Página 1
REFERENCE BITTE FÜR DIE KÜNFTIGE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEI- VERWENDUNG AUFBEWAHREN. TUNG CONSERVER POUR TOUT USAGE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET FUTUR L’ENTRETIEN CONSERVAR PARA CONSULTAS INSTRUCCIONES DE USO Y FUTURAS MANTENIMIENTO CONSERVAR PARA REFERÊNCIAS INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO FUTURAS www.femi.it...
Página 2
fi guras que não contêm nenhuma especifi cação sobre o tipo de máquina à qual fazem referência, são válidas para todas as versões: BORDATRICE: IB 500 EDGE BANDING MACHINE: IB 500 KANTENANLEIMMASCHINE: IB 500 BORDEUSE : IB 500 CANTEADORA: IB 500...
1. INTRODUZIONE ALL’USO NOTE Questo Manuale d’uso è destinato ad utilizzatori professionali. PERICOLO-ATTENZIONE PRIMA DI UTILIZZARE LA BORDATRICE, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE D’USO, ALLO SCOPO DI CONOSCERE LA BORDATRICE, I SUOI IMPIEGHI, E I POTENZIALI RISCHI DERIVANTI NEL SUO UTILIZZO. Conservare con cura il manuale d’uso: esso fa parte integrante della bordatrice, utilizzandolo come riferimento principale per eseguire al meglio e nelle massime condizioni di sicurezza le operazioni che in esso sono descritte.
1.2. ETICHETTE DI AVVERTIMENTO - INDICAZIONE Di seguito vengono riportate le etichette apposte sulla bordatrice. Logo Matricola / Anno di costruzione Alta temperatura 1.3. TIPO DI IMPIEGO E CONTROINDICAZIONI La bordatrice è stata progettata e costruita per eseguire lavorazioni con materiali di rivestimento di legno o poliestere che devono essere fi...
CONDIZIONI AMBIENTALI AMMESSE Condizioni ambientali limite di utilizzo : • ambienti di utilizzo aventi temperatura da + 5 °C / + 40 °C; • umidità relativa 50 % alla temperatura di + 40 °C • altitudine fi no a 1000 m s.l.m. ; •...
Página 9
Cura e Utilizzo di componenti elettrici: Fare attenzione al cavo di alimentazione: evitare di utilizzarlo per sollevare la bordatrice o per staccare la spina dalla presa, e salvaguardarlo da spigoli vivi, oli e zone con elevate temperature. Quando si rende necessario usare prolunghe del cavo di alimentazione, usare solo quelle di tipo omologato.
Conservazione e manutenzione della bordatrice: Mantenere le maniglie e le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e di grasso. Mantenere gli utensili in perfetto stato. Tenere gli utensili affi lati e puliti in modo da ottenere un rendimento migliore e più sicuro. PERICOLO-ATTENZIONE •...
2. INSTALLAZIONE CONTENUTO DELL’IMBALLO • N. 1 Bordatrice • Manuale d’uso • Foglio integrativo 2.2. RIMOZIONE DELL’IMBALLO Rimuovere la scatola che protegge la bordatrice durante il trasporto. Si consiglia di conservare l’imballo con cura per poter trasportare la bordatrice o immagazzinarla per lunghi periodi.
3. MANUTENZIONE – RIMESSAGGIO – ASSISTENZA - SMALTIMENTO NOTE Di seguito sono riportate le operazioni di manutenzione ordinaria che possono essere eseguite dall’ utilizzatore. Fare riparare la bordatrice da personale qualifi cato: Questa bordatrice è conforme alle prescrizioni di sicurezza pertinenti. Le riparazioni debbono essere eff ettuate solo da personale qualifi...
3.3. VERIFICHE Ogni giorno: 1. Verifi care l’integrità del cavo di alimentazione. 2. Verifi care le integrità delle protezioni. 3.4. RIMESSAGGIO BORDATRICE QUANDO INUTILIZZATA Quando la bordatrice non viene utilizzata, mettere la bordatrice in sicurezza come descritto al paragrafo “NORME DI SICUREZZA GENERALI”. 3.5.
4. GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA / PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO GUASTO 1. Fate controllare la bordatrice da personale 1. Cavo rete o spina difettosi. La pistola ad aria specializzato; calda non funziona PERICOLO - ATTENZIONE 2. Fusibili quadro elettrico bruciati. E V I TA R E A S S O L U TA M E N T E 3.
Página 15
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS 1. INTRODUCTION TO USE ...................12 1.1. HOW TO CONSULT THIS MANUAL AND THE SYMBOLS ADOPTED ....12 1.2. WARNING STICKERS - INDICATIONS ..............13 1.3. TYPE OF USE AND CONTRAINDICATIONS............13 1.4. TECHNICAL FEATURES ..................14 1.5.
1. INTRODUCTION TO USE NOTES This User Manual is aimed at professional users. DANGER - WARNING BEFORE USING THE EDGE BANDING MACHINE PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY SO THAT YOU BECOME FAMILIAR WITH THE MACHINE, ITS ENVISAGED USE AND ANY RISKS ASSOCIATED WITH IT. Keep the Use and Maintenance Manual in good condition: Remember, it is an integral part of the edge banding machine.
1.2. WARNING STICKERS - INDICATIONS The stickers affi xed to the edge banding machine are indicated below. Logo Serial number / Year of manufacture High temperature 1.3. TYPE OF USE AND CONTRAINDICATIONS. This edge banding machine has been designed and built to work with wood or polyester coating materials which are applied using hot-melt glue.
PERMITTED AMBIENT CONDITIONS Ambient condition operating limits: • operating ambient with a temperature between + 5°C – + 40°C relative humidity 50 % at a temperature of + 40 °C maximum operating altitude: 1,000 m.a.s.l ; • the edge banding machine must be used in an environment which is protected from the elements.
Página 19
Care and Use of electrical components: Pay attention to the power supply cable: never use it to lift the edge banding machine. Do not pull on the cable to disconnect the plug from the power socket. Keep the cable away from sharp edges, oil and high temperatures.
Edge Banding Machine upkeep and maintenance: Always keep the handles and handgrips dry, clean and free from oil and grease. Always keep the tools in perfect condition. Keep tools sharp and clean to ensure maximum performance and safety. DANGER - WARNING •...
2. INSTALLATION 2.1. CONTENTS OF THE PACKAGING • N. 1 Edge Banding Machine • User Manual • Supplementary sheet 2.2. REMOVING THE PACKAGING Remove the box which protects the edge banding machine during transport. It is advisable to keep the packaging for future use (for transporting or storing the edge banding machine).
3. MAINTENANCE - STORAGE - ASSISTANCE - DISPOSAL NOTES Routine maintenance operations which can be performed by the user are described below. Have the edge banding machine repaired by expert personnel only. This edge banding machine complies with all the relevant safety prescriptions. Repairs to the machine must be carried out by skilled personnel only using original spare parts.
3.3. CHECKS Every day: 1. Check that the power cable is in tact. 2. Check that all guards are intact. 3.4. STORAGE OF THE EDGE BANDING MACHINE WHEN NOT IN USE When the edge banding machine is not in use, place it in safety conditions as described in the heading “GENERAL SAFETY REGULATIONS”.
4. TROUBLESHOOTING PROBLEM / PROBABLE CAUSE REMEDY FAULT 1. Get the edge banding machine checked by 1. Faulty power cable or plug. The hot air gun expert personnel. isn’t working DANGER - WARNING 2. Blown fuses in the electrical NEVER ATTEMPT TO REPAIR THE cabinet.
Página 25
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG INHALT 1. EINFÜHRUNG ZUM GEBRAUCH ................22 1.1. LEKTÜRE DER GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG UND VERWENDETE SYMBOLE ......................22 1.2. WARN- UND HINWEISSCHILDER ..............23 1.3. VERWENDUNGSWEISE UND GEGENANZEIGEN ..........23 1.4. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ...............24 1.5. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN...........24 1.6. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEIM GEBRAUCH ........26 1.7.
