592418 Med nettrekk og sikkerhetsskinne . Med belagt lerretstrekk og sikkerhetsskinne . Modell Stikkontakttype R8572418 (AUS) 230V R8582418 (Standard) R8478000 (Standard) 230V R8592418 (USA) R8478000-93 (USA) 120V...
  • Página 106: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Støtt bordet med hånden eller kroppen når det slås ned, for å unngå risiko for skade . De innebygde gassylindrene gjør det enkelt å slå opp bordet mot veggen igjen etter bruk . 7 kg 15 lbs Vær forsiktig for å unngå...
  • Página 107: Høydejustering

    Høydejustering Når bordet er montert i riktig høyde (anbefalt monteringshøyde er 868 mm over gulvet), kan det justeres mellom 300 og 1000 mm over gulvet . Høydejusteringen kontrolleres med den kablede fjernkontrollenheten . Trykk på Opp-knappen og hold den inne for å heve bordet, og trykk på...
  • Página 108: Rengjøring

    Rengjøring Rengjør dusjstellebordet etter hver bruk . Bruk vanlig såpevann . Skyll med rent vann og tørk med en myk klut . Rammen med PVC-trekk kan tas av for rengjøring . Trekket har glidelåsåpning og kan tas av og vaskes i vanlig vaskemaskin på maks . Tørk vannoppsamlingsbakken VIKTIG •...
  • Página 109: Desinfeksjon

    Desinfeksjon Hvis dusjstellebordet skal brukes på flere pasienter, må det både rengjøres og desinfiseres mellom hver pasient for å hindre risiko for kryssinfeksjon . Du finner en liste over passende rengjørings- og desinfeksjonsmidler på www .pressalitcare .com FORSIKTIG Les alltid produktdatabladet (MSDS) og instruksjonene som følger med rengjørings-, desinfeksjons- eller kalkfjerningsmiddelet, og følg instruksjonene for sikker bruk, fortynning, skylling, tørking, håndtering og oppbevaring av middelet .
  • Página 110: Vedlikehold

    Vedlikehold Forventet levetid for dusjstellebordet er 10 år, forutsatt at det vedlikeholdes som beskrevet nedenfor: Det anbefales å kjøre motorene til maksimal posisjon ukentlig ved å heve produktet til full høyde og deretter senke det til laveste posisjon, slik at de innvendige delene smøres .
  • Página 111 Koble fra strømmen før du fjerner dekslene. Fjern de øvre og nedre festeskruene fra løfteenhetens deksel og fjern dekselet forsiktig . • Sjekk veggbrakettene og stram dem ved behov . • Smør bevegelige deler med WD40, spesielt glidebrakettene • Sjekk alle elektriske koblinger til kontrollboksen •...
  • Página 112: Feilsøking

    Dusjstellebordet Glidebrakettene er Smør glidebrakettene som heves og senkes ikke tilstrekkelig beskrevet i Vedlikehold . ujevnt . smurt . Kontakt Pressalit eller forhandleren hvis problemet vedvarer . Ikke prøv å reparere produktet selv, da dette vil gjøre garantien ugyldig .
  • Página 113: Tekniske Data

    Tekniske data Maks . last 175 kg Materialer Pulverlakkert rustfritt stål Plast (PVC og polystyren) Dimensjoner R8468: 875 mm x 1800 mm (bredde x lengde) R8478: 899 mm x 1800 mm Vekt R8468: 67 kg R8478: 73 kg IP-klasse Produktet har inntrengningsbeskyttelsesrangering IPX6 .
  • Página 114: Avhending Og Gjenvinning

    Avhending og gjenvinning Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes . Det er ingen kjente farer eller risikoer forbundet med avhending av produktet . Alle komponenter kan kasseres når de er blitt rengjort og desinfisert . Når produktet avhendes, anbefaler vi at det demonteres og sorteres i ulike avfallsgrupper for gjenvinning eller forbrenning .
  • Página 115: Instrucciones De Montaje

