Página 1
TEB1501W Gebruiksaanwijzing Elektrische onderdeken Instruction manual Electric underblanket Gebrauchsanleitung Elektrisches Wärmeunterbett Mode d’emploi Chauffe-lit Instrucciones de uso Sobrecolchón eléctrico Istruzioni per l’uso Scaldaletto elettrico Instruktioner til brug Elektrisk sengevarmer Instrukcje użytkowania Koc elektryczny pod prześcieradło Návod k použití Elektrická podložka pod prostěradlo Návod na použitie Elektrická podložka pod plachtu 07.100.607_TEB1501W_2021-03-30_02_IM_INV Quality Excellent Best since 1923...
Página 3
Gebruiksaanwijzing pagina 4-12 Instruction manual page 13-21 Gebrauchsanleitung Seite 22-30 Mode d’emploi page 31-39 Instrucciones de uso página 40-48 Istruzioni per l’uso pagina 49-57 Instruktioner til brug side 58-66 Instrukcje użytkowania strona 67-75 Návod k použití strana 76-84 Návod na použitie strana 85-91...
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Lees de Wolwas- aanwijzingen! programma 30 °C. Niet bleken. Niet met naalden Niet in de droger in de deken drogen. steken! Niet strijken. Niet gebruiken als Niet chemisch de deken reinigen. gevouwen of De bij dit apparaat opgerold is! gebruikte Niet gebruiken...
Página 5
Dit product voldoet Een keurmerk voor aan de eisen elektrische apparaten van de huidige die voldoen Europese en aan de gestelde nationale richtlijnen. veiligheidseisen van DEKRA SE (voorheen KEMA). Het apparaat Gooi het elektrische is dubbel apparaat weg in geïsoleerd en is in overeenstemming overeenstemming met de EG-...
Página 6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL Belangrijke veiligheidsaanwijzingen - aandachtig lezen en bewaren voor later gebruik! WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan eigendommen (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsadviezen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van uw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
Página 7
• Deze elektrische onderdeken is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen. • Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis/privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. • Geen naalden in de elektrische deken steken! • Niet gebruiken als hij gevouwen of gekreukeld is. •...
Página 8
• Het apparaat mag niet worden gebruikt met een externe timer of een aparte afstandsbediening. • U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren. Wanneer u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden gegarandeerd. Wanneer u deze instructie niet in acht neemt, vervalt de garantie.
PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Elektrische deken 2. Drie-standenschakelaar VOORGESCHREVEN GEBRUIK OPGELET! De elektrische onderdeken is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van bedden. BEDIENING Veiligheid OPGELET! • De elektrische onderdeken is voorzien van het VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt oververhitting van de elektrische onderdeken op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storing.
Página 10
Ingebruikname Spreid de elektrische onderdeken gelijkmatig uit over uw matras, te beginnen bij het voeteneinde. Het snoer moet zich ongeveer ter hoogte van de schouder bevinden. De elektrische onderdeken kan aan beide zijden gebruikt worden. Vervolgens legt u zoals gebruikelijk het hoeslaken over het bed, zodat de elektrische onderdeken zich tussen de matras en het hoeslaken bevindt.
Página 11
REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING Trek voordat u de elektrische onderdeken reinigt altijd de stekker uit het stopcontact. U loopt anders het risico op een elektrische schok. Ontkoppel vervolgens de schakelaar van de elektrische onderdeken door de stekker los te halen. OPGELET! De schakelaar mag nooit in contact komen met water of andere vloeistoffen.
Página 12
BEWAREN Wanneer u de elektrische onderdeken gedurende langere periode niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele verpakking te bewaren. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van de elektrische onderdeken. OPGELET! • Laat de elektrische onderdeken altijd eerst afkoelen voordat u deze opbergt.
EXPLANATION OF SYMBOLS Wool wash programme 30 °C. Read the instructions! Do not bleach. Do not dry Do not stick in dryer. needles in the underblanket! Do not iron. Do not use if Do not dry clean. underblanket is folded or The substances rolled up! used with this...
Página 14
This product A quality mark satisfies for electrical the requirements appliances that meet the safety the applicable requirements European of DEKRA SE and national (formerly KEMA). directives. The device has Please dispose double of the device in protective accordance with insulation EC Directive –...
