- Odpojte přívod napětí.
- Odstraňte plastovou základnu otáčením ve směru "OTEVŘENO"
- Kabel protáhněte gumovým proužkem uvnitř základny a připojte vodiče na svorky podle obrázku
- Připevněte základnu ke stropu skrze spodní otvory základny pomocí šroubů, které jsou již součástí dodávky
- Zapněte napájení a otestujte ji
PT - DIAGRAMA DE CONEXÃO:
Ligar a fonte de alimentação ao "N", "L" de acordo com o diagrama
ES - DIAGRAMA:
Conectar la alimentación eléctrica en "N", "L".
GB - CONNECTION-WIER SKETCH DIAGRAM:
Connecting the power source into the "N" , "L" according to connection wire
diagram when you install it
FR - CONNECTION-SCHÉMA WIER SKETCH:
Connexion de la source d'alimentation dans le « N », « L » Selon le schéma de
connexion de fil lorsque vous installez
CZ - PŘIPOJENÍ OSVĚTLENÍ:
Připojte napájení k "N", "L" podle diagramu
PT – TESTE:
- Gire o botão LUX para "DAY 24H" no máximo. Rode o botão TIME para "10Sec" no mínimo, gire o botão SENS para
"10M" no máximo.
-Quando ligar a alimentação, a luz será ativada imediatamente, e 5-30 segundos mais tarde será desligada
automaticamente. Caso o sensor receba algum sinal a luz liga-se novamente.
- Após 5-10seg da primeira deteção, a luz poderia funcionar novamente. Se não houver nenhum movimento a luz
desliga-se dentro de 5-15seg.
Nota: ao testar à luz do dia, por favor, rode o botão LUX para a posição (SOL), caso contrário a luz do sensor não irá
funcionar!
ES – TEST:
- Gire el regulador SENS al máximo. Gire el regulador TIME al mínimo y el regulador LUX en al máximo en la posición
(sol).
- Al activar la alimentación eléctrica, la luz se encenderá y tras unos 5-30segundos se apagara automáticamente.
Entonces, si el sensor detecta algún movimiento la luz se activara
- Después de 5-15 ser de la última detección la luz deberá apagarse hasta la siguiente detección.
Nota: cuando realice pruebas a la luz del día, gire el regulador LUX a posición (Sol), de lo contrario la luz natural
evitara la activación del sensor.
GB – TEST:
- Turn the LUX knob to "DAY 24H" on the maximum. Turn the TIME knob to "10Sec" on the minimum, Turn the SENS
knob to "10M" on the maximum.
- When you switch on the power, the light will be on at once, and 5-30 seconds later will be off automatically. Then if
the light receives induction signal, it can work normally.
- After 5-10sec of the first detection, the light could work again. If there is no induction signal, the load should be
stopped working within 5-15sec.
Note: when testing in daylight, please turn Photocell dial to "24H"position, otherwise the sensor light could not
work!
FR – TEST:
- Tournez le bouton LUX pour « 24H JOUR » au plus. Tournez le bouton TIME pour « 10s » au moins tourner le bouton
SENS à « 10M » au plus.
-Lorsque la mise sous tension, la lumière sera activé immédiatement, et 5-30 secondes plus tard se désactive
automatiquement. Si le capteur reçoit un signal lumineux se rallume.
- Après 5-10sec la première détection, la lumière pourrait fonctionner à nouveau. S'il n'y a pas de mouvement de la
lumière s'éteint au sein 5-15sec.
Remarque: lors du test de la lumière du jour, s'il vous plaît tournez le bouton LUX à (SUN), sinon le capteur de
lumière ne fonctionnera pas!
CZ – TEST:
- Otočte knoflíkem LUX na maximum "DAY 24H". Otočte knoflíkem TIME na minimum "10Sec", otočte knoflíkem SENS
na maximum "10M".
-Při zapnutí napájení se světlo okamžitě aktivuje a po 5 až 5 sekundách se automaticky vypne. Pokud snímač přijme
nějaký signál, světlo se znovu rozsvítí.
- Po 5 až 10 sekundách od první detekce by světlo mělo fungovat znovu. Pokud nedošlo k žádnému pohybu, světlo se
vypne během 5-15 sekund.
Poznámka: Při testování za denního světla otočte knoflíkem LUX do polohy (SOL), jinak světlo snímače nefunguje!
PT – NOTAS:
- Deve ser instalado por um eletricista ou pessoa experiente com recurso às ferramentas e aos equipamentos de
proteção individual indicados para riscos elétricos.
- Não deve haver obstáculos ou objetos em movimento na frente da lente do sensor.
- Evite instalá-lo perto de zonas de alteração da temperatura do ar, como ar condicionado, aquecimento central, etc.
pois podem acionar o sensor erradamente, tendo em conta que é uma deteção de dupla tecnologia (movimento +
temperatura).
- Manter o produto e a embalagem sempre fora do alcance as crianças
- A segurança elétrica do produto é assegurada apenas quando o mesmo estiver corretamente ligado a uma eficiente
instalação à terra, segundo as normas legais.
ES – NOTAS:
- Debe ser instalado por un electricista o una persona experimentada con las herramientas y los equipos de
protección individual indicados para riesgos eléctricos.
- No debe haber obstáculos u objetos en movimiento delante de la lente del sensor.
- Evite instalarlo cerca de zonas de cambio de la temperatura del aire, como aire acondicionado, calefacción central,
etc. porque pueden accionar el sensor mal, teniendo en cuenta que es una detección de doble tecnología
(movimiento + temperatura).
- Mantener el producto y el embalaje siempre fuera del alcance de los niños
- La seguridad eléctrica del producto se asegura sólo cuando el mismo está correctamente conectado a una eficiente
instalación a tierra, según las normas legales..
GB – NOTE:
- Must be installed by an electrician or experienced person using tools and personal protective equipment indicated
for electrical hazards.
- There must be no obstacles or objects moving in front of the sensor lens.
- Avoid installing it near areas where air temperature changes, such as air conditioning, central heating, etc. because
they can trigger the sensor wrongly, taking into account that it is a double technology (motion + temperature)
detection.
- Keep the product and the packaging out of reach of children.
- The electrical safety of the product is ensured only when it is correctly connected to an efficient ground installation,