    Este producto incluye instrucciones de montaje . Si lo prefiere, puede descargarlas desde www .pressalitcare .com . Guía visual de funcionamiento En la caja se incluye una guía visual de funcionamiento para personas con dificultades lectoras o cognitivas . También se puede descargar desde www .pressalit .com .
  • Página 116: Seguridad General

    • La información contenida en este manual se basa en el ajuste correcto del producto según nuestras instrucciones de montaje . • Pressalit no se hace responsable de la utilización del producto de manera diferente a la descrita en la guía .
  • Página 117: Símbolos Utilizados En Este Manual

    Símbolos utilizados en este manual Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la documentación complementaria suministrada con el producto . ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves . ATENCIÓN ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas .
  • Página 118: Etiqueta Del Producto

    YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com Número de artículo Fecha de fabricación Peso máximo del usuario Producto sanitario Consulte el manual de uso Carga máxima...
  • Página 119 Directiva 2011/65/CE del Consejo sobre RoHS . Este producto cuenta con marcado CE de conformidad con la Directiva de productos sanitarios 93/42/CEE, incluidas las modificaciones incorporadas en la directiva 2007/47/CEE . Puede encontrar la declaración de conformidad en www .pressalit .com . Corriente eléctrica...
  • Página 120: Uso Previsto

    Colocación de la etiqueta del producto Uso previsto Este producto se ha diseñado para bañar a personas que no pueden mantenerse en pie o sentarse . La persona permanece horizontal en la camilla . Perfil de operador previsto El producto debe utilizarlo únicamente personal formado en asistencia sanitaria y en el aseo asistencial .
  • Página 121: Versiones

    Versiones R8478000/R8478000-93 R8572418/R8582418/R8592418 Con cubierta de malla y barra de Con cubierta de lona seguridad . impermeabilizada y barra de seguridad . Versión Tipo de enchufe R8572418 (Australia) 230 V R8582418 (estándar) R8478000 (estándar) 230 V R8592418 (EE . UU .) R8478000-93 (EE .
  • Página 122: Instrucciones De Funcionamiento

    Instrucciones de funcionamiento Sujete la camilla con la mano o el cuerpo cuando la pliegue hacia abajo para evitar daños . Los cilindros de gas integrados facilitan el plegado de la camilla hacia la pared después de su uso . 7 kg 15 lbs Extreme la precaución...
  • Página 123: Regulación De La Altura

    Regulación de la altura Si la camilla se instala a la altura correcta (la altura de instalación recomendada es de 868 mm sobre el nivel del suelo), se puede regular entre 300 y 1 .000 mm sobre el nivel del suelo .
  • Página 124: Limpieza

    Limpieza Limpie la camilla de ducha después de cada uso . Utilice agua jabonosa . Aclare con agua corriente y séquela con un paño suave . Puede quitar la estructura de la cubierta de malla para realizar la limpieza . La cubierta de malla puede desmontarse desabrochando la cremallera para lavarla en la lavadora a una temperatura máxima de 70...
  • Página 125: Desinfección

    Desinfección Si la camilla de ducha se utiliza para varios pacientes, es necesario limpiarla y desinfectarla entre los usos con cada paciente para evitar el riesgo de infecciones cruzadas . Encontrará una lista de agentes limpiadores y desinfectantes en www .pressalitcare .com ATENCIÓN Lea siempre las hojas de datos de seguridad (MSDS) y las instrucciones suministradas de limpieza, desinfección o del agente descalcificador y siga...
  • Página 126: Mantenimiento

