Página 1
FALCIATRICI MOTOFAUCHEUSES MOWERS BALKENMÄHER SEGADORAS MOTOGADANHEIRAS MOTORMAAIER FC20 - FC20L FC30 - FC30M USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN USE AND MAINTENANCE BEDIENUNG UND WARTUNG USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDERHOUD F1304701B - Ago/2016 F 1304701 A - Giu/2010...
ITALIANO INDICE DEL CONTENUTO - Segnali di avvertimento ......4 - Avvertenze per la sicurezza ....4 - Trasporto ..........6 - Informazioni sulla demolizione ....6 - Informazioni e norme generali ....7 - Spiegazione dei simboli......7 - Marcatura ed identificazione ....7 - Misure d’ingombro .........
SEGNALI DI AVVERTIMENTO AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Q u e s t o s i m b o l o r i c h i a m a 1) Questa macchina è stata progettata l’attenzione sulle indicazioni e costruita per essere usata da un solo fondamentali che riguardano operatore, che la guida utilizzando le apposite la Vs.
Página 5
Questo consente di mantenere una giusta fissaggio siano ben stretti. distanza di sicurezza tra la zona operativa 24) Tenete perfettamente pulita l’area di e l’operatore. lavoro. 11) Utilizzate solo ricambi e accessori originali 25) Usate la macchina solo in condizioni di per garantire la sicurezza e la funzionalità...
37) Evitate, quando è possibile, di lavorare TRASPORTO in salita o in discesa; lavorate sempre trasversalmente al pendio. Inserire sempre l’apposita protezione lama (se in versione falciatura). 38) Non lavorate mai su pendenza molto Quando la macchina deve essere caricata accentuate (max.
INFORMAZIONI MARCATURA E NORME GENERALI ED IDENTIFICAZIONE PARTI Dl RICAMBIO Al ricevimento della macchina controllate Si consiglia vivamente di impiegare l’esistenza della targhetta identificativa con esclusivamente RICAMBI ORIGINALI. il marchio “CE” posizionata sul supporto Le ordinazioni devono essere effettuate manubrