Descargar Imprimir esta página

Findeva FP Serie Instrucciones De Instalacion Y Uso página 2

Vibrador neumático

Publicidad

DANGER: No operation without silencer (extreme dB levels/ear injuries)!
Do not inhale escaping oil steams. Recommendation: Exhaust air lead away.
See safety data sheet. www.findeva.com
PELIGRO: ¡Nunca use el equipo sin silenciador ya que existe riesgo de daños auditi-
vos! No respire los vapores de aceite expulsados. Recomendación: extraiga el aire de
escape.
Consulte la ficha de seguridad del producto. www.findeva.com
PERIGO: Deve ser evitada a operação sem silenciador (risco de danos auditivos)!
Não inalar os vapores de óleo libertados. Recomendação: Conduzir o ar de descarga
para fora. Ver ficha de dados de segurança. www.findeva.com
DANGER: The exhaust is under pressure and this may cause injuries
(eye injuries)!
PELIGRO: ¡La salida de aire está bajo presión y puede causar lesiones en
los ojos!
PERIGO: A saída de ar está sob pressão e isso pode causar ferimentos
4. NOTE: If the device is operated with very short stop intervals (< 3 secs.),
then a control valve needs to be employed that will permit the venting of the
vibrator to the atmosphere, so that the piston can take up its start position.
AVISO: Si se usa el equipo con intervalos cortos de parada (< 3 seg.), deberá
usarse una válvula de control que permita purgar el aire a la atmósfera para que el
pistón vuelva inmediatamente a su posición inicial.
AVISO: Caso haja operação com intervalos de parada muito curtos (< 3 seg.),
então deverá ser aplicada uma válvula de comando, a qual permita a ventilação do
vibrador à atmosfera, para que o pistão volte imediatamente à posição inicial.
Vibrators, vibrador, vibrador:
FP-12 /-18 /-25
Inside, dentro, dentro Ø:
4 mm
Length I, longitud I, compr. I:
< 2 m
OPERATION AND MAINTENANCE
OPERACIÓN Y MANTEMITO
OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
5. IMPORTANT: After the initial run and at least once a month, check the correct
mounting of the vibrator, the air connection and the silencer.
IMPORTANTE: Después de la puesta en marcha inicial y por lo menos una vez
al mes, compruebe el correcto montaje del vibrador, la conexión de aire y el
silenciador.
IMPORTANTE: Após o primeiro funcionamento bem como ao menos uma vez
ao mês verifique a fixação correta do vibrador, conexão de ar e silenciador.
6. If you notice a loss of power of the vibrator or if it even stops, then remove the air connector and the
silencer the pour 15 drops of parrafin into the air inlet and then run the vibrator at 6 bar working
pressure for one minute. Repeat if not successfull. Also check the silencer for dirt contamination. If
necessary, wash it out with paraffin or replace it.
Si usted nota una pérdida de potencia o parada del vibrador o si incluso se detiene, desmonte la conexión
de aire y el silenciador. Ponga 15 gotas de gasolina pura en la entrada de aire y a continuaci ón deje
funcionar el vibrador durante 1 minuto con una presión de 6 bares. Puede ser necesario repetir el
proceso. Controle que no haya suciedad en el silenciador. Si fuese necesario lávelo con gasolina pura o
recámbielo.
Caso seja verificada uma redução de potência ou até mesmo uma parada do vibrador, remova a
conexão de ar e o silenciador. Coloque 15 gotas de querosene na entrada de ar. Conecte novamente o
abastecimento de ar comprimido, ajuste a pressão para 6 bar (90 PSI) e faça o vibrador funcionar
durante um minuto. Caso isso não funcione, repita o procedimento. Verifique também o silenciador
quanto a sujidade.
(olhos)!
FP-35 /-50 /-60
FP-95
6 mm
10 mm
< 3 m
< 5 m
WARNING:
Wear ear protection during above procedure!
ATENCIÓN:
¡Use protección auditiva al realizar los trabajos descritos
antes!
ADVERTÊNCIA: Use proteção auricular durante os trabalhos!
NOTE:
Dirt will lead to the failure of the vibrator!
AVISO: ¡La suciedad provoca fallos del vibrador!
AVISO: A sujidade causa a falha do vibrador!
7. An oil-fog lubricator filled with pneumatic fluid with a viscosity of 15 cST/40 °C
for lubrication must be connected in series. (ISO VG15, e.g. Klüber Airpress 15).
Deberá instalarse un pulverizador de aceite que aplica un aceite neumático de
viscosidad 15 cST/40 °C. (ISO VG15, p. ej. Klüber Airpress 15).
No afluxo deve ser conectado um nebulizador de óleo, preenchido com óleo
pneumático de viscosidade de 15 cST/40° C para lubrificação. (ISO VG15, por
ex. Klüber Airpress 15).
NOTE:
Oils with other viscosity will reduce the operating frequency and may lead to the piston seizing
up as the result of resinification of the oil
AVISO: Los aceites con otra viscosidad reducen la frecuencia de funcionamiento o pueden bloquear el
pistón al solidificarse el aceite.
AVISO: Óleo com viscosidade diferente reduz a frequência de operação ou pode causar o bloqueio do
pistão devido ao enrijecimento do óleo.
8.
Possible faults: (• after installation / - during operation)
• compressed air connected to air outlet port
• air line too narrow or too long
- silencer clogged: wash out with paraffin or replace.
Posibles errores: (• después de la instalación
• aire comprimido conectado al puerto de salida de aire
• conducto de aire aprisionado o demasiado largo
Possíveis falhas: (• após nova montagem /
• Ar comprimido conectado à saída
• Tubulação de alimentação estreita ou longa demais
9.
Repairs / spare parts: Repairs may only be performed by trained personnel. Spare parts can be
ordered based on the model number.
Reparaciones / recambios: Las reparaciones deben ser realizadas por personal capacitado.
Las piezas de repuesto se pueden encargar siguiendo el número de modelo.
Reparos / peças de reposição: Reparos podem ser realizados somente por pessoal treinado.
Peças de reposição podem ser pedidas pelo número de modelo.
10. The parts of used vibrators can be recycled:
body, base and end caps —› aluminium anodised
piston —› leaded bronze
spring —› steel
Las partes de un vibrador usado pueden ser recicladas:
caja, zócalo, tapa -> alumino anodizado
pistón-> bronce/plomo
muelle-> acero especial
As peças de um vibrador usado podem ser recicladas:
Carcaça , soquete, tampa —› Alumínio anodizado
Pistão —› Bronze com chumbo
Mola —› Aço mola
NOTE:
For technical details / information:
AVISO:
Para obtener más información técnica/detalles:
AVISO:
Para dados técnicos / informações:
- leakage: check air supply line
- air tube / hose buckled
- durante el funcionamiento)
- fugas: comprobar la línea de suministro de aire
- manguera de aire doblada
- Silenciador obstruido: lavar con gasolina
pura o recambiar.
- durante a operação)
- Vazamento: Verificar alimentação
- Mangueira de ar dobrada
- silencieux bouche: lavez aver au pétrole ou
remplacer.
www.findeva.com
© by Findeva, Switzerland 2015
FP Vibrator

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Fp-12Fp-18Fp-25Fp-35Fp-50Fp-60 ... Mostrar todo