    Mantenimiento La vida útil esperada de la camilla de ducha es de 10 años, siempre y cuando se realice su mantenimiento tal y como se describe a continuación: Se recomienda hacer funcionar los motores del producto hasta las posiciones máximas una vez a la semana; para hacerlo, eleve el producto hasta su altura máxima y luego bájelo hasta la posición más baja de forma que se lubriquen los componentes internos .
  • Página 127 Desconecte la electricidad antes de retirar las cubiertas. Quite los tornillos de fijación superiores e inferiores del sistema de elevación y retire la cubierta . • Compruebe la fijación de montaje a la pared y asegúrela si es necesario . •...
  • Página 128: Solución De Problemas

    . bien lubricados . describe en el apartado Mantenimiento Póngase en contacto con Pressalit o su distribuidor si no logra solucionar el problema . No intente reparar el producto usted mismo, ya que anularía la garantía .
  • Página 129: Datos Técnicos

    Datos técnicos Carga máxima 175 kg Materiales Acero inoxidable lacado en polvo Plásticos (PVC y poliestireno) Dimensiones R8468: 875 mm x 1 .800 mm (ancho x largo) R8478: 899 mm x 1 .800 mm Peso R8468: 67 kg R8478: 73 kg Clase IP El producto tiene un valor de protección de ingreso IPX6 .
  • Página 130: Eliminación Y Reciclaje

    Eliminación y reciclaje La unidad contiene materiales reutilizables . No se conocen peligros o riesgos relacionados con la eliminación del producto . Todos los componentes pueden ser desechados una vez limpiados y desinfectados . Para eliminar el producto, se recomienda desmontarlo y separar sus piezas en diferentes grupos de residuos para su reciclaje o combustión .
  • Página 131: 安装说明

    处理与回收 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 安装说明 本产品随附安装说明,也可从 www.pressalitcare.com 下载。 操作详解图 所附的方便有阅读或认知障碍用户的操作详解图(快速指南)在 盒子中。也可从 www.pressalit.com 中 文...
  • Página 132: 本手册使用的标志

    本手册使用的标志 本手册和本产品随附的相关文件使用以下标志。 警告 警告提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致人员 死亡或严重伤害。 小心 小心提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致轻度 或中度伤害。该标志也可用于提醒不安全行为。 重要信息 重要信息提醒使用者注意操作和使用本产品的重要信息。 注意 注意用于提醒与个人安全无关的行为。 手部受伤警告。 电流/电压警告。 非电离辐射。电磁兼容性警告。 特殊安全要求 小心 • 若无人看管,切勿让使用者躺在洗澡床上。 • 帮使用者上下洗澡床时,务必小心谨慎。 中 文...
  • Página 133: 一般安全要求

    一般安全要求 警告 • 使用前,请通读并理解本手册。将手册存放在设备附近。 • 按照本手册操作,避免发生造成严重人身伤害的意外。 • 使用或操作本产品时,切勿采用本手册并未介绍的其他方式,因为这会危 及您的安全并损坏产品。 • 确保安装或使用本产品和其系统的人员均掌握必要信息并可查阅本手册。 小心 • 请遵守相关说明,避免产品受损或损毁。 • 切勿维修、拆卸或组装、扩展、重新调整或改装本产品。这些操作必须由 Pressalit 或 Pressalit 授权的人士执行。 • 若无人看管,请不要让儿童操作本产品。本产品不适用于娱乐游戏。 • 产品如有缺陷或损坏,切勿使用。缺陷产品待修理后方可使用。 注意 • 本手册资料以按照组装说明正确安装本产品为基础。 • 如果以指南所述以外的方法使用本产品,Pressalit 概不负责。 • 我们保留修订本手册的权利,恕不另行通知。 中 文...
  • Página 134: 产品标签