1. EINFÜHRUNG ZUM GEBRAUCH HINWEIS Die vorliegende Gebrauchs- und Wartungsanleitung richtet sich an Profi s. GEFAHR - ACHTUNG VOR VERWENDUNG DER KANTENANLEIMMASCHINE DIESE GEBRAUCHS- U N D WA R T U N G S A N L E I T U N G A U F M E R K S A M D U R C H L E S E N, U M D I E KANTENANLEIMMASCHINE, IHREN EINSATZ UND DIE MIT IHREM GEBRAUCH VERBUNDENEN POTENZIELLEN GEFAHREN KENNEN ZU LERNEN.
1.2. WARN- UND HINWEISSCHILDER Nachstehend sind die an der Kantenanleimmaschine angebrachten Schilder aufgeführt. Logo Seriennummer/ Baujahr Hohe Temperatur 1.3. VERWENDUNGSWEISE UND GEGENANZEIGEN Die Kantenanleimmaschine wurde zur Bearbeitung von Umleimern aus Holz oder Polyester, die mittels Schmelzkleber befestigt werden, gestaltet und gefertigt. Die Heißluftpistole erwärmt den Kleber, so dass dieser am Untergrund haften kann.
ZULÄSSIGE UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Grenzbetriebsumgebungsbedingungen: • Temperatur der Betriebsumgebung zwischen + 5 °C / + 40 °C. • Relative Feuchte 50 % bei einer Temperatur von + 40 °C • Höhenlagen bis 1000 m ü.N. . • Die Kantenanleimmaschine muss in einer witterungsgeschützten Umgebung betrieben werden. GEFAHR-VORSICHT Die Kantenanleimmaschine hat keine bedeutsamen Einwirkungen auf die Umwelt, dennoch muss der Benutzer diese Einwirkungen von Fall zu Fall prüfen, um etwaige negative Folgen...
Página 29
Wartung und Betrieb der elektrischen Komponenten: Auf das Netzkabel achten: Das Netzkabel nicht verwenden, um die Kantenanleimmaschine anzuheben, und nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Darauf achten, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten, Öl und heißen Teilen in Berührung kommt.
Lagerung und Wartung der Kantenanleimmaschine: Darauf achten, dass die Griff e und Handgriff e stets sauber und nicht mit Öl oder Fett verschmutzt sind. Darauf achten, dass sich die Werkzeuge stets in einem einwandfreien Zustand befi nden. Zur Gewährleistung eines optimalen Arbeitsergebnisses und des sicheren Betriebs darauf achten, dass die Schleifscheiben stets geschärft und sauber sind.
2. INSTALLATION VERPACKUNGSINHALT • 1 Kantenanleimmaschine • Gebrauchs- und Wartungsanleitung • Zusatzblatt 2.2. AUSPACKEN Die Kantenanleimmaschine aus der Schachtel nehmen, in die sie zum Schutz während des Transports verpackt wird. Die Verpackung sorgfältig aufbewahren, um sie für den Transport oder die Lagerung der Kantenanleimmaschine über längere Zeit erneut verwenden zu können.
3. WARTUNG - LAGERUNG - KUNDENDIENST - ENTSORGUNG HINWEIS Die nachstehend geschilderten Wartungsmaßnahmen können vom Benutzer ausgeführt werden. Die Reparatur der Kantenanleimmaschine von Fachpersonal ausführen lassen: Die Kantenanleimmaschine entspricht den einschlägigen Sicherheitsvorschriften. Reparaturen haben ausschließlich durch Fachpersonal unter Einsatz von Originalersatzteilen zu erfolgen.
3.3. KONTROLLEN Täglich: 1. Sicherstellen, dass das Netzkabel intakt ist. 2. Sicherstellen, dass die Schutzeinrichtungen intakt sind. 3.4. LAGERUNG DER KANTENANLEIMMASCHINE Wird die Kantenanleimmaschine nicht gebraucht, muss man sie nach den Anweisungen im Abschnitt "ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN" in den sicheren Zustand versetzen.
4. LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE PROBLEM / MÖGLICHE URSACHE RATSCHLÄGE ZUR ABHILFE STÖRUNG 1. D i e K a n t e n a n l e i m m a s c h i n e v o m 1. Netzkabel oder Steckdose Fachmann überprüfen lassen.
Página 35
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES INDEX 1. INTRODUCTION À L'UTILISATION ................32 1.1. CONSULTATION DU MANUEL ET SYMBOLES UTILISÉS .........32 1.2. ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT - INDICATION ..........33 1.3. TYPE D'USAGE ET CONTRE-INDICATIONS ............33 1.4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..............34 1.5. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ...............34 1.6.
1. INTRODUCTION À L'UTILISATION NOTES Ce Manuel d'utilisation est destiné à des utilisateurs professionnels. DANGER-ATTENTION AVANT D'UTILISER LA BORDEUSE, LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D'UTILISATION, AFIN DE CONNAÎTRE LA MACHINE, SES USAGES ET LES RISQUES POTENTIELS DÉRIVANT DE SON UTILISATION. Conserver avec soin le manuel d'utilisation : il est partie intégrante de la bordeuse et doit être utilisé...
1.2. ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT - INDICATION Ci-après sont reportées les étiquettes appliquées sur la bordeuse. Logo Matricule / Année de construction Haute température 1.3. TYPE D'USAGE ET CONTRE-INDICATIONS La bordeuse a été conçue et construite pour eff ectuer des traitements avec des matériaux de revêtement en bois ou en polyester devant être fi...
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES ADMISES Conditions environnementales limites d'usage : • milieux d'utilisation ayant une température de +5 °C / +40 °C ; • humidité relative de 50 % à la température de+40 °C ; • altitude jusqu'à 1000 m au n.d.m. ; •...
Página 39
Entretien et Utilisation de composants électriques : Prêter attention au câble d'alimentation : éviter de l'utiliser pour soulever la bordeuse ou pour déconnecter la fi che de la prise et le protéger contre les arêtes vives, huiles et zones à températures élevées. En cas de nécessité...
Conservation et entretien de la bordeuse : Maintenir les poignées sèches, propres et sans traces d'huile et de graisse. Maintenir les outils en parfait état. Maintenir les outils aiguisés et propres afi n d'obtenir un rendement meilleur et plus sûr. DANGER-ATTENTION •...
2. INSTALLATION CONTENU DE L’EMBALLAGE • N. 1 Bordeuse • Manuel d'utilisation • Feuille complémentaire 2.2. ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE Retirer la boîte qui protège la bordeuse pendant le transport. Il est conseillé de conserver l'emballage avec soin en cas de nécessité de transporter la bordeuse ou de la stocker pour des périodes prolongées.
3. ENTRETIEN - STOCKAGE - ASSISTANCE - ÉLIMINATION NOTES Ci-après sont reportées les opérations d'entretien ordinaire pouvant être eff ectuées directement par l'utilisateur. Faire réparer la bordeuse par un personnel qualifi é : Cette bordeuse est conforme aux prescriptions de sécurité en vigueur. Il est recommandé que les réparations soient eff...
3.3. VÉRIFICATIONS Tous les jours : 1. Vérifi er l'intégrité du câble d'alimentation. 2. Vérifi er l'intégrité des protections. 3.4. STOCKAGE DE LA BORDEUSE EN CAS DE NON-UTILISATION En cas de non-utilisation de la bordeuse, il est recommandé de la mettre en sécurité, comme décrit au paragraphe «...
4. GUIDE DE LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME / CAUSE PROBABLE REMÊDE PROPOSÉ PANNE 1. Faire contrôler la bordeuse par un 1. Câble de réseau ou fi che Le pistolet à personnel spécialisé. défectueux. air chaud ne DANGER - ATTENTION fonctionne pas. É...
Página 45
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN AL USO ...................42 1.1. CÓMO CONSULTAR EL MANUAL Y LA SIMBOLOGÍA UTILIZADA ....42 1.2. ETIQUETAS DE ADVERTENCIA - INDICACIONES ..........43 1.3. TIPO DE USO PERMITIDO Y NO PERMITIDO ...........43 1.4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................44 1.5.
