Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Manuel d'utilisation
Instructions manual
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d'uso
NV6800
NETTOYEUR VAPEUR
STEAM CLEANER
DAMPFREINIGER
STOOMREINIGER
LIMPIADOR VAPOR
PULITORE A VAPORE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para H.Koenig NV6800

  • Página 1 Manuel d'utilisation Instructions manual Bedienungsanleitung Handboek Manual de Utilización Manuale d’uso NV6800 NETTOYEUR VAPEUR STEAM CLEANER DAMPFREINIGER STOOMREINIGER LIMPIADOR VAPOR PULITORE A VAPORE...
  • Página 2 FRANCAIS Préface Nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. Pour Humane design, notre objectif est de privilégier nos clients. Le nettoyage vapeur à vapeur à 100ºC est écologique et désinfectant. Nettoyage: Cuisine, bruleurs à gaz, four, réfrigérateur, salle de bains, toilettes, verre, miroirs, portes, fenêtres, escaliers, sols, moquettes, cuir, sièges, bijoux, chaussures de sport, meubles en bois, sofas en cuir, moteur de voiture, endroits difficiles d´accès comme les coins ou les orifices.
  • Página 3 l’appareil Ne pas toucher l’embout lorsque Débrancher après l’appareil est branché ou après l’avoir utilisé utilisation. Maintenir la prise propre et libre Ne jamais ouvrir la valve de sécurité lorsque l’appareil est en cours d’ de poussière utilisation. Ne jamais brancher avec le Ne jamais utiliser sur des matières non résistantes à...
  • Página 4 · Les meubles ou sols cirés, cela enlèvera la cire. · Le bois ou toutes autres matières peintes. · Fibres synthétiques, soie, chanvre ou tout tissu teint dans une couleur intense. · Si vous appliquez la vapeur sur une surface de verre alors qu’elle se trouve a basse température, le choc thermique peut provoquer le bris du verre.
  • Página 5 1. Nettoyeur vapeur 2. Fer à repasser 3. Pistolet vapeur 4. Mesure 5. Porte Cintre 6. Rallonge 7. Embout coudé 8. Brosse ronde en acier 9. Brosse ronde en nylon 10. Brosse de repassage 11. Nettoie vitres 12. Grande serpillère 13.
  • Página 6 s’emboite et emboites le deuxième tube sur le premier. Pour démonter la ou les rallonges vous pouvez presser le système de blocage et celui-ci relâchera le tube. 3) Embout L’embout coudé permet l’accès à des endroits difficiles d’atteindre tel que les coins, rainures et toilettes.
  • Página 7: Conseils D'utilisation

    7) Brosse de sols Montez la brosse sur la rallonge. Elle est idéale pour nettoyer les sols et les murs. Vous pouvez l’utiliser avec et sans la serpillère, fixez la en pressant le clapet sur la partie intérieure du support. 8) Fer à...
  • Página 8 *Si vous voulez de la vapeur en continu vous devez maintenir le bouton enfoncé. 4: Eteindre l’ appareil Apres utilisation, éteignez l’appareil et débranchez la prise. Attendez que l’ appareil refroidisse avant de dévisser la valve de sécurité et vider le réservoir de toute eau restante.
  • Página 9: Spécificités Techniques