Página 15
SAFETY INSTRUCTIONS - EN Important safety instructions - read carefully and keep for later reference! WARNING • Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information not only serves to protect your health and the health of others, it also protects the product from damage.
Página 16
• Do not insert pins. • Do not use folded or rucked. • Do not use if wet. • If the heated underblanket is used on an adjustable bed, check that the underblanket and cord do not become trapped or rucked, for example in hinges.
Página 17
• When this heated underblanket is switched on: – Do not place any sharp objects on it – Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat pads or similar, on it. • The electronic components in the control warm up when the heated underblanket is in use.
PRODUCT DESCRIPTION 1. Electric underblanket 2. Three position switch PRESCRIBED USE CAUTION! The electric underblanket is only intended for heating beds. OPERATION Safety CAUTION! • This heated underblanket is equipped with the SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents the entire surface of the heated underblanket from overheating by automatically switching off the heated underblanket in the event of a fault.
Evenly spread the electric underblanket over your mattress, starting at the foot end. Approximately, the cord should be at shoulder height. The electric underblanket can be used on both sides. Then, as usual, lay the fitted sheet over the bed, so that the electric underblanket is between the mattress and the fitted sheet.
CLEANING AND MAINTENANCE WARNING Before cleaning the electric underblanket, always remove the plug from the socket. Otherwise you will run the risk of an electric shock. Then disconnect the switch from the electric underblanket by removing the plug. CAUTION! The switch may never come into contact with water or other liquids. It could get damaged as a result. •...
Página 21
STORING When not in use we recommend to store the electric underblanket in its original packaging. For this purpose, disconnect the control from the electric underblanket by unplugging the plug-in coupling. CAUTION! • Please allow the electric underblanket to cool down first. Otherwise, the electric underblanket may be damaged.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE Wollwasch- Programm 30 °C Anweisungen lesen! Nicht bleichen Nicht im Trockner trocknen Keine Nadeln hinein stechen! Nicht bügeln Nicht verwenden, Nicht chemisch wenn das reinigen Unterbett gefaltet Die bei oder aufgerollt ist! diesem Gerät Nicht bei sehr verwendeten jungen Kindern Stoffe entsprechen...
Página 23
Diese Produkt Zertifizierungs- erfüllt die zeichen Anforderungen für Produkte, das der geltenden die Sicherheits- europäischen anforderungen und nationalen der DEKRA SE Richtlinien. (ehemals KEMA) erfüllt. Das Gerät Entsorgung ist doppelt gemäß Elektro- schutzisoliert und und Elektronik- entspricht also Altgeräte EG- der Schutzklasse Richtlinie WEEE (Waste Electrical...
Página 24
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE Wichtige Sicherheitsvorschriften! Bitte lesen Sie diese sorgfältig durch und bewahren Sie sie für eine eventuelle spätere Verwendung auf! WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw.
Página 25
• Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen. • Reinigung und Benutzer Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Dieses Wärmeunterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt. • Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Página 26
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie. • Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer separaten Fernbedienung verwendet werden. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden.
Página 27
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Elektrisches Wärmeunterbett 2. Drei-Stufen-Schalter VORGESCHRIEBENE VERWENDUNG ACHTUNG! Das Wärmeunterbett ist ausschließlich für das Aufwärmen von Betten ausgelegt. BEDIENUNG Sicherheit ACHTUNG! • Das Wärmeunterbett ist mit einem SICHERHEITS SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Wärmeunterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS SYSTEM das Wärmeunterbett abgeschaltet hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
Página 28
Inbetriebnahme Legen Sie das Wärmeunterbett, am Fußende beginnend, flach ausgebreitet auf Ihre Matratze, so dass sich die Steckkupplung ca. auf Schulterhöhe befindet. Sie können das Wärmeunterbett beidseitig benutzen. Danach legen Sie Ihr Betttuch wie gewohnt darüber, so dass sich dann das Wärmeunterbett zwischen Matratze und Betttuch befindet. Kontrollieren Sie jedes Mal, wenn Sie das Bett machen, ob das Wärmeunterbett glatt liegt und richtig ausgebreitet ist, bevor Sie dieses einschalten.
REINIGUNG & WARTUNG WARNUNG Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Unterbett reinigen. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr. Trennen Sie dann den Schalter vom elektrischen Unterbett, indem Sie den Stecker herausziehen. ACHTUNG! Der Schalter darf niemals in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten kommen. Dadurch kann er beschädigt werden.