1. INTRODUCCIÓN AL USO NOTAS Manual de uso destinado a usuarios profesionales. PELIGRO-ATENCIÓN ANTES DE UTILIZAR LA CANTEADORA, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE USO CON OBJETO DE CONOCER LA MÁQUINA, SUS USOS Y LOS RIESGOS POTENCIALES QUE DE ELLOS SE DERIVAN. Conserve con cuidado el manual de uso, ya que forma parte integrante de la canteadora, y utilícelo como referencia principal para poder realizar correctamente y en condiciones de máxima seguridad las operaciones que en él se describen.
1.2. ETIQUETAS DE ADVERTENCIA - INDICACIONES A continuación se ilustran las etiquetas aplicadas en la canteadora. Logo Nº de serie/ Año de fabricación Temperatura alta 1.3. TIPO DE USO PERMITIDO Y NO PERMITIDO La canteadora se ha diseñado y fabricado para trabajar con revestimientos de madera o poliéster que se han de fi...
CONDICIONES AMBIENTALES ADMITIDAS Condiciones ambientales límite de uso: • temperatura del ambiente de uso entre +5 °C y +40 °C; • humedad relativa 50 % a + 40 °C • altitud hasta 1000 m s.n.m. ; • utilizar la canteadora en ambientes protegidos de la intemperie. PELIGRO-PRECAUCIÓN Aunque el impacto ambiental de la canteadora es mínimo, debe ser evaluado por el usuario para reducir al mínimo las eventuales consecuencias negativas.
Página 49
Cuidado y uso de componentes eléctricos: Tenga cuidado con el cable de alimentación: no lo utilice para izar la canteadora ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente, evite el roce con aristas vivas, aceite y zonas que alcanzan altas temperaturas.
Cuidados y mantenimiento de la canteadora: Mantenga las manillas y las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Mantenga las herramientas en perfecto estado. Mantenga las herramientas afi ladas y limpias para optimizar el rendimiento y garantizar una mayor seguridad. PELIGRO-ATENCIÓN •...
2. INSTALACIÓN CONTENIDO DEL EMBALAJE • 1 canteadora • Manual de uso • Hoja complementaria 2.2. DESEMBALAJE Retire la caja que protege la canteadora durante el transporte. Se recomienda conservar el embalaje con cuidado para poder transportar la canteadora en el futuro o almacenarla durante largos periodos de tiempo.
3. MANTENIMIENTO – ALMACENAMIENTO – ASISTENCIA - ELIMINACIÓN NOTAS A continuación se describen las operaciones de mantenimiento ordinario que puede realizar el usuario. Contacte con el centro de asistencia autorizado para que repare la canteadora. Esta canteadora cumple los requisitos de seguridad previstos. Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por personal cualifi...
3.4. ALMACENAMIENTO DE LA CANTEADORA Si no utiliza la canteadora, póngala en seguridad como se describe en el apartado "NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD". 3.5. ASISTENCIA Las operaciones de mantenimiento extraordinario y las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado, contacte con un centro de asistencia autorizado.
4. GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN AVERÍA 1. Contacte con el centro de asistencia 1. Cable de alimentación o clavija La pistola de autorizado para que controle la defectuosa. aire caliente no canteadora. funciona PELIGRO - ATENCIÓN 2.
Página 55
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO AO USO .....................52 1.1. CONSULTA DO MANUAL E SÍMBOLOS UTILIZADOS ........52 1.2. ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA - INDICAÇÃO ..........53 1.3. TIPO DE EMPREGO E CONTRAINDICAÇÕES ..........53 1.4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................54 1.5. NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS ..............54 1.6.
1. INTRODUÇÃO AO USO NOTAS Este Manual de instruções destina-se a utilizadores profi ssionais. PERIGO-ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR A ORLADORA, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE USO PARA SE FAMILIARIZAR COM A ORLADORA, SEUS USOS E RISCOS POTENCIAIS DECORRENTES DA SUA UTILIZAÇÃO. Conserve este manual com cuidado: ele faz parte integrante da orladora e deve ser usado como referência principal para realizar as operações nele descritas da melhor maneira e nas máximas condições de segurança.
1.2. ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA - INDICAÇÃO Reproduzimos a seguir as etiquetas aplicadas na orladora. Logo Número de série / Ano de fabrico Alta temperatura 1.3. TIPO DE EMPREGO E CONTRAINDICAÇÕES A orladora foi projetada e realizada para executar processos com materiais de revestimento de madeira ou poliéster, que devem ser fi...
CONDIÇÕES AMBIENTAIS PERMITIDAS Condições ambientais limite de utilização: • ambientes de utilização com uma temperatura de + 5 °C / + 40 °C; • humidade relativa de 50% a uma temperatura de + 40 °C; • altitude de até 1000 m acima do nível do mar; •...
Página 59
Cuidados e utilização de componentes elétricos: Preste atenção ao cabo de alimentação: evite utilizá-lo para elevar a orladora ou para desligar a fi cha da tomada, e proteja-o do contacto com arestas vivas, óleos e zonas com temperaturas elevadas. Se for necessário usar extensões para o cabo de alimentação, utilize unicamente as de tipo homologado.
Conservação e manutenção da orladora: Mantenha as pegas e empunhaduras secas, limpas e isentas de óleo e massa. Mantenha as ferramentas em perfeito estado. Mantenha as lâminas afi adas e limpas para obter um rendimento melhor e mais seguro. PERIGO-ATENÇÃO •...
2. INSTALAÇÃO 2.1. CONTEÚDO DA EMBALAGEM • N.º 1 Orladora • Manual de instruções • Folha integrativa 2.2. REMOÇÃO DA EMBALAGEM Remova a caixa que protege a orladora durante o transporte. Aconselha-se a conservar a embalagem com cuidado para poder transportar a orladora ou armazená- la durante períodos prolongados.
3. MANUTENÇÃO – ARMAZENAGEM – ASSISTÊNCIA - ELIMINAÇÃO NOTAS Indicamos a seguir as operações de manutenção de rotina que podem ser executadas pelo utilizador. Mandar reparar a orladora por pessoal especializado: Esta orladora cumpre as prescrições de segurança pertinentes. As reparações devem ser efetuadas exclusivamente por pessoal qualifi...
3.4. ARMAZENAGEM DA ORLADORA QUANDO NÃO FOR UTILIZADA Quando a orladora não for utilizada, coloque-a em condições de segurança conforme descrito no parágrafo “NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS”. 3.5. ASSISTÊNCIA Se for necessária a intervenção de pessoal especializado para operações de manutenção extraordinária, ou no caso de reparações, contacte sempre um centro de assistência autorizado.
4. GUIA PARA A LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS PROBLEMA / CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO SUGERIDA AVARIA 1. Mandar controlar a orladora por pessoal 1. Cabo de rede ou fi cha A pistola de especializado; defeituosos. ar quente não PERIGO - ATENÇÃO funciona EVITAR SEVERAMENTE REPARAR 2.
Página 65
TAVOLE RICAMBI - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - PIECES DE RECHANGE - REPUESTOS - PEÇAS DE MUDANÇA Art. IB500...
Página 66
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS Art. IB500 Lunghezza - Length - Länge - Longueur - Longitud - Comprimento (mm) Larghezza - Width - Breite - Largeur - Anchura - Largura (mm) Altezza - Height - Höhe - Hauteur - Altura - Altura (mm)
Página 67
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ DECLARATION DE CONFORMITE secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A selon la Directive Européenne 2006/42/CE Annexe II.A FEMI S.p.A. FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 Via Del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY dichiara che la macchina: déclare que la machine:...
Página 68
40023 CASTEL GUELFO (BO) ITALY Via Del Lavoro, 4 Tel. +39-0542/487611 Fax +39-0542/488226 E-Mail: infocom@femi.it www.femi.it 6.90.16.53_Rev. A...