Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

CAUTION: Proper service and
!
repair procedures are essential for
the safe and reliable installation of
chassis parts and require experience
and tools specially designed for the
purpose. Installation of these parts
MUST be performed by a qualified
mechanic, otherwise an unsafe vehi-
cle and/or personal injury could
result.
!
CAUTION: Prior to servicing the
steering and suspension system, the
S.I.R. (Supplemental Inflatable
Restraint) must be disabled. Failure
to do so may result in an accidental
air bag deployment and/or personal
injury.
NOTE: The parts in this kit are
designed to replace the worn or non-
functioning original equipment parts
in the vehicle as produced by the car
factory. These parts are not
designed for installation on vehicles
where the vehicle suspension and/or
steering systems have been modi-
fied for racing, competition, or any
other purpose.
DISASSEMBLY
1. Disconnect negative battery
cable from battery.
2. Unlock steering column. Raise
and support the vehicle.
3. Remove front wheel and tire
assembly.
4. Disconnect the outer tie rod from
the spindles using a suitable tool
such as a taper breaker.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
ATTENTION: Des bonnes
!
méthodes d'entretien et de répar-
ation sont essentielles à l'installation
sécuritaire et fiable des pièces de
châssis et requièrent de l'expérience
et l'utilisation d'outils spécialement
conçus à cet usage. La pose de ces
pièces DOIT être effectuée par un
mécanicien qualifié, sinon le véhicule
pourrait ne pas être sécuritaire et/ou
des blessures corporelles pourraient
en résulter.
ATTENTION: Avant de commen-
!
cer l'entretien du système de direction
et de suspension, la P.G.S. (Protection
Gonflable Supplémentaire) doit être
débranchée. Toute négligence à
prendre cette précaution pourrait
causer le déploiement du coussin
gonflable et/ou des blessures
corporelles.
NOTE: Les pièces de cet ensemble
sont conçues pour remplacer les
pièces d'équipement d'origine usées
ou qui ne fonctionnent pas sur le
véhicule tel qu'il a été fabriqué en
usine. Ces pièces ne sont pas
conçues pour être installées sur des
véhicules dont les systèmes de
suspension et/ou de direction ont été
modifiés pour la course, la compéti-
tion ou tout autre but.
DÉMONTAGE
1. Débrancher le câble négatif de la
batterie.
2. Déverrouiller la colonne de
direction. Lever et supporter le
véhicule.
GUIDE D'INSTALLATION
P.O. Box 7224, St. Louis, MO 63177
PRECAUCIÓN: El servicio y
!
procedimiento de reparación apropi-
ados son esenciales para una instala-
ción segura y confiable de las piezas
de un chasis, y se requiere de expe-
riencia y herramientas especialmente
diseñada para dicho propósito. La
instalación de estas piezas TIENE
QUE SER efectuada por un mecánico
calificado, de lo contrario el resulta-
do pudiera resultar en un vehículo
inseguro cuya operación podría
causar lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Antes de dar
!
servicio a los sistemas de dirección
o suspensión asegurese de inhabilitar
el Sistema de Bolsas Anti-impacto
(SIR). Si fallara en seguir estas
recomendaciones pudiera resultar
en el inflamiento accidental de este
sistema anti-impacto lo que podría
causar lesiones personales.
NOTA: Las piezas de este juego
están diseñadas para reemplazar las
piezas originales ya gastadas o ave-
riadas en mal estado de funcionami-
ento producidas por los fabricadores
del vehículo. Estas piezas no están
diseñadas para ser instaladas en
vehículos en los cuales los sistemas
de dirección o de suspensión han sido
modificados para carreras o compe-
tencia, o cualquier otro proposito.
DESENSAMBLE
1. Desconectar el cable del polo
negativo de la batería
2. Desasegurar la columna direc-
cional. Levantar y sostener el
vehículo
3. Remover la llanta, la rueda
(campana, tambor o campana y
componentes).
4474
JUNE 2005
JUIN 2005
JUNIO 2005
FORM NUMBER
4474
Printed in U.S.A.
4474

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Moog 4469

  • Página 1 JUNE 2005 JUIN 2005 JUNIO 2005 INSTALLATION INSTRUCTIONS GUIDE D’INSTALLATION INSTRUCCIONES DE INSTALACION FORM NUMBER 4474 P.O. Box 7224, St. Louis, MO 63177 Printed in U.S.A. CAUTION: Proper service and ATTENTION: Des bonnes PRECAUCIÓN: El servicio y procedimiento de reparación apropi- repair procedures are essential for méthodes d’entretien et de répar- ados son esenciales para una instala-...
  • Página 2: Ensamblaje

    5. Carefully loosen the bellows 3. Démonter l’ensemble roue avant. 4. Desconectar la barra exterior de amarre en los ejes o mandriles clamps on the left and right side 4. Désaccoupler la biellette externe usando la herramienta apropiada bellows. Pull back bellows to de direction des fusées à...
  • Página 3 from rotating to avoid internal d’enlever tout produit scellant la parte interna de las estrías de la estructura. damage to the gear. Use a adhésif restant de la dernière wrench placed across the rack installation. Ne pas égratigner la 2. Instalar el bloqueador de plástico teeth.
  • Página 4 disconnect the hose at the cool- contact et poser le câble négatif 10. Alinear el tren delantero de acuerdo a especificaciones. er. For vehicles without a power de la batterie. Si la pignonnerie a Ajustar la tuerca de bloqueo steering fluid cooler loosen the été...
  • Página 5 13. Loosen and remove the steering véhicule est équipé d’un refroi- del enfriador o refrigerador. Colocar el enfriador fuera gear mounting bolts from the disseur de liquide de servo- creando espacio. crossmember. direction, enlevez-le de l’attache située en haut à droite. Démonter 5.
  • Página 6 ends and gear ports. Replace 12. Démonter le couvercle du joint la dirección. the power steering line o-rings du tableau de bord du boîtier de 13. Desajustar y remover los tornillos with new ones and lubricate the direction. montantes del crossmember o-rings.
  • Página 7 plete installation of the tie rods and 7. Vérifier les marques de un martillo de superficie blanda para ajustar la posición del gear has been completed and before positionnement de la pointe à miembro de cruce o crossmem- the vehicle is driven. To do this, fill tracer sur la traverse.
  • Página 8 direction. Serrer le raccord du (34 N-M). No ajustar excesiva- mente o el puerto de la dirección boyau de retour au couple de 25 podría perder las estrías y lb-pi (34 N-M). Ne pas trop romperse. serrer, sinon, le conduit du boîtier de direction pourrait se 16.