Giona Holding SWT 120 Serie Instrucciones Para La Instalación, El Uso Y El Mantenimiento

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
BOLLITORI SOTTOCALDAIA VERTICALI CON SINGOLO
SERPENTINO FISSO
Istruzioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione ............... 1
UK
BELOW BOILER VERTICAL STORAGE SINGLE COIL
INDIRECT CYLINDERS
Installation, use and maintenance instructions ......................... 7
DE
UNTERKESSELSPEICHER VERTICAL MIT 1
GLATTROHRWARMETAUSCHER
Anweisungen für Installation, Gebrauch und Wartung ........... 13
ES
ACCUMULADORES DE SUELO, BAJO CALDERA
CON SERPENTÍN FIJO
Instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento .. 19
Bollitori sottocaldaia
serie SWT 120 - 160
Cod. 122231 – Agg. 22/10/2014

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Giona Holding SWT 120 Serie

  • Página 1 Bollitori sottocaldaia serie SWT 120 - 160 BOLLITORI SOTTOCALDAIA VERTICALI CON SINGOLO SERPENTINO FISSO Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione ....1 BELOW BOILER VERTICAL STORAGE SINGLE COIL INDIRECT CYLINDERS Installation, use and maintenance instructions ......7 UNTERKESSELSPEICHER VERTICAL MIT 1 GLATTROHRWARMETAUSCHER Anweisungen für Installation, Gebrauch und Wartung ...
  • Página 2: Avvertenze Generali

    CARATTERISTICHE TECNICHE E DIMENSIONALI Le dimensioni degli apparecchi sono indicate in fig. 1. Le caratteristiche prestazionali sono riportate sugli apparecchi stessi. 1) AVVERTENZE GENERALI L’installazione è a carico dell’acquirente. La Ditta costruttrice non risponde dei danni causati da errata installazione e/o per mancato rispetto delle istruzioni contenute in questo libretto, in particolare: ...
  • Página 3 Di seguito è riportata la legenda di Figura 2:  A) Gruppo idraulico di sicurezza (non fornita);  B) Rubinetto per lo svuotamento (non fornito);  C) Tubo di scarico (non fornito);  D) Vaso di espansione (non fornito);  E) Riduttore di pressione (non fornito);...
  • Página 4 Precisiamo che alcuni dispositivi sono assimilabili alle valvole di non ritorno e pertanto il loro impiego comporta l’obbligo dell’installazione di un vaso di espansione adeguato (vedi fig. 2). L'apparecchio è predisposto per l'allacciamento ad una tubazione di ricircolo (Z): tale conduttura se montata deve essere coibentata.
  • Página 5: Manutenzione E Pulizia

    4) MANUTENZIONE E PULIZIA Prima di compiere qualsiasi intervento di manutenzione, svuotare l'apparecchio. a) Indicazioni generali  Per la pulizia delle parti esterne dello scambiatore è sufficiente un panno inumidito con acqua, eventualmente addizionata con sapone liquido;  Sono da evitare detersivi in polvere e solventi (abrasivi di qualsiasi tipo, benzine e simili); ...
  • Página 6: Dati Tecnici

    5) DATI TECNICI MODELLO Capacità nominale (l) Sup. scambio (m 1,15 1,20 P. max bollitore (bar) P. max scambiatore (bar) T max accumulo (°C) T max acqua primario (°C) Portata volumetrica primario (m Potenza scambiata T 35°C (kW) Portata un continuo T 35°C (l/h) Legenda FIGURA 1 Entrata acqua fredda sanitaria R ¾’...
  • Página 7 Fig. 3...
  • Página 8: General Instructions

    TECHNICAL AND DIMENSIONAL CHARACTERISTICS The technical and dimensional characteristics of the appliances are given in Fig.1 The performance specifications are given on the appliance. 1) GENERAL INSTRUCTIONS Installation is the customer’s responsibility.The Manufacturer declines any liability for damage due to incorrect installation or non-compliance with the instructions contained in this user’s handbook, and in particular: ...
  • Página 9 Description of diagram 2:  (A) Safety valve (not supplied)  (B) Emptying cock (not supplied)  (C) Drain pipe (not supplied)  (D) Expansion vessel (not supplied)  (E) Pressure reducer (not supplied)  (F) Non return valve (not supplied) ...
  • Página 10: Maintenance And Cleaning

    3) OPERATING INSTRUCTIONS a) Switching on Once you have installed the appliance, fill it with sanitary and with heating water as follows:  Fill the coil with heating water and vent the plant.  Fill the appliance with sanitary water through the cold water inlet connection and vent the plant by opening a hot water drawing point ...
  • Página 11 You can clean the tank by means of a water jet or with a proper tool made of plastic or wood in case of more resistant sedimentations. Reassemble the flanges and their gaskets into their place again on the inspection hatch, checking their seal.
  • Página 12: Technical Data

    5) TECHNICAL DATA MODEL Nominal capacity (l) Exchange surface (m 1,15 1,20 Maximum pressure of the boiler (bar) Maximum pressure of the exchanger (bar) Maximum storage temperature (°C) Maximum primary temperature (°C) Maximum primary flow volume (m Exchanged power T 35°C (kW) Continuous flow T 35°C (kW) Figure 1 Cold sanitary water inlet R ¾’...
  • Página 13 Fig. 3...
  • Página 14: Allgemeine Anweisungen