Página 30
AUFBEWAHREN Wenn Sie das Wärmeunterbett über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, dieses in der Originalverpackung aufzubewahren. Ziehen Sie dazu den Stecker des Schalters aus dem Anschluss am elektrischen Unterbett. ACHTUNG! • Bitte lassen Sie das Wärmeunterbett zuerst abkühlen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
EXPLICATION DES SYMBOLES Programme Laine 30 °C. Lisez les instructions ! Ne pas blanchir. Ne pas sécher au Ne pas percer le sèche-linge. chauffe-lit avec des aiguilles ! Ne pas repasser. Ne pas nettoyer Ne pas utiliser si à sec. le chauffe-lit est Les matières pliée ou roulée !
Página 32
Ce produit Une marque répond aux de qualité pour exigences des les appareils directives électriques qui européennes et répondent aux nationales en exigences de vigueur. sécurité de DEKRA SE (anciennement KEMA). L’appareil est Élimination doublement conformément isolé et est à la directive conforme à...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR Consignes de sécurité importantes - Lire attentivement et conserver pour une utilisation future ! AVERTISSEMENT • Le non respect des instructions ci après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à...
Página 34
• Ce chauffe matelas n’est pas conçu pour une utilisation en milieu hospitalier. • L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas dans un cadre professionnel. • N’enfoncez pas d’aiguilles ! • N’utilisez pas le chauffe matelas plié ou froissé. •...
Página 35
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil ; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non respect de cette consigne annulera la garantie. • L’appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou une télécommande séparée.
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Chauffe-lit 2. Commutateur à trois positions UTILISATION CONFORME AUX RECOMMANDATIONS ATTENTION ! Le chauffe-lit électrique est conçu exclusivement pour chauffer des lits. COMMANDE Sécurité ATTENTION ! • Le chauffe matelas est équipé d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur empêche la surchauffe du chauffe matelas sur toute sa surface grâce à...
Mise en service Étalez le chauffe-lit de manière uniforme sur votre matelas, en commençant par le pied du lit. Le câble doit se trouver environ à la hauteur des épaules. Le chauffe-lit peut être utilisé des deux côtés. Ensuite, vous posez comme d’habitude un drap-housse sur le lit, de sorte que le chauffe-lit se trouve entre le matelas et le drap-housse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Avant de nettoyer le chauffe-lit, retirez toujours préalablement la fiche de la prise de courant. Dans le cas contraire, vous risquez une électrocution. Déconnectez ensuite le commutateur du chauffe-lit en retirant la fiche. ATTENTION ! Le commutateur ne doit jamais entrer en contact avec l’eau ou d’autres liquides. Ceci pourrait l’endommager. •...
Página 39
RANGEMENT Lorsque vous n 'utilisez pas le chauffe-lit pendant une période prolongée, nous vous conseillons de le ranger dans son emballage d’origine. Pour cela, débranchez la fiche du commutateur du connecteur du chauffe-lit. ATTENTION ! • Laissez toujours le chauffe-lit refroidir, avant de le ranger. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager le chauffe- lit.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Programa de lavado a 30 °C. ¡Lea las indicaciones! No usar lejía. No secar en ¡No clavar secadora. imperdibles ni agujas en el No planchar. sobrecolchón! ¡No usar el No limpiar sobrecolchón en seco. doblado ni Los materiales enrollado! empleados en...
Página 41
Este producto Una etiqueta cumple los de calidad para requisitos de aparatos eléctricos las directivas que cumplen europeas y los requisitos nacionales de seguridad vigentes. impuestos por DEKRA SE (antes KEMA). El aparato tiene Deshágase del doble aislamiento aparato eléctrico y es conforme conforme a la con la clase de...
Página 42
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES Indicaciones de seguridad importantes: ¡léalas con atención y consérvelas para consultarlas en el futuro! ADVERTENCIA • El incumplimiento de las indicaciones siguientes puede dar lugar a lesiones físicas o daños a objetos (descargas eléctricas, quemaduras, incendios). Los siguientes consejos de seguridad e indicaciones de riesgo no solo sirven para proteger su salud y la de los demás, también son útiles para proteger el producto.
