Página 1
R407c R410a R134a WATER CHILLERS AND AIR/WATER REFRIGERATORI D’ACQUA E POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA CON HEAT PUMPS WITH RADIAL FANS VENTILATORI CENTRIFUGHI E AND ROTARY/SCROLL COMPRESSORS FROM 4 kW TO 33 kW COMPRESSORI ROTATIVI/SCROLL DA 4 kW A 33 kW REFROIDISSEURS D’EAU ET POMPES À...
Página 2
HWC-A 15÷131 INDICE INDEX Pag. Pag. • Descrizione generale • General description • Versioni • Versions • Caratteristiche costruttive • Technical features • Accessori forniti separatamente • Separately supplied accessories • Caratteristiche tecniche • Technical data • Dati elettrici •...
HWC-A 15÷131 DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION Refrigeratori d’acqua condensati ad aria con ventilatori cen- Air cooled water chiller units, with centrifugal fans for indoor trifughi per installazione interna. La gamma comprende 13 installation. The range consists of 13 models covering a coo- modelli che coprono potenzialità...
HWC-A 15÷131 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION GÉNÉRALE Luftgekühlte Flüssikeitskühler mit Radiallüftern für Innenauf- Groupe d’eau glacée a condensation à air avec ventilateurs stellung. Die Produktpalette besteht aus 13 Modellen, die Käl- centrifuges pour installation à l’intérieur. La gamme est compo- teleistungsbereich von 4 bis 33 kW abdecken.
HWC-A 15÷131 DESCRIPCIÓN GENERAL Refrigeradores de agua condensados a aire con ventiladores centrífugos para instalación interna. La gama incluye 13 modelos desde 4 kW hasta 33 kW de potencia frigorifica. VERSIONES: HWC-A - sólo refrigeración HWC-A/SP - sólo refrigeración con tanque y bomba...
HWC-A 15÷131 Versione HWC-A/WP HWC-A/WP Version Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes: include: filtro disidratatore bidirezionale, valvole d’espan- 2-ways dryer filter, expansion valves, check valves, 4- sione, valvole di ritegno, valvola di inversione a quattro vie,...
HWC-A 15÷131 HWC-A/WP bauvariante Version HWC-A/WP Kältekreislauf. Kreislauf aus Kupferrohren mit zweiseitig Circuit frigorifique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre, inclut: gerichtetem Entfeuchtungsfilter, Expansionsventil, Rücksch- filtre déshydrateur bi-directionnel, soupape d’expansion, soupape algventilen, 4-Wege-Umschaltventil, Hochdruckschalter mit de retenue, soupape d’inversion à quatre voies, pressostat de manueller Rückstellung, Niederdruckschalter mit automatische...
HWC-A 15÷131 Versión HWC-A/WP Circuito frigorífico. Realizado en tubos de cobre, incluye: fil- tre deshidratador bidireccional, válvulas de expansión, válvulas de retención, válvula de inversión de 4 vias, presostato de alta con rearme manual, presostato de baja con rearme automático (91÷131) y indicador de líquido y humedad (91÷131).
Página 10
410A HWC-A 15÷131 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DATA MODELLO MODEL Raffreddamento: Cooling: Resa nominale 10,4 12,2 Nominal capacity Riscaldamento: Heating: 10,3 12,4 14,8 Resa nominale Nominal capacity Compressori: Compressor: Quantity Quantità n° <------------ Rotary -----------> <------ Scroll ------> Tipo Type Potenza ass. in raffreddamento Cooling power input Potenza ass.
410A HWC-A 15÷131 COOLING CAPACITY RESE IN RAFFREDDAMENTO PUISSANCES FRIGORIFIQUES KÄLTELEISTUNGEN RENDIMIENTOS EN REFRIGERACIÓN TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C / TEMPERATURA AIRE EXTERNO °C MOD. To (°C) 10,0 10,4...