    IPXX YYYY-MM-DD U:XXXV P:X W I:XXA xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs xxx kg xxx lbs YY-MM-DD Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www.pressalit.com 货号 生产日期 最大使用者体重 医疗器械 请参考使用手册 最大荷载 电源电压 频率 中 最大功耗 文...
  • Página 135 IP 等级 GS1-128 条形码 生产商名称和地址 请参考使用手册 请查阅手册,了解警告和注意事项等重要警示信息 占空比 B 类应用部件。产品部件在正常使用时需要与患者有身体接触,方可 执行其功能。本产品符合 IEC 60601-1 要求,有防电击保护功能 请勿按未分类生活垃圾处理。本产品应被单独收集,然后送至指定的 回收服务点。 产品重量 批次代码 本产品不含欧盟 RoHS 指令 2011/65/EC 规定的任何有害物质。 本产品根据欧洲医疗器材指令 93/42/EEC(包括修订指令 2007/47/ EEC)加贴 CE 标志。如需符合性声明,请访问 www pressalit com。 电流 中 文...
  • Página 136: 工作环境

    产品标签 贴在墙壁安装架上。 用途 本产品供无法站立或坐立的人洗澡时使用。使用者水平躺在洗澡床上。 操作员说明 本产品由接受过健康护理培训,并经过训练可为他人进行洗澡护理的人员操作。 使用者说明 本产品可供体重不超过最大荷载 175 公斤的所有人群使用,包括成人、儿童、 年青人、老人。 工作环境 在室内潮湿环境中使用,如浴室或盥洗室。本产品在室温下使用,可在独立环 境、私人住所、疗养院和医院中在正常工作条件下运行。 注意 如果产品安装在盐分或氯化物含量较高的环境中,洗澡床保修期将从正常的 3 年减至 1 年。 盐分和氯化物对产品元件有腐蚀性,并会导致产品预期使用寿命缩短。然 而,如果每天用自来水冲洗产品,损坏影响可以减小。 中 文...
  • Página 137 型号 R8478000/R8478000-93 R8572418/R8582418/R8592418 配有网盖和安全护栏。 配有帆布盖和安全护栏。 型号 插头类型 R8572418(澳大利 亚) 230V R8582418(标准) R8478000(标准) 230V R8592418(美国) R8478000-93(美 国) 120V 中 文...
  • Página 138: 操作说明

    操作说明 向下折叠洗澡床时应用手或身体支撑洗 澡床,以免损坏。 通过内置汽缸,可以轻松地在使用后靠 墙折叠洗澡床。 7 kg 15 lbs 小心不要将手放在闭合机械部件 附近以免受伤 。 拉起(可选)安全护栏:松开锁 扣 ,从洗澡床的下面 拉起安 全护栏,然后向上摇起。安全护 栏将自动锁定到位。 收起安全护栏:松开锁扣 ,然后,将安全护栏摇到洗澡床的下方。安全护栏将 自动锁定到位。 中 文...
  • Página 139: 高度调整

    高度调整 洗澡床安装在正确高度后(建议安装高度为地面上方 868 毫 米),可在地面上方 300 至 1000 毫米之间调整。 高度调整由有线遥控装置控制。 按住“向上”按钮升高洗澡床,按住“向下”按钮降低洗澡 床。 在操作高度调整系统时,确保洗澡床下没有任何 物品。 小心 请勿让人躺在未铺置网盖/帆布的洗澡床上。靠垫下的 托盘只用于接水。不可作为浴缸使用。存在伤害使用者 和使产品受损的危险。 中 文...
  • Página 140 清洁 每次使用后洗澡床都需要清洁。使用普通肥皂水。用清水冲洗,然后用软布擦 干。 边框与 网盖 均可拆下,以便清洁。 网盖可以拉开,并在洗衣机中使用不超过 C 的温水定期清洗。 晾干积水盘。 重要信息 • 切勿使用高压灭菌器或其他类型的蒸汽清洁器。 • 避免使用含酸或氯化物的强力清洁剂。 • 切勿使用高压清洁器直接喷洗洗澡床。 • 避免使用强力、磨蚀性、腐蚀性或氯化物型的清洁或消毒产品。 中 文...
  • Página 141 消毒 多名患者共用洗澡床时,需要在下一患者使用前清洁并消毒洗澡床,避免交叉感 染的风险。 有关适用清洁剂和洗涤剂的列表,请访问 www.pressalitcare.com 小心 务必阅读材料安全数据表 (MSDS) 和随附的清洁、消毒或除垢剂说明,并按 照说明安全使用、稀释、冲洗、干燥、处理和储存溶剂。 中 文...
  • Página 142: 维修检查