Página 43
• Este sobrecolchón eléctrico no es apto para uso en hospitales. • El aparato se ha concebido únicamente para uso doméstico o privado y no es apto para fines comerciales. • ¡No se deben clavar objetos afilados como imperdibles o agujas en el sobrecolchón! •...
Página 44
• Si se daña el cable de este aparato, solicite su cambio al fabricante, el servicio técnico o una persona igualmente cualificada, para evitar situaciones de riesgo. • Este aparato no se debe usar con un temporizador o un mando a distancia externos.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Sobrecolchón eléctrico 2. Interruptor de tres posiciones USO PREVISTO ¡PRECAUCIÓN! Este sobrecolchón eléctrico se ha concebido únicamente para colocar encima del colchón para calentar la cama. MANEJO Seguridad ¡PRECAUCIÓN! • El sobrecolchón eléctrico dispone del SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología consiste en un sensor que previene el recalentamiento del sobrecolchón eléctrico en toda la superficie y lo apaga automáticamente en caso de fallo.
Preparación para el uso Extienda el sobrecolchón eléctrico de manera uniforme sobre el colchón, empezando por la zona de los pies. El cable deberá quedar aproximadamente a la altura de los hombros. El sobrecolchón eléctrico se puede usar por ambos lados. A continuación, coloque las sábanas en la cama como de costumbre, de modo que el sobrecolchón eléctrico quede entre el colchón y la sábana bajera.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Siempre desenchufe el sobrecolchón eléctrico antes de limpiarlo. De lo contrario, corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. A continuación, desconecte el interruptor del sobrecolchón eléctrico desenchufando la toma. ¡PRECAUCIÓN! El interruptor no debe entrar en contacto nunca con agua ni con ningún otro líquido, porque podría dañarse. •...
CONSERVACIÓN Si no va a usar el sobrecolchón eléctrico durante mucho tiempo, se aconseja guardarlo en su envase original. Para ello, extraiga el enchufe de la toma del sobrecolchón eléctrico. ¡PRECAUCIÓN! • Espere siempre a que el sobrecolchón eléctrico se enfríe antes de guardarlo.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Programma Leggere lana 30 °C. attentamente le istruzioni! Non candeggiare. Non asciugare in Non conficcare asciugatrice. spille o aghi nello scaldaletto. Non stirare. Non utilizzare Non lavare a secco. lo scaldaletto se è piegato Le sostanze o arrotolato! utilizzate per produrre questo Non utilizzare con...
Página 50
Questo prodotto Marchio per gli è conforme ai apparecchi elettrici requisiti delle che soddisfano normative vigenti i requisiti di a livello nazionale sicurezza stabiliti ed europeo. da DEKRA SE (in precedenza KEMA). L’apparecchio Smaltire è a doppio l’apparecchio isolamento ed in conformità...
Página 51
REQUISITI DI SICUREZZA - IT Istruzioni di sicurezza importanti - Leggere attentamente e conservare per ogni riferimento futuro! PERICOLO! • Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può provocare danni fisici o materiali (shock elettrici, ustioni, incendi). Gli avvisi di sicurezza e le informazioni sui possibili rischi riportati qui di seguito non mirano soltanto a tutelare la salute dell'utente o di terze persone, ma anche a evitare danni all'apparecchio.
Página 52
• Non consentire ai bambini di giocare con lo scaldaletto elettrico. • Ai bambini non deve essere permesso di pulire l'apparecchio né di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione. • Questo scaldaletto elettrico non è adatto all'uso negli ospedali. • Questo apparecchio è destinato unicamente a un uso domestico/ privato, mentre non ne è...
Página 53
• Verificare regolarmente che lo scaldaletto elettrico non presenti segni di usura o danni. Qualora lo scaldaletto presenti segni di usura o danni, non venga utilizzato secondo le istruzioni o non riscaldi più come dovuto, prima di utilizzarlo sarà necessario sottoporlo a un controllo da parte del produttore.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Scaldaletto elettrico 2. Interruttore a tre posizioni di riscaldamento SCOPO DELL'APPARECCHIO ATTENZIONE! Lo scaldaletto elettrico è idoneo esclusivamente al riscaldamento del letto. UTILIZZO Sicurezza ATTENZIONE! • Lo scaldaletto elettrico è dotato del sistema di sicurezza. Una tecnologia a sensori impedisce il surriscaldamento di qualsiasi parte della superficie dello scaldaletto elettrico, spegnendolo automaticamente in caso di malfunzionamento.