Página 17
410A HWC-A 15÷131 RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCES FRIGORIFIQUES RENDIMIENTOS EN REFRIGERACIÓN TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C / TEMPERATURA AIRE EXTERNO °C MOD. To (°C) 15,9 15,4...
Página 18
410A HWC-A 15÷131 HEATING CAPACITY RESE IN RISCALDAMENTO PUISSANCES CALORIFIQUES HEIZLEISTUNGEN RENDIMIENTOS EN REFRIGERACIÓN TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C MOD. TEMPERATURE DE L’EAU ENTREE/SORTIE AU CONDENSEUR °C TEMPERATURA AGUA ENTRADA/DALIDA CONDENSADOR °C...
Página 19
410A HWC-A 15÷131 RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITY HEIZLEISTUNGEN PUISSANCES CALORIFIQUES RENDIMIENTOS EN REFRIGERACIÓN TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C MOD. TEMPERATURE DE L’EAU ENTREE/SORTIE AU CONDENSEUR °C TEMPERATURA AGUA ENTRADA/SALIDA CONDENSADOR °C...
Página 20
HWC-A 15÷131 PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO PRESSURE DROPS HYDRAULIC CIRCUIT Perdite di carico Pressure drops (kPa) Portata acqua (I/s) - Water flow (I/s) PREVALENZA TOTALE POMPA DI CIRCOLAZIONE CIRCULATION PUMP TOTAL STATIC PRESSURE Prevalenza totale Total head (kPa) 2,50...
HWC-A 15÷131 DRUCKVERLUSTE DES PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUE HYDRAULISCHEN KREISLAUFS Druckverluste Pertes de charge (kPa) Wasserdurchfluß - Débit d’eau (I/s) GESAMTE FÖRDERHÖHE HAUTEUR TOTALE DE LA POMPE DER UMLAUFPUMPE DE CIRCULATION Externe Pressung Pression disponible (kPa) 1,50 2,50 Wasserdurchfluß - Débit d’eau (I/s)
HWC-A 15÷131 PÉRDIDAS DE CARGA CIRCUITO HIDRÁULICO Perdite di carico Pérdidas de carga Pressure drops (kPa) (kPa) Caudal agua (l/s) Portata acqua (I/s) - Water flow (I/s) ALTURA TOTAL BOMBA DE CIRCULACIÓN Prevalenza totale Total head Altura total (kPa) (kPa)
HWC-A 15÷131 SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO E IDRAULICO, REFRIGERANT / HYDRAULIC CHILLER UNITA' PER SOLO RAFFREDDAMENTO (le parti deli- CIRCUIT DIAGRAM ( the outline delimited parts mitate da tratteggio sono relative a unità con serbatoio are relative to units with tank and pump) e pompa) HYDRAULISCHER ANSCHLUß...
HWC-A 15÷131 SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO E IDRAULICO UNITA' HEAT PUMP UNITS REFRIGERANT/HYDRAULIC CIRCUIT A POMPA DI CALORE (le parti delimitate da tratteggio (the outlined parts make reference to the units with tank sono relative a unità con serbatoio e pompa) and pump) HYDRAULISCHER ANSCHLUß...
HWC-A 15÷131 UTILIZZO DI MISCELE ACQUA/GLICOLE OPERATION WITH ETHYLENE GLYCOL ETILENICO MIXTURES Il glicole etilenico miscelato all’acqua di circolazione viene im- The use of ethylene glycol mixtures is intended to prevent freezing piegato per prevenire la formazione di ghiaccio negli scambiatori in chillers heat exchanger.
HWC-A 15÷131 COEFICIENTES CORRECTIVOS PARA FACTORES DE ENSUCIAMIENTO Factores de ensuciamiento evaporador (m²°C/W) Placas limpias 0,44 x 10 0,98 0,99 0,88 x 10 0,96 0,99 1,76 x 10 0,93 0,98 factores de correción para la potencia real; fp1: factores de correción para la potencia absorbida por el compresor.
