STANDARD LOAD 2,0 kN/m²
Können die vorgegebenen max. Auskragungen B aufgrund des Dachaufbaus nicht
eingehalten werden, so ist die Anzahl der Befestigungspunkte zu erhöhen bzw. bauseits für
eine entsprechende Unterkonstruktion Sorge zu tragen. z.B.: Einsatz von zusätzlichen
Staffeln. Dabei ist bauseits zu beachten, dass die Dachlattung in den Bereichen der Kollekto-
ren mit der Unterkonstruktion fix verschraubt ist! Die statischen Einsatzgrenzen gelten nur
in Verbindung mit der in der Tabelle angegebenen max. Auskragung / Anzahl und Abstand
Stützebenen.
If the roof structure prevents conformance to the specified maximum projection B, then the number of
fastening points must be increased or an appropriate substructure must be fabricated on-site. For
example: the use of additional supports. Care must be taken on-site to ensure that the roof battens are
firmly screwed to the substructure in the vicinity of the collectors. The static load limits only apply in
conjunction with the maximum projection / number and clearance between supporting levels specified
in the table.
Se le sporgenze B massime previste non possono essere rispettate a causa della struttura del tetto,
il numero di punti di fissaggio deve essere aumentato oppure il committente deve provvedere ad una
opportuna sottostruttura. Per esempio: impiego di ulteriori supporti. Il committente deve tenere conto
che la listellatura del tetto è avvitata saldamente alla sottostruttura nelle zone dei collettori! I limiti di
impiego statici valgono solo con la sporgenza / numero e distanza piani di supporto max. indicati nella
tabella.
S'il est impossible de respecter les saillies maximum prévues B en raison de la structure du toit, il est
alors nécessaire d'augmenter le nombre de points de fixation et le maître d'ouvrage doit veiller à une
ossature porteuse appropriée. Exemple : utilisation de support supplémentaires. Le maître d'ouvrage
doit veiller à ce que le lattage du toit soit bien vissé à l'ossature porteuse dans les zones où se trouvent
les capteurs solaires. Les limites d'utilisation statiques s'appliquent uniquement si elles sont considérées
conjointement avec la saillie maximum indiquée dans le tableau / le nombre de plans d'appui et leur
écart.
Si no se pueden cumplir los salientes máximos B preestablecidos debido a la estructura del tejado, se
debe aumentar el número de puntos de fijación o a cargo del propietario montar una subestructura
adecuada, p. ej.: aplicación de soportes adicionales. ¡A cargo del propietario se debe tener en cuenta
que las ripias en las zonas de los colectores estén fijamente atornilladas a la subestructura! Los límites
de carga estática son sólo válidos en combinación con el saliente máximo indicado en la tabla / número
y distancia de niveles de apoyo.
Die Kollektoren inklusive Befestigung sind für eine maximale Böengeschwindigkeit von 150
km/h und für eine max. charakteristische Schneelast von 2,0 kN/m² ausgelegt. Diese stati-
schen Angaben sind nach EN 1991 definiert.
The collector inclusive roof mountings are suitable of withstanding a maximum gust of wind (V) of
150km/h and of a maximum characteristic snow load (sk) of 2,0kN/m². The statical requirements have
been defined according to EN 1991.
I collettori compresso i fissaggi sono stati progettati per una velocità di vento massima di 150 km/h e
carico di neve caratteristica di 2,0 kN/m² . Questi dati strutturali sono definite dalla norma EN 1991
Les capteurs incluant les fixations sont construit pour des vitesses de vents maximales de 150 km/h et
pour un poids de neige charactéristique de 2,0 kN/m². Ces données tecchniques sont définies selon la
norme EN1991.
Los captadores incluyendo las fijaciones estan dimensionados para una carga de viento de max. 150 km/
h y una carga caracterísitica de nieve de 2,0 kN/m² . Estas dimensiones estáticas estan definidas segun
EN 1991.
18
Empfehlung für Befestigungspunkte
Suggenstion for attachment points
Possibili punti di fissaggio
Proposition de points de fixation
Posibles puntos de fijación