Página 55
Preparazione Stendere lo scaldaletto elettrico in modo uniforme e senza pieghe su tutta la superficie del materasso, iniziando dal fondo del letto. Il cavo deve essere posizionato all'incirca all'altezza delle spalle. Lo scaldaletto elettrico può essere utilizzato da entrambi i lati. Quindi, stendere normalmente il lenzuolo sul letto, in modo tale che lo scaldaletto si trovi fra il materasso e il lenzuolo. Al momento di rifare il letto, verificare sempre che lo scaldaletto elettrico sia steso in modo uniforme e senza pieghe;...
PULIZIA E MANUTENZIONE PERICOLO! Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia, scollegare sempre la spina dello scaldaletto dalla presa di corrente: in caso contrario, si correrà il rischio di subire uno shock elettrico. Quindi, scollegare il connettore dell'interruttore dal connettore situato sullo scaldaletto.
COME RIPORRE L'APPARECCHIO Qualora lo scaldaletto elettrico non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo, si consiglia di riporlo e conservarlo nella confezione originale. Prima, sarà però necessario scollegare il connettore dell'interruttore dal connettore dello scaldaletto elettrico. ATTENZIONE! Prima di riporlo, assicurarsi che lo scaldaletto elettrico si sia raffreddato completamente.In caso contrario, lo scaldaletto potrebbe danneggiarsi.
SYMBOLFORKLARING Uld-program 30 °C. Læs anvisningerne! Må ikke bleges. Må ikke tørretumbles. Stik ikke nåle i sengevarmeren! Må ikke stryges. Må ikke Tåler ikke kemisk bruges, hvis rens. sengevarmeren er Tekstilerne, som er foldet eller rullet anvendt til dette sammen! apparat, opfylder Må...
Página 59
Dette produkt lever op til mærkningsordning kravene i de for elektriske gældende apparater, europæiske der opfylder direktiver de gældende og nationale sikkerhedskrav i retningslinjer. DEKRA SE (tidligere KEMA). Apparatet er Det elektriske dobbeltisoleret apparat skal og i bortskaffes i overensstemmelse overensstemmelse med det beskyttelsesklasse...
Página 60
SIKKERHEDSANVISNINGER – DK Vigtige sikkerhedsanvisninger – skal læses grundigt igennem og opbevares til senere brug! ADVARSEL • Manglende overholdelse af nedenstående anvisninger kan medføre person- eller tingskade (elektrisk stød, forbrændinger, brand). Formålet med nedenstående sikkerhedsregler og risikoangivelser er ikke blot at beskytte din og andres sundhed, men også at beskytte produktet.
Página 61
• Stik ikke nåle i sengevarmeren! • Må ikke bruges, hvis sengevarmeren er foldet eller rullet sammen! • Må ikke bruges, hvis den er vådt. • Inden sengevarmeren bruges på en elevationsseng, skal det kontrolleres, at sengevarmeren og ledningerne ikke kan komme i klemme i hængsler og lignende.
Página 62
• Når der er tændt for den elektriske sengevarmer, må der ikke – anbringes genstande (f.eks. en kuffert eller vasketøjskurv) oven på sengevarmeren – anbringes varmekilder (f.eks. en varmedunk, varmepude osv.) oven på sengevarmeren • De elektroniske dele i afbryderen bliver varme under brugen af den elektriske sengevarmer.
PRODUKTBESKRIVELSE 1. Elektrisk sengevarmer 2. Afbryder med 3 varmeindstillinger TILSIGTET BRUG OBS! Den elektriske sengevarmer er kun beregnet til opvarmning af senge. BETJENING Sikkerhed OBS! • Den elektriske sengevarmer er udstyret med SIKKERHEDSSYSTEM. Denne sensorteknologi forebygger overophedning over hele den elektriske sengevarmers overflade ved automatisk at slukke for sengevarmeren i tilfælde af fejl.
