Descargar Imprimir esta página

socorex 167 Instrucciones De Utilizacion página 4

Jeringas de uso veterinario

Publicidad

Volume
Maximal cinematic
mL
viscosity * (cst)
0.3
1800
0.5
2500
1
1200
2
400 (up to 600)
1)
*Cinematic viscosity in centistokes (cst). Dynamic viscosity in centipoises (cps) obtained by multiplying cinematic viscosity by liquid density (kg/dm
When using viscous liquid spring (see accessories)
1)
Cat. No
Description
Spare glass barrels
0187.003*
0.3 mL
0187.005*
0.5 mL
0187.01*
1 mL
0187.02*
2 mL
0187.05
5 mL
0187.10
10 mL
0187.20
20 mL
Nylon brush for barrel cleaning
1.170.301
0.3, 0.5, 1 mL
1.170.305
1, 2, 5 mL
1.170.320
5, 10, 20 mL
1.170.300
set of 2 each
Optionel one needle manifold
1.287.685
For 287 twin syringe
Hard extension tubing
1.187.20
20 cm
1.187.30
30 cm
Premium lubricant ABF
1.170.705
70 mL
1.170.906
70 mL (pack of 6)
1.170.912
70 mL (pack of 12)
*add «P» for barrel including plunger
GARANZIA
La siringa a riempimento automatico è garantita per un
periodo di un anno da qualsiasi difetto di fabbricazione
o dei materiali. I danni dovuti al mancato rispetto delle
istruzioni del fabbricante sono esclusi dalla garanzia. La
rottura del cilindro in vetro o danni allo stantuffo dovuti
a uso improprio o pulizia impropria non sono coperti
dalla garanzia. Nel caso in cui la regolare manutenzio-
ne non eliminasse un difetto individuato, restituire lo
strumento al rappresentante da cui è stato acquistato,
previo ottenimento dell'autorizzazione di restituzione.
Decontaminare lo strumento prima della
restituzione.
ELENCO DELLE PARTI
01. Asse del pistone
2. Molla
3. Manicotto-guida
4. Dado
5. Tappo
6. Pistone
7. Cilindro
8. Boccola
12. Molla
13 Rondella
14. Valvola del cono
15 Rondella del cilindro
17. Sfera della valvola
23. Tubicino
24. Pozzetto (salvo modello da
20 ml)
25. Cannula di sfogo d'aria
26. Ago di alimentazione
41. Impugnatura
44. Vite
46. Protezione PTFE
48. Impugnatura (287)
50. Valvola di aspirazione
51. Tubo di collegamento
52. Ago di aspirazione
53 . Corpo porta-fiala (2 pezzi)
54. Anello, porta-fiala
55. Fermo, porta-fiala
56. Rondella in gomma
167
4
Example of liquids
Volume
mL
SAE 50 oil
5
Fluid honey
10
Silicon oil
20
Glycerol
Packaging
Cat. No
Spare parts for syringe valve
6 /pk
1.187.72003
6 /pk
1.187.72005
6 /pk
1.187.7201
6 /pk
1.187.7202
6 /pk
1.187.7205
6 /pk
1.187.7210
3 /pk
1.187.7220
Conversion set (without valve)
6 /pk
1.187.1
6 /pk
1.187.1A
3 /pk
1.187.1C
6 /pk
1.187.1B
1.187.1B
1 pc
Various syringe accessories
1.187.100
1 pc
1.187.590
1 pc
1.187.745
320.170
1 pc
187.752
6 /pk
187.753
12 /pk
GARANTÍA
La jeringa de autollenado está garantizada por un pe-
riodo de un año contra cualquier defecto de fabricación
o material. Los casos debidos a la inobservancia de las
instrucciones del fabricante están excluidos de la ga-
rantía. La rotura del cilindro de vidrio o los daños al ém-
bolo debidos a una manipulación o limpieza inadecua-
dos no están cubiertos por la garantía. En caso de que
un mantenimiento periódico no eliminase un defecto
detectado, devuelva el instrumento al concesionario
del cual fue comprado, después de haber obtenido una
autorización de devolución.
Descontamine el instrumento antes de su
devolución.
PIEZAS DE REPUESTO
01. Varilla de pistón
2. Muelle
3. Casquillo
4. Tuerca
5. Tapa
6. Pistón
7. Cilindro
8. Envoltura
12. Muelle
13. Arandela
14. Válvula de cono
15. Arandela del cilindro
17. Esfera de válvula
23. Tubo
24. Sumidero (excepto el modelo
de 20 ml)
25. Cánula de ventilación
26. Aguja de alimentación
41. Empuñadura
44. Tornillo
46. Camisa de PTFE