    TECHNISCHE UND DIMENSION MERKMALE Die Größen der Geräte werden in Abb. 1 angegeben. Die Leistungsmerkmale werden auf den Geräten selbst angegeben. 1) ALLGEMEINE ANWEISUNGEN Die Installation geht zu Lasten des Verkäufers. Die Baufirma ist nicht verantwortlich für die wegen Fehlinstallation und/oder Nichteinhaltung der in diesem Benutzerhandbuch enthaltenen Anweisungen verursachten Schäden, und vor allem: ...
  • Página 15 m Folgende ist die Legende der Abb. 2 angegeben:  A) Hydraulisches Sicherheitsventil (nicht ausgestattet);  B) Entleerungshahn (nicht ausgestattet);  C) Ablassrohr (nicht ausgestattet);  D) Ausdehnungsgefäß (nicht ausgestattet);  E) Druckminderer (nicht ausgestattet);  F) Rückschlagventil (nicht ausgestattet); ...
  • Página 16 Wir präzisieren, dass einige Einrichtungen den Rückschlagventilen ähnlich sind, deswegen verlangt ihr Gebrauch die obligatorische Installation eines angemessenen Ausdehnungsgefäßes (siehe Abb. 2).Das Gerät ist nicht für den Anschluss an eine Umlaufleitung (Z) vorgegeben: wenn installiert, muss solche Leitung isoliert werden. Für das Funktionieren des Umlaufs (Z) muss eine Pumpe mit Funktionszeitgeber oder mit einem Thermostat mit Mindestkontakt installiert werden, damit sie bei Abkühlung des Umlaufswassers in Funktion tritt.
  • Página 17: Wartung Und Reinigung

    4) WARTUNG UND REINIGUNG Vor jeder Wartungsoperation, das Gerät entleeren. a) Allgemeine Anweisungen  Für die Reinigung der Außenteilen des Tauschers reicht ein mit Wasser gefeuchtetes Tuch, eventuell mit flüssiger Seife;  Zu vermeiden sind Seifenpulver und Lösungsmittel (Scheuermittel jeder Art, Benzin und Ähnliches);...
  • Página 18: Technische Daten

    5)TECHNISCHE DATEN MODELL Speicher-Nenninhalt (l) Tauscherfläche (m 1,15 1,20 Max. Betriebsüberdruck Speicher (bar) Max. Betriebsüberdruck WT (bar) Max. Temperatur Speicher (°C) Max. Temperatur Primär (°C) Primär Volumenstrom (m Leistung (kW) (*) Wasserdurchfluß (l/h) (*) Verzeichnis ABBILDUNG 1 Zulauf Brauchwasser/kalt R ¾’ Auslauf Brauchwasser/warm R ¾’...
  • Página 19 Fig. 3...
  • Página 20: Características Técnicas Y Dimensionales

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y DIMENSIONALES Las dimensiones de los aparatos se indican en las fig. 1. Las características de rendimiento aparecen sobre los mismos aparatos. 1) ADVERTENCIAS GENERALES La instalación corre a cargo del comprador. La Empresa constructora no responde de los daños causados por una instalación equivocada y/o por el no respeto de las instrucciones contenidas en este librito, especialmente: ...
  • Página 21 A continuación se muestran las aclaraciones de la Figura 2:  A) Grupo hidráulico de seguridad (no entregado);  B) Grifo para el vaciado (no entregado);  C) Tubo de descarga (no entregado);  D) Depósito de expansión (no entregado); ...
  • Página 22: Normas De Uso

    Precisamos que algunos dispositivos se parecen a las válvulas de no retorno y por tanto su empleo implica la obligación de instalar un depósito de expansión adecuado (véase la fig. 2). El aparato está preparado para la conexión a una tubería de recirculación (Z): dicho conducto si se monta se deberá...
  • Página 23: Mantenimiento Y Limpieza

    4) MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, vaciar el aparato. a) Indicaciones generales  Para limpiar las partes externas del intercambiador basta utilizar un trapo humedecido en agua, eventualmente con un poco de jabón líquido;  Hay que evitar detergentes en polvo y disolventes (abrasivos de cualquier tipo, gasolinas y similares);...
  • Página 24: Datos Técnicos

    5) DATOS TÉCNICOS MODELO Capacidad nominal (l) Sup. intercambio (m 1,15 1,20 P. máx calentador (bar) P. máx intercambiador (bar) T máx acumulación (°C) T máx agua primario (°C) Capacidad volumétrica primario (m Potencia intercambiada T 35°C (kW) Capacidad en continuo T 35°C (l/h) Aclaraciones FIGURA 1 Entrada agua fría sanitaria R ¾’...
  • Página 25 Fig. 3...
  • Página 26 Fig. 1 ISSWT 120 ISSWT 160 1045...
  • Página 27 Fig. 2...
  • Página 28 SWT 120 e 160 descritti nel Seguente libretto sono rispondenti ai requisiti essenziali delle seguenti direttive Europee: - Giona Holding declares on its own responsibility that the series SWT 120 e 160 water heaters described in the following handbook comply with the essential requirements of...

Este manual también es adecuado para:

Swt 160 serie

Tabla de contenido