Página 64
Ibrugtagning Begynd ved fodenden, og bred den elektriske sengevarmer jævnt ud over madrassen. Ledningen skal være placeret i skulderhøjde. Den elektriske sengevarmer kan bruges på begge sider. Læg herefter lagenet på sengen, som du plejer, så den elektriske sengevarmer kommer til at ligge mellem madrassen og lagenet. Kontroller, hver gang du reder sengen, og inden du tænder for den elektriske sengevarmer, at sengevarmeren ligger plant og er bredt ordentligt ud.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL Træk altid stikket ud af stikkontakten, før den elektriske sengevarmer rengøres. Ellers risikerer du at få elektrisk stød. Frakobl herefter afbryderen fra den elektriske sengevarmer ved at trække stikket ud. OBS! Afbryderen må aldrig komme i kontakt med vand eller anden væske. Det kan beskadige afbryderen. •...
OPBEVARING Hvis den elektriske sengevarmer ikke skal bruges i længere tid, anbefales det at opbevare den i originalemballagen. Kobl afbryderen fra den elektriske sengevarmer. OBS! • Lad altid den elektriske sengevarmer køle af, før den lægges væk. Ellers kan den elektriske sengevarmer blive beskadiget. •...
OBJAŚNIENIE SYMBOLI Pranie wełny – program 30 °C. Przeczytaj instrukcje! Nie wybielać. Nie suszyć w suszarce. Nie wbijać igieł w koc! Nie prasować. Nie używać jako Nie czyścić koca w postaci chemicznie. złożonej ani Substancje użyte zwiniętej! do produkcji tego Nie stosować...
Página 68
Ten produkt Atest dla urządzeń spełnia wymogi elektrycznych, obowiązujących które spełniają dyrektyw wymogi europejskich i bezpieczeństwa krajowych. stawiane w ramach normy DEKRA SE (wcześniej KEMA). Urządzenie Urządzenie posiada elektryczne podwójną izolację należy usuwać i spełnia klasę zgodnie z ochronności 2. dyrektywą...
Página 69
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL Ważne zalecenia bezpieczeństwa – przeczytaj uważnie i zachowaj na potrzeby użycia w przyszłości! OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może prowadzić do odniesienia obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia (porażenie prądem, poparzenia, pożar). Następujące zalecenia bezpieczeństwa i symbole wskazujące na zagrożenia służą nie tylko do ochrony Państwa zdrowia lub zdrowia innych osób, ale także mają...
Página 70
• Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez dzieci, chyba że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem. • Ten koc elektryczny pod prześcieradło nie jest przeznaczony do użytku szpitalnego. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub prywatnego, a nie do celów komercyjnych. •...
Página 71
• Kiedy przewód sieciowy urządzenia ulega uszkodzeniu, powinien on zostać wymieniony przez producenta, jego dział obsługi klienta lub porównywalnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć wystąpienia niebezpiecznych sytuacji. • Tego urządzenia nie można obsługiwać przy użyciu zewnętrznego zegara lub zdalnego sterowania. • Urządzenia nie można w żadnym razie otwierać ani samodzielnie naprawiać.
OPIS PRODUKTU 1. Koc elektryczny pod prześcieradło 2. Przełącznik z trzema pozycjami ZALECANE UŻYTKOWANIE PRZESTROGA! Koc elektryczny pod prześcieradło służy wyłącznie do podgrzewania łóżek. OBSŁUGA Bezpieczeństwo PRZESTROGA! • Koc elektryczny jest wyposażony w SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA. Ta instalacja czujnikowa zapobiega przegrzaniu koca elektrycznego na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie awarii.
Página 73
Oddanie do użytku Koc elektryczny pod prześcieradło należy rozłożyć równomiernie na powierzchni materaca, zaczynając od części, w której znajdują się stopy. Przewód powinien znajdować się mniej więcej na wysokości ramion. Koca elektrycznego pod prześcieradło można używać z obu stron. Następnie rozkłada się standardowo pościel na łóżku, tak aby aby koc elektryczny znajdował się między materacem a pościelą.
Página 74
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem czyszczenia koca elektrycznego pod prześcieradło należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. W innym razie ponosi się ryzyko porażenia prądem. Następnie odłącz przełącznik koca elektrycznego, wyciągając wtyczkę. PRZESTROGA! Przełącznik nie może mieć w żadnym wypadku kontaktu z wodą lub innymi cieczami. W wyniku tego może on ulec uszkodzeniu.