48. Pieza de mano (287)
50. Válvula de entrada
51. Tubo de conexión
52. Aguja de entrada
53. Cuerpo del portavial (2 piezas)
54. Anillo, portavial
55. Bloqueo, portavial
56. Arandela de caucho
187.1
SOCOREX ISBA S.A. – CH. CHAMP-COLOMB 7 – CH-1024 ECUBLENS/LAUSANNE – SWITZERLAND
socorex@socorex.com – www.socorex.com – TEL. +41 21 651 6000 – FAX +41 21 651 6001
Maximal cinematic
viscosity * (cst)
150 (up to 200)
1
20
50
Description
Packaging
0.3 mL
1 bag
0.5 mL
1 bag
1 mL
1 bag
2 mL
1 bag
5 mL
1 bag
10 mL
1 bag
20 mL
1 bag
Straight vial holder
1 pc
Same with valve
1 pc
Slant vial holder
1 pc
Same with valve
1 pc
Feed tubing
1 pc
Injection handle
1 pc
Draw off needle
6 /pk
Rubber washer 56
10 /pk
Work station
1 pc
Viscous liquid spring (2 mL)
1 pc
Viscous liquid spring (5 mL)
1 pc
PEÇAS SEPARADAS
01. Haste do pistão
2. Mola
3. Encaixe
4. Porca
5. Tampa
6. Pistão
7. Cilindro
8. Armação
12. Mola
13. Arruela
14. Válvula do bocal
15. Arruela do cilindro
17. Válvula da esfera
23. Tubo
24. Peso (exceto para o modelo de
20 ml)
25. Cânula de ventilação
26. Agulha de alimentação
41. Manuseador
44. Parafuso
46. Manga PTFE
48. Peça manual (287)
50. Válvula de entrada
51. Tubo de conexão
52. Agulha de entrada
53. Estrutura do para frasco (2 peças)
54. Anel, para frasco
55. Trava, para frasco
56. Arruela de borracha
Example of liquids
Test conditions to determine
max. viscosity
SAE 20 oil
Syringe with horizontal feed tubing
Cream
Syringe set at maximal volume
Vegetable oil
Aspiration time < 3 sec.
Cat. No
Description
PVC barrel protection sleeve
1.170.4005
0.3 / 0.5 mL
1.170.401
1 mL
1.170.402
2 mL
1.170.405
5 mL
1.170.410
10 mL
1.170.420
20 mL
PP reservoir with Rotlauf thread
1.187.060
60 mL
1.187.150
125 mL
1.187.250
250 mL
Drenchers – mouth & nose cannula
376.0925S
Straight, 25 mm
376.1251S
Straight, 51 mm
376.16102S
Straight, 102 mm
376.30203S
Straight, 203 mm
376.0925B
Bent, 25 mm
376.1251B
Bent, 51 mm
376.16102B
Bent, 102 mm
376.30203B
Bent, 203 mm
GARANTIA
A seringa de carregamento automático é garantida pelo
período de um ano de quaisquer defeitos de material
ou de fabricação. Os casos decorrentes de desrespeito
às instruções do fabricante são excluídos da garantia.
Rupturas do cilindro de vidro e danos ao êmbolo de-
correntes do manuseio ou limpeza impróprio não são
cobertos pela garantia. Se a manutenção regular não
eliminar um defeito detectado, devolva o instrumento
para o revendedor de onde foi comprado, depois de
obter uma autorização de devolução.
Descontamine o produto antes da devolução.
287
Montaggio del collettore 1.287.685
Allentare entrambi i dadi di fissaggio (4) ed entrambe le viti dell'impugnatura (44)
Posizionare il collettore su entrambi i coni Luer Lock (14)
Stringere entrambi gli anelli di sicurezza del collettore
Stringere entrambi i dadi di fissaggio, quindi entrambe le viti dell'impugnatura
Montaje del colector 1.287.685
Afloje ambas tuercas de bloqueo (4) y ambos tornillos de la empuñadura (44).
Coloque el colector en ambos conos Luer lock (14).
Apriete ambos anillos de seguridad del colector.
Apriete ambas tuercas de bloqueo, y después ambos tornillos de la empuñadura.
Montagem de coletor 1.287.685
Solte os parafusos (4) e ambos os parafusos do manuseador (44)
Posicione o coletor em ambos os bocais Luer Lock (14)
Aperte ambos os anéis de segurança do coletor
Aperte os parafusos, e aperte ambos os parafusos do manuseador
187.2
)
3
Packaging
6 /pk
6 /pk
6 /pk
6 /pk
6 /pk
3 /pk
1 pc
1 pc
1 pc
3 /pk
3 /pk
2 /pk
2 /pk
3 /pk
3 /pk
2 /pk
2 /pk

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

187287