Página 2
Zeichenerklärung Etikett • Label legend • Légende de l’étiquette • Explicación de los símbolos de la etiqueta • Spiegazione dei simboli sull‘etichetta • Şekillerin Açıklamaları Etiketi Hinweise lesen! Leggere le avvertenze! Please read the instructions! Talimatları okuyunuz! Lire les remarques! ¡Leer las indicaciones! Nicht gefaltet oder zusammengeschoben No utilizar estando plegado o arrugado!
Página 3
– Benutzen Sie dieses Wärme-Unterbett nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck. – Dieses Wärme-Unterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt. – Das Wärme-Unterbett nicht bei Hilflosen, Kleinkindern und wärmeunempfindlichen Personen verwenden. – Die von diesem elektrischen Produkt ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören.
2.1 Inbetriebnahme Legen Sie das Wärme-Unterbett, am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf Ihre Matratze. Danach legen Sie ihr Betttuch wie gewohnt darüber, so dass sich dann das Wärme-Unterbett zwi- schen Matratze und Bettuch befindet. Achten Sie darauf, dass das Wärme-Unterbett immer flach ausgebreitet ist und sich im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bildet.
Página 5
3.1 Reinigung und Pflege Diese Wärme-Unterbetten sind maschinenwaschbar. Trennen Sie vor dem Waschvorgang zunächst die Steckkupplung und somit den Schalter vom Wärme-Unterbett ab (siehe Abbildung).Stellen Sie die Waschma- schine auf einen Schonwaschgang bei 40 °C ein. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers. Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Wärme-Unterbett, wenn die Steckkupplung und das Wärme-Unterbett vollständig trocken sind.
Página 6
ENGLISH Dear Customer, We are happy that you have decided on a product from our range. Our name stands for high-quality and thoroughly tested products from the areas of warmth, blood pressure, body temperature and weight. Please read these instructions for use carefully and follow the directions. Best regards, Your boso Team 1.
Página 7
are found or if the blanket has been improperly used, it must be sent in to the manufacturer or dealer before it is used again. – Repairs must be carried out only by skilled persons or a repairer authorized by the manufacturer, as special tools are required.
2.4 Additional instructions for bosotherm 2200 With the bosotherm 2200 electric underblanket, automatic-off switching takes place after 3 hours. When the electric underblankets is heating up, the red signal lamp in the switch is lit. After being switched off by the timer, the electric underblanket is no longer heated up and the red signal lamp starts to flash.
FRANÇAIS Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de notre assortiment. Notre marque garantit des produits de haute qualité, minutieusement contrôlés, dans les domaines suivants : chaleur, tension artérielle, température corporelle et poids. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et observer les indications. Avec nos sentiments dévoués boso et son équipe 1.
laires et ceux-ci ne doivent pas non plus être posés sur l’appareil. – Ne pas tirer les câbles électriques, ni les tourner, ni les tordre fortement. – Ne pas planter d’aiguilles ou d’objets pointus dans le dessous de lit chauffant. –...
2.3 Degrés de température 0 = Éteint 1 = chaleur minimale 2 = chaleur moyenne 3 = chaleur maximale 2.4 Instructions supplémentaires bosotherm 2200 Pour le dessous de lit chauffant bosotherm 2200, la déconnexion automatique se produit une fois que 3 heures se sont écoulées. Lorsque les dessous de lit chauffants sont en train d’être chauffés, la lampe de signalisation rouge est illuminée sur l’interrupteur.
Página 12
3.3 Elimination Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et électroniques 2002/96/CE – WEEE (Déchets des équipements électriques et élec- troniques). Pour toute question, veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traitement des déchets.
ESPAÑOL Estimados clientes: Nos alegra que haya adquirido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es símbolo de productos de alta calidad y exhaustivamente probados en las áreas de calor, tensión arterial, temperatura corporal y peso Lea cuidadosamente estas instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones. Les saluda cordialmente Su equipo boso 1.
recibido instrucciones suficientes como para usar con seguridad la colchoneta de calentamien- – Controlar con frecuencia, si la colchoneta de calentamiento presenta signos de desgaste o da- ños. Si la colchoneta presentase signos de deterioro o si hubiera sido utilizada incorrectamente, deberá...
2.4 Instrucciones adicionales bosotherm 2200 En la colchoneta de calentamiento bosotherm 2200 la desconexión automática tiene lugar después de 3 horas. Durante el calentamiento de las colchonetas permanece encendida la luz piloto roja en el interruptor. Una vez transcurrido el tiempo de desconexión se interrumpe el calentamiento de la colchoneta y la luz piloto roja comienza a parpadear.
Página 16
ITALIANO Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia deciso di acquistare un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di qualità di alto valore e scrupolosamente controllati nei settori calore, pres- sione sanguigna, temperatura corporea e peso. La preghiamo di leggere le presenti istruzioni e di seguirne le avvertenze.
rivenditore. – Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto o da un laboratorio riconosciuto dal produttore, perché occorrono utensili specifici. Riparazioni non conformi possono causare gravi rischi per l’utente. – Per ulteriori informazioni sull’uso dei nostri apparecchi, rivolgersi al servizio assistenza clienti. 2.
3. Pulizia e cura Prima della pulizia dello scaldaletto estrarre la spina dalla presa. Per rimuovere eventuali macchio- line, usare un panno o una spugna inumidita ed eventualmente un po’ di detersivo liquido per capi delicati. Notare che lo scaldaletto non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato a macchina, manganato o stirato.
Página 19
TÜRKÇE Sayın Müşterimiz, ürün yelpazemizden bir ürün seçtiğiniz için sevinçliyiz. Sıcaklık, tansiyon, vücut ısısı ve ağırlıkadımız yüksek vasıflı ve etraflıca kontrol edilmiş, kaliteli ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve talimatları dikkate alınız. Dostane tavsiyelerimizle boso Müessesesi 1.
Página 20
başvurunuz. 2. Kullanım Bu elektrikli battaniye, yatakların ısıtılması için üretilmiştir. Bu elektrikli battaniye, üstünün yorganla örtülmüş olması halinde çalıştırılması durumunda en iyi biçimde ısınır. Ön ısıtma süresi, üzeri yorgan- la örtülü durumda yaklaşık 30 dakikadır. Elektrikli Battaniye’nin her iki yüzünü de kullanabilirsiniz. Bu elektrikli battaniye, boso SICHERHEITS-SYSTEM (boso Güvenlik Sistemi –...
3. Temizlik ve Bakım Elektrikli battaniyeyi, temizlikten önce elektrik kablosunu prizden daima çekiniz. Küçük lekeler, bir bez veya nemli bir sünger ve muhtemelen biraz sıvı hassas deterjan ile giderilebilir. Elektrikli battaniye’nin, kimyasal maddelerle temizlenmemesi, sıkılmaması, makine ile kurutulmaması, eksiği- nin olmaması veya ütülenmemesi gerektiğine dikkat ediniz. Elektrikli battaniyeyi kesinlikle kurutmak için çalıştırmayınız.