    Spécificités techniques: Voltage 220-240V Puissance 1500W Capacité du réservoir 1.5L Temps de vapeur 45 Minutes. Pression du jet 4 bars Longueur du câble d’alimentation Accessoires Accessoires Rallonges Brosse Brosse de Nettoie Pistolet Mesure Porte de tube pour le repassage vitres vapeur cintre Quantité...
  • Página 10 ENGLISH Preface Dear customers,thanks for purchasing our product! Humane design focusing on human beings is our aim and norm. With the most environmental protection way and more than 100 ℃ high temperature, it can: Cleaning: For lampblack machine, kitchen burning gas, ovens, refrigerator, bathroom, ceramic sanitary ware, glass, mirror, doors and Windows, stair, floor, carpet, leather, seats, all kinds of jewelry, sneaker, wooden furniture, leather sofa, automobile engine, difficult to clean place such as gap, hole tacking, corner etc.
  • Página 11 Never touch the plug, cable or Must use separate specifications of more than 15A socket operate the appliance with your wet hand. Attention The power plug should pulled off Never touch the nozzle during or after using this appliance or when the when you finished using this appliance.
  • Página 12 7:Liquid or steam must not be directed towards equipment containing electrical compone nts, such as the interior of ovens. 8:The filling aperture must not be opened during use 9: Only fill water into boiler, never attempt to fill in any detergent or other liquid (If the stain is serious, you can use the detergent directly on the stain or attached to the brush to clean 10:Please do not prolonged continuous use in the same location because the steam cause high-temperature...
  • Página 13 Component A: The figure of multifunctional steam cleaner and the accessories Steam Cleaner 2. Iron 3. Steam gun 4.Measuring Cup 5. Hanger 6. Extension Tube 7. Big Nozzle 8. Stainless Round Brush 9. Nylon Round Brush 10. Ironing Brush 11. Window brush 12.
  • Página 14 B: Accessory compartment Please kindly using the steam gun plug into the main body before using. Using the thumb by click the round dot on the connector of steam gun till there is a sound. The steam gun must be connected to the appliance, and than add the desired accessory depends on the different using.
  • Página 15 3) Big nozzle This nozzle makes it possible to clean hard to reach places such as corners, joints and toilets with ease. Simple push the bent nozzle firmly into the gun directly. 4) Metal round brush and nylon round brush The metal and nylon round brush are pushed firmly into the big nozzle until you heard a low sound.
  • Página 16 7) Floor brush Attach floor brush nozzle to the end of extension tube. Ensure that nozzle clicks into place on assembly. The floor brush is ideal for cleaning washable wall and floor coverings. It may be used with or without the towel. Pressure on the inner side of the holder, open the clips to add the towel in place.
  • Página 17: Storage &Cleaning

    3: Preparation to use *Using the power plug in the socket (please check if the voltage is 220V-240V). (1) Turn on the ON/OFF switch. Light will show red. (2) Indicator light show Green means the pressure is get to the setting data (4Bar.). The steam is ready to use.
  • Página 18: Technical Specification

    water dropped from nozzle for the first It is normal phenomenon. You can spray using to the cup first Water flowing from Hydrops in the soft pipe Straighten the soft pipe and spray the nozzle water complete Accessory Install right or not Reinstall install Technical specification:...
  • Página 19 DEUTSCH Vorwort Sehr geehrte Kunden, vielen Dank für den Kauf unseres Produktes! Unser Ziel ist ein humanes Design das sich auf den Menschen konzentriert. Mit dem höchstmöglichen Umweltschutz und mehr als 100 ℃ Höchsttemperatur kann es: Reinigung: Reinigen Lampenruß, Kochbrenngas, Öfen, Kühlschranken, Bad,...
  • Página 20 Prüfen Sie, Beschädigen Sie niemals das Spannungsversorgung mit der Anforderung Netzkabel (durch übermäßiges Biegen, – 220 Volt übereinstimmt. Dehnen und Verdrehen) Berühren niemals Must use separate specifications of more than 15A socket Stecker, Kabel oder bedienen Sie das Gerät mit nassen Händen. Achtung Netzstecker sollte...
  • Página 21 Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person erhalten. 3: Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 4: Der Netzstecker muss nach dem Gebrauch und vor der Reinigung oder Wartung des Gerätes durch den Benutzer gezogen werden.
  • Página 22 · Matratze, Kissen, keine Beschichtung und Tapeten absorbieren Wasser leicht etc. □ Besondere Vorsicht · Niemals den Dampfstrahl gegen Menschen oder ein Tier richten und nie versuchen den Dampf oder die Dampfdüse zu berühren · Bitte bewahren Sie das Gerät an einem Ort auf wo Kinder es nicht bekommen können ·...
  • Página 23 5. Kleiderbügel 6. Verlängerungsrohr 7. Große Düsen 8. Edelstahl Rundbürste 9. Nylon Rundbürste 10. Bügel Bürste 11. Fenster Bürste 12. Großes Tuch 13. Bügeltuch 14. Bodenbürste 15. Teppichgleiter 16. Bürste 17. Kabelaufwicklung B: Zubehörtasche Bitte stecken SIe den Dampfpistolen Stecker Vorsichtig auf das Hauptgerät vor dem Gebrauch.
  • Página 24 Sie hierfür den Messbecher und füllen Sie das Wasser direkt nach. Besonderer Hinweis: Möglicherweise kann am Anfang etwas Wasser aus der Dampfpistole kommen, das ist normal. Der Dampf kommt nach ca. 1 Minute. 2) Verlängerungsrohr Montieren Sie das Verlängerungsrohr, wenn der Dampfreiniger zum Reinigen des Boden, Hochsituierter Fenster oder schwer zu erreichender Orte.
  • Página 25 6) Bügelbürste Um Stoffe zu bügeln , Sofa etc., ziehen Sie das weiße Bügeltuch auf die Bügelbürste. Außerdem können Sie das Verlängerungsrohr in die Haupteinheit stecken und setzen Sie den Bügel auf das Verlängerungsrohr. Und Sie können den Kleiderbügel aufsetzen. Vorsicht: Glas kann brechen, wenn Thermoschock unterzogen.
  • Página 26 Bügeltemperatur erreicht ist. Das Eisen ist nun Gebrauchsbereit. Die Heizung schaltet an, wenn die Temperatur des Eisens während der Verwendung abfällt. So hält das Eisen die richtige Temperatur während des gesamten Prozesses. Tips: Da das Eisen Schneller HEiss wird als es abkühlt, ist es praktisch die Wäsche vorher nach dem Gewebe zu sortieren, dass die niedrigste Temperatur benötigt.
  • Página 27: Aufbewahrung Und Reinigung