    维护 若按下述说明进行维护,洗澡床的预计使用年限为 10 年: 建议每周执行一次:将产品升至最高点再降至最低点,使产品电动机运行至最大 行程,以此润滑内部部件。 建议一年进行一次维修检查。 维修检查 • 检查洗澡床和安全护栏 上的铰链 。按需要拧紧。 • 检查网盖 是否磨损并在必要时 更换。 • 检查排放管连接 ,然后检查并 清洁存水弯(如已安装)。 中 文...
  • Página 143 在取下盖子之前,断开总电源。 拆除升降装置外壳的上下固定螺丝 , 然后小心取下外壳。 • 检查墙轨 ,并按需要拧紧。 • 使用 WD40 润滑移动部件,特别是 滑轨 。 • 检查控制箱 的所有电气连接。 • 检查滑轮 是否磨损。 • 润滑链条 。 • 重新装上装置外壳,然后拧紧固定 螺丝。 中 文...
  • Página 144: 疑难排解

    疑难排解 现象 原因 操作 洗澡床无法垂直放 一个或多个汽缸有缺 联系 Pressalit A/S 或当地 置。 陷。 经销商。 即使正确使用遥控, 电源出现故障。 检查所有电线和插座是否完 产品仍无法运作。 好无损且正确连接。 联系 Pressalit A/S 或当地 经销商。 水无法从接水盘排 调节螺丝过高或过低。 调整调节螺丝 。 出。 洗澡床上升下降时不 滑轨润滑不足。 按 “维护” 中的内容润滑 稳。 滑轨。 如果仍无法解决问题,联系 Pressalit Care 或您的经销商。切勿尝试自行维修产 品,因为这会导致保修失效。...
  • Página 145: 技术参数

    技术参数 最大荷载 175 公斤 材料 粉漆不锈钢 塑料 (PVC 和聚苯乙烯) 尺寸 R8468:875 毫米 x 1800 毫米 (宽 x 长) R8478:899 毫米 x 1800 毫米 重量 R8468:67 公斤 R8478:73 公斤 IP 等级 本产品的防护等级为 IPX6。本产品不能浸入水中,但是, 可以承受各方向喷来的大水柱(12.5 毫米 喷嘴)。 电源规格 最大功耗 70 瓦 电压 电源连接:230 伏/120 伏/100 伏...
  • Página 146: 处理与回收

    处理与回收 装置中含有可重复使用的材料。处理产品并不存在已知危险或风险。所有组件在 清洁和消毒后方可丢弃。 处理产品时,建议按照不同的垃圾种类将产品进行拆卸和分解,再回收或烧毁。 下表提供关于回收和处理产品的资料。 可回收 材料 组件 钢 钢可在重新熔化后循环再用,并用作新钢生产的二次材 料。 塑料 如果当地有塑料分类回收系统,应妥善使用。否则,焚 烧塑料也能产生能源,具有额外优点,可用于热电联产 等用途。 电子组件 电子组件应单独收集,然后送至指定的回收服务点。 中 文...
  • Página 147 Besuchen Sie unsere Website, und finden Sie einen Händler in Ihrer Nähe, um Besuchen Sie unsere Website, und finden Sie einen Händler in Ihrer Nähe, um le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit et nos solutions pour la mehr über Pressalit und unsere Lösungen für Badezimmer und Küchen zu mehr über Pressalit und unsere Lösungen für Badezimmer und Küchen zu...

Este manual también es adecuado para:

R8468R8478R8572418R8582418R8592418Rb2290

Tabla de contenido