HWC-A 15÷131 VERWENDUNG VON UTILISATION DE LA SOLUTION EAU/GLYCOL ETHYLENIQUE WASSER/ETHYLENGLIKOL-MISCHUNGEN Die Verwendung von Ethylenglykol-Wassergemisch ist empfohlen, Le glycol éthylènique mélangé à l’eau d’utilisation est employé um die Eisbildung an den Wärmetauschern der Kaltwassersätze pour prévenir la formation de la glace dans les échangeurs des zu vermeiden.
HWC-A 15÷131 UTILIZACIÓN DE MEZCLAS AGUA/GLICOL ETILEN El glicol etilen mezclado con el agua de circulación se utiliza para prevenir la formación de hielo en los intercambiadores de los refrigeradores instalados en los corcuitos hidráulicos. La utilización de mezclas con bajo punto de congelación produce uan variación de las principales caracteristicas termodinámicas...
HWC-A 15÷131 DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE HYDRAULIQUES DIMENSIONES, PESOS, ESPACIOS DE RESPECTO Y CONEXIONES HIDRÁULICAS...
Página 32
HWC-A 15÷131 DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI HYDRAULIC CONNECTIONS RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE HYDRAULIQUES DIMENSIONES, PESOS, ESPACIOS DE RESPECTO Y CONEXIONES HIDRÁULICAS...
Página 33
HWC-A 15÷131 DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES DIMENSIONES, PESOS, ESPACIOS DE RESPECTO Y CONEXIONES HIDRÁULICAS...
Página 34
HWC-A 15÷131 DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES DIMENSIONES, PESOS, ESPACIOS DE RESPECTO Y CONEXIONES HIDRÁULICAS...
Página 35
HWC-A 15÷131 DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND HYDRAULIC CONNECTIONS RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE HYDRAULIQUES DIMENSIONES, PESOS, ESPACIOS DE RESPECTO Y CONEXIONES HIDRÁULICAS...
Página 36
HWC-A 15÷131 DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES DIMENSIONES, PESOS, ESPACIOS DE RESPECTO Y CONEXIONES HIDRÁULICAS...
HWC-A 15÷131 LEGENDA SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL DIAGRAMS EPLANATION SCHAPLÄNE ERKLÄRUNG EXPLICATION DE LE DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES LEYENDA ESQUEMAS ELÉCTRICOS DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESIGNATION DENOMINACIÓN ELEKTRONISCHER CONTROLLO ELETTRONICO ELECTRONIC CONTROL COMMANDE ÉLETRONIQUE CONTROL ELÉCTRONICO CONTROLLER TABLEAU DE CONTROLE À TERMINALE REMOTO *...
HWC-A 15÷131 CONSIGLI PRATICI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION RECOMMENDATIONS Posizionamento Location - Osservare scrupolosamente gli spazi di rispetto indicati a catalogo. - Strictly allow clearances as indicated in the catalogue. - Verificare che non vi siano ostruzioni sull’aspirazione della batteria alettata - Ensure there are no obstructions on the air suction and discharge side.
HWC-A 15÷131 CONSEJOS PRACTICOS DE INSTALÁCIÓN Posicionamiento: -Respectar escrupolosamiente los espacios de respecto indicados en el catálogo. -Comprobar que no están obstrucciónes en la aspiración de la batería con aletas y en la salida de los ventiladores. -Instalar la unidad a fin de hacer minimo el impacte sobre el medio ambiente (emisión ruidos, integración con las estructuras existientes, etc.).
Página 44
Tel. + - 0... r.a. Fax + - 0...1 r.a. www.maxa.it e-mail: maxa@maxa.it The data indicated in this manual is purely indicative. The ma- I dati riportati nella presente documentazione sono solamente nufacturer reserves the right to modify the data whenever it is indicativi.