    * Wenn Sie es kontinuierlich verwenden wollen, müssen Sie den Dampfschalter kontinuierlich drücken. 4: Maschine ausschalten Nach dem Gebrauch, schalten Sie den powerknopf aus. Stecken Sie den Stecker aus der Steckdose. Warten Sie bitte bis das Gerät abgekühlt ist bevor Sie die Sicherheitsventil öffnen.
  • Página 28: Technische Daten

    Technische Daten: Spannung 220-240V Power 1500W Water tank capacity 1.5L Kontinuierliche Sprúhzeit 45Minuten. Maximale Sprühstärke 4 bar Stromkabel länge Zubehör Zubehörtei Verlängerungsroh Bodenbürst Bügelbürst Glasbürste Grosse Düse Messbe Aufhänger cher Anzahl Zubehörtei Nylon Bürste Edelstahl Bügel Bodenbürste Handbuch O-ring Eisenis Bürste Bürstentuc ntuch...
  • Página 29 NEDERLANDS Voorwoord Geachte klanten, bedankt voor het aanschaffen van ons product! Een humaan ontwerp dat is gericht op mensen is ons doel en onze norm. Op de meest milieuvriendelijke wijze en een temperatuur hoger dan 100 graden Celsius, kan het: Schoonmaken: Voor fornuis, ovens, koelkasten, badkamer, keramiek, glazen, spiegels, deuren en ruiten, trappen, vloer, tapijt, leder, stoelen, allerlei soorten sieraden, sportschoenen, houten...
  • Página 30 Attentie Na gebruik dient de stekker uit het Raakt het mondstuk nooit aan tijdens of na het gebruik, indien nog niet stopcontact gehaald te worden. afgekoeld. Voorkom dat het stopcontact Open nooit de veiligheidsklep tijdens gebruik van het apparaat. vervuild is met vuiligheden. De watertank moet gevuld zijn bij Gebruik het nooit op onstabiele en hitte-werende materialen.
  • Página 31 9: Vul de koker alleen met water, probeer nooit andere schoonmaakmiddelen en vloeistoffen toe te voegen. (Bij moeilijke vlekken, dient het schoonmaakmiddel direct op de vlek te worden gericht). 10: Houdt het mondstuk niet te lang op dezelfde plaats, omdat de stoom zeer hoge temperaturen kan gebruiken.
  • Página 32 Onderdelen A: De vormen van de multifunctionele stoom schoonmaken en haar accessoires Stoom Schoonmaker 2. Strijkijzer 3. Stoom Pistool 4. Maatbeker 5. Hanger 6. Verleng Tube 7. Grote Mondstuk 8. Roestvrije Ronde Borstel 9. Ronde Nylon Borstel 10. Strijkborstel 11. Raamborstel 12.
  • Página 33 Pas op: De hoeveelheid stoom die gebruikt wordt kan worden aangepast op het pistool van MIN tot MAX. 1) Maat Beker De Stoom schoonmaker moet altijd met water gevuld zijn voor gebruik. Gebruik de maatbeker om de tank te vullen met water. Overschrijdt niet de maximale vul hoeveelheid.
  • Página 34 toiletten, met gemak schoon te maken. Druk het gebogen mondstuk direct vast op het stoom pistool. 4) Metalen ronde borstel en nylon ronde borstel Het metaal en de nylon ronde borstel kunt u strak drukken op het grote mondstuk tot u een laag geluid hoort.
  • Página 35 8) Strijkijzer Als u gebruik wilt maken van de strijkijzer om uw kleding te strijken, plaatst u de verbinder van de strijkijzer aan de stoom schoonmaker. Gebruik uw duim om de ronde stip op de verbinder in te drukken tot er een klik hoorbaar is. Het test lampje op het handvat van de strijkijzer heeft lichtjes aan als deze aan het opwarmen is.
  • Página 36: Probleemoplossing