Página 75
PRZECHOWYWANIE Jeśli nie korzysta się z koca elektrycznego pod prześcieradło przez dłuższy czas, zalecamy przechowywać go w oryginalnym opakowaniu. W tym celu wyciągnij wtyczkę przełącznika z przyłącza koca elektrycznego. PRZESTROGA! • Przed pozostawieniem koca elektrycznego pod prześcieradło do przechowywania zawsze pozwól najpierw, aby ostygnął. •...
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ Program na praní vlny 30 °C. Přečtěte si pokyny! Nebělte. Nesušte v sušičce. Nepíchejte do podložky jehlami! Nežehlete. Nepoužívejte, Nečistěte chemicky. pokud je podložka Materiály použité přeložená nebo v tomto spotřebiči srolovaná! splňují vysoké socioekologické Nepoužívejte požadavky normy u velmi malých Oeko-Tex 100, dětí...
Página 77
Spotřebič je Elektrický spotřebič dvojitě izolovaný zlikvidujte v souladu a odpovídá třídě se směrnicí ES – ochrany 2. OEEZ (Odpadní elektrická a elektronická zařízení). Elektrická deka je vhodná pro 1 osobu. VAROVÁNÍ; Varování před rizikem zranění nebo nebezpečí pro vaše zdraví. POZOR;...
Página 78
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS Důležité bezpečnostní pokyny - pozorně si je přečtěte a uschovejte pro pozdější použití! VAROVÁNÍ • Nedodržení následujících pokynů může mít za následek zranění osob nebo poškození majetku (úraz elektrickým proudem, popáleniny, požár). Následující bezpečnostní pokyny a indikace rizik slouží...
Página 79
• Nepoužívejte podložku v mokrém stavu. • Před použitím na nastavitelném lůžku je třeba zkontrolovat, zda se elektrická podložka a šňůry nemohou zachytit například v pantech. • Tato elektrická podložka může být používána pouze s vypínačem uvedeným na štítku. • Výhřevná podložka do postele se smí připojit pouze k síťovému napětí...
Página 80
• Je-li elektrická podložka pod prostěradlo zapnutá - nesmí na ni být pokládány žádné předměty (například kufr nebo koš na prádlo) worden gelegd, - nesmí na ni být pokládány žádné zdroje tepla, jako je zahřívací láhev, vyhřívaný polštář atd. deken worden gelegd. •...
POPIS VÝROBKU 1. Elektrická podložka pod prostěradlo 2. Třípolohový přepínač PŘEDEPSANÉ POUŽITÍ POZOR! Elektrická podložka pod prostěradlo je určena výlučně k vyhřívání postelí. OBSLUHA Bezpečnost POZOR! • Elektrická podložka je vybavena BEZPEČNOSTNÍM SYSTÉMEM. Tato senzorová technologie zabraňuje přehřátí elektrické podložky po celé ploše díky automatickému vypnutí v případě poruchy. Pokud BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM vypnul elektrickou podložku, při zapnutí...
Página 82
Uvedení do provozu Rozložte elektrickou podložku rovnoměrně po matraci, začněte od nožní části. Kabel musí být přibližně ve výšce ramene. Elektrickou podložku je možné používat po obou stranách. Potom na postel položte jako obvykle napínací prostěradlo tak, aby elektrická podložka byla umístěna mezi matraci a napínací prostěradlo. Před každým stlaním postele se ujistěte, že je elektrická...
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ Před čištěním elektrické podložky vždy odpojte zástrčku ze zásuvky. Jinak riskujete úraz elektrickým proudem. Poté odpojte přepínač od elektrické podložky vytáhnutím zástrčky. POZOR! Přepínač nesmí nikdy přijít do styku s vodou nebo jinými tekutinami. Mohl by se poškodit. •...
Página 84
UCHOVÁVÁNÍ Pokud elektrickou podložku delší dobu nepoužíváte, doporučujeme ji uložit v původním obalu. Pro uložení do obalu od podložky odpojte zástrčku přepínače. POZOR! • Před uložením elektrickou podložku nechte vždy vychladnout. Jinak může dojít k poškození elektrické podložky. • Během skladování nedávejte na elektrickou podložku žádné předměty, abyste zabránili ostrému zalomení...
VYSVETLENIE SYMBOLOV Program na pranie vlny 30 °C. Prečítajte si pokyny! Nebieľte. Do elektrickej Nesušte v sušičke. podložky pod plachtu Nežehlite. nepichajte ihlami! Nepoužívajte, Nečistite chemicky. ak je elektrická podložka zložená Materiály použité alebo zrolovaná! v tomto spotrebiči spĺňajú vysoké Nepoužívajte socioekonomické...
Página 86
Spotrebič Elektrický je vybavený spotrebič dvojitou izoláciou zlikvidujte v súlade a zodpovedá s požiadavkami stupňu ochrany smernice ES – krytom 2. OEEZ (odpad z elektrických a elektronických zariadení). Elektrická plachta je vhodná pre 1 osobu. VAROVANIE: Varovanie pred rizikom zranenia alebo nebezpečenstva pre vaše zdravie.
Página 87
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY –SK Dôležité bezpečnostné pokyny – pozorne si ich prečítajte a uchovajte na neskoršie použitie! VAROVANIE • Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže spôsobiť zranení osôb alebo poškodenie majetku (úraz elektrickým prúdom, popáleniny, požiar). Nasledujúce bezpečnostné pokyny a indikácie rizík slúžia nielen k ochrane vášho zdravia alebo zdravia ostatných, ale tiež...
Página 88
• Podložku nepoužívajte, ak je zložená alebo skrútená! • Podložku nepoužívajte v mokrom stave. • Pred použitím na nastaviteľnom lôžku treba skontrolovať, či sa elektrická podložka pod plachtu a káble nemôžu zachytiť, napríklad v pántoch. • Táto elektrická vyhrievacia plachta sa môže používať len so spínačom uvedeným na štítku.
Página 89
• Spotrebič nesmiete v žiadnom prípade svojpomocne otvárať alebo opravovať. V opačnom prípade nemôžeme viac zaručiť jeho bezchybnú prevádzku. Nedodržanie tohto pokynu má za následok stratu platnosti záruky. • Ak je elektrická podložka pod plachtu zapnutá - nesmú sa na ňu klásť žiadne predmety (napríklad kufor alebo kôš na bielizeň) - nesmú...
OPIS VÝROBKU 1. Elektrická podložka pod plachtu 2. Trojpolohový spínač PREDPÍSANÉ POUŽITIE POZOR! Elektrická podložka pod plachtu je určená výlučne na vyhrievanie postelí. OBSLUHA Bezpečnosť POZOR! • Elektrická vyhrievacia plachta je vybavená BEZPEČNOSTNÝM SYSTÉMOM. Táto snímacia technológia zabraňuje prehriatiu elektrickej vyhrievacej plachty po celej ploche vďaka automatickému vypnutiu v prípade poruchy. Ak došlo k vypnutiu elektrickej vyhrievacej plachty BEZPEČNOSTNÝM SYSTÉMOM, teplotné...
Página 91
Uvedenie do prevádzky Rozložte elektrickú podložku pod plachtu rovnomerne po matraci, začnite od nožnej časti. Kábel musí byť približne vo výške ramena. Elektrickú podložku je možné používať z oboch strán. Potom na posteľ položte ako obvykle napínaciu plachtu tak, aby bola elektrická podložka umiestnená medzi matracom a napínacou plachtou. Pred každým zapravením postele sa uistite, že je elektrická...
ČISTENIE A ÚDRŽBA VAROVANIE Pred čistením elektrickej podložky pod plachtu vždy odpojte zástrčku zo zásuvky. Inak riskujete úraz elektrickým prúdom. Potom odpojte spínač od elektrickej podložky vytiahnutím zástrčky. POZOR! Spínač nesmie nikdy prísť do styku s vodou ani inými tekutinami. Mohol by sa poškodiť. •...
Página 93
USCHOVÁVANIE Pokiaľ elektrickú podložku pod plachtu dlhšiu dobu nepoužívate, odporúčame ju uložiť do pôvodného obalu. Na uloženie do obalu od elektrickej podložky odpojte zástrčku spínača. POZOR! • Pred uložením elektrickú podložku pod plachtu nechajte vždy vychladnúť. Inak môže dôjsť k poškodeniu elektrickej podložky. •...
Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo alebo náhradné...
Página 96
TEB1501W Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené 07.100.607_TEB1501W_2021-03-30_02_IM_INV TOMADO.COM...