    4: Gebruik uw duim om de stoom schakelaar naar beneden te drukken. *Controleer of er een kinderslot op OFF staat. Als dit het geval is, komt er geen stoom uit en dient u deze direct omhoog te drukken. *Als u voortdurend stoom nodig heeft dient u de schakelaar ingehouden te houden. 4: Apparaat uitschakelen Na gebruik, zet u de ON/OFF knop op OFF.
  • Página 37: Technische Specificatie

    Technische Specificatie: Voltage 220-240V Kracht 1500W Water tank capaciteit 1.5L Voortdurende spuit stoom tijd 45Minuten. Maximum spuit druk 4 bar Kabel lengte Accessoires Accessoire Verleng Vloer Strijk Glas Grote Maat Hanger tube borstel borstel borstel mondstuk beker Kwantiteit Accessoire Nylon Roestvrije Strijk Vloer...
  • Página 38 ESPANOL Prólogo Estimado cliente, ¡gracias por comprar nuestro producto! Un diseño centrado en las personas es nuestro objetivo y norma. Teniendo siempre en cuenta la mayor protección del medio ambiente posible y con más de 100 ℃ de temperatura alcanzable, este dispositivo puede: Limpieza: Para la extractora de humo , cocinas a gas, hornos, neveras, baños, cerámicas, vidrios, espejos, puertas y ventanas, escaleras, suelos, alfombras, tapicería de cuero,...
  • Página 39 Advertencia Desenchufe del dispositivo cada Nunca toque la boquilla vez que termine de usarlo. durante o después de usar el dispositivo, o cuando el vapor de agua no esté totalmente frío. Nunca deje que el cable de Nunca abra la válvula de alimentación sufra cualquier tipo de daño.
  • Página 40 el vapor provoca una alta temperatura. 11 : Nunca intente utilizar vapor para limpiar las siguientes superficies: • Productos de cuero. • Muebles que tengan cera (quita la cera). • Productos de madera con decoración en la superficie. • Fibra sintética , seda , cáñamo o productos de tela de color profundo. •...
  • Página 41: Componentes

    Componentes A: Componentes del Limpiador a vapor multifuncional y sus accesorios 1 . Limpiador de vapor 10 . Cepillo plano 2 . Plancha 11 . Cepillo para ventanas 3 . Pistola de vapor 12 . Toalla grande 4 . Medidor de agua 13 .
  • Página 42 Nota Especial : La salida de vapor puede ser ajustable gracias al uso del botón de MIN y MAX localizado en la pistola de vapor. 1 ) Taza medidora El limpiador a vapor siempre debe estar lleno de agua antes de usarse. Use la taza medidora para llenar con agua el tanque.
  • Página 43 3 ) Boquilla grande Esta boquilla hace posible la limpieza de lugares casi inaccesibles, como las esquinas y los baños, con facilidad. Presione la boquilla curva directamente sobre la pistola de vapor . 4 ) Cepillos redondos de acero y nylon Los cepillos redondos de acero y nylon pueden ponerse presionando bien en la boquilla grande hasta que oír un sonido leve.
  • Página 44 7 ) Cepillo para suelos Conecte la boquilla de cepillo para suelo al final del tubo de extensión. Asegúrese de que la boquilla encaje firmemente en su lugar . El cepillo de suelo es ideal para limpiar paredes y pisos. Se puede utilizar con o sin la toalla. Presione en el interior del soporte y abra los ganchos, para poner la toalla.
  • Página 45: Solución De Problemas

    ( 1 ) Posicione el interruptor ON / OFF en ON. Una luz roja se encenderá. ( 2 ) La luz se volverá verde cuando se alcanza la presión deseada ( 4Bar. ) . El vapor está listo para ser usado . 4 : Utilice el pulgar para presionar el interruptor de vapor.
  • Página 46 Instalación de accesorios Revise que se ha instalado Vuelva a instalarlo bien Especificaciones técnicas: Voltaje 220- 240V Potencia 1500W Capacidad depósito agua 1.5L Tiempo de inyección de vapor continuo 45 minutos Máxima presión de inyección 4 bar Longitud del cable Accesorios Accesorio Tubo de Cepillo...
  • Página 47 ITALIANO Prefazione Gentili clienti, grazie per aver acquistato il nostro prodotto! Un design centrato sugli esseri umani è stato per noi un obiettivo e una regola. Con la migliore protezione per l’ambiente e una temperatura che supera i 100 ℃, esso può: Pulire: fuliggine, tracce di bruciato della cucina, forni, frigoriferi, bagni, sanitari in ceramica, vetro, specchi, porte e finestre, scale, pavimenti, tappeti, articoli in pelle, sedie, tutti i tipi di...
  • Página 48 Non toccare mai la spina o il cavo devono utilizzare prese e non mettere mai in funzione l’apparecchio elettriche con valori maggiori di 15A con le mani bagnate Attenzione spina alimentazione Non toccare mai la bocchetta durante o dopo l’uso dell’elettrodomestico o dovrebbe essere staccata quando si finisce di utilizzare l’apparecchio quando il vapore non è...
  • Página 49 ATTENZIONE – Pericolo di ustioni. 7: Vapore o liquidi non devono essere diretti verso i dispositivi contenenti componenti elettrici, come la parte interna dei forni. 8: Il bocchettone non deve essere aperto durante l'uso. 9: Versare solo acqua nella caldaia, non tentare mai di riempirla con detergenti o altri liquidi (se la macchia è...
  • Página 50 Componenti A: La figura rappresenta il pulitore a vapore multifunzione e i suoi accessori 1. Pulitore a vapore 2. Ferro 3. Pistola a vapore 4. Misurino 5. Gancio 6. Tubo prolunga 7. Bocchetta grande 8. Spazzola rotonda in acciaio 9. Spazzola rotonda in nylon 10.
  • Página 51 B: Vano accessori Si prega di collegare la spina della pistola a vapore al corpo principale, prima di utilizzare la macchina. Cliccare sul puntino rotondo situato sulla spina della pistola a vapore fino a sentire un suono. La pistola a vapore deve essere collegata all'elettrodomestico; aggiungere poi gli accessori desiderati in base all’uso che si intende farne.
  • Página 52 2) Bocchetta grande Questa bocchetta consente di pulire con facilità luoghi difficili da raggiungere, come angoli, giunture e servizi igienici. Inserire con decisione la parte curva della bocchetta nella pistola. 3) Spazzola rotonda in acciaio e spazzola rotonda in nylon La spazzola rotonda in acciaio e la spazzola rotonda in nylon devono essere inserite nella bocchetta grande spingendole fino a sentire un lieve suono.
  • Página 53 Attaccare la bocchetta della spazzola per pavimenti all’estremità del tubo prolunga. Spingere la bocchetta fino a sentire un click, a indicare che la spazzola è stata assemblata correttamente. La spazzola per pavimenti è ideale per la pulizia di muri lavabili e rivestimenti per pavimenti. Essa può essere utilizzata con o senza il panno. Per aggiungere il panno nella corretta posizione, esercitare una pressione sul lato interno porta...
  • Página 54: Pulizia E Manutenzione

    (1) Premere l'interruttore ON/OFF. La luce sarà rossa. (2) La luce diventerà verde quando sarà stata raggiunta la pressione necessaria (4 bar). La macchina è pronta all'uso. 4: Premere l'interruttore dell’apparecchio con il pollice. * Si noti che c’è il blocco per i bambini (ON/OFF). Se è su OFF, la macchina non emette vapore, per cui sarà...
  • Página 55: Specifiche Tecniche

    Ci sono gocce d’acqua nel tubo Raddrizzare tubo morbido spruzzare via tutta l’acqua morbido Accessorio L’accessorio non è stato installato Reinstallarlo installato correttamente Specifiche tecniche: Tensione 220-240 v Potenza 1500 w Capacità del serbatoio dell’acqua 1,5 l Tempo di emissione continua del vapore 45 minuti Massima pressione nell’emissione del vapore...

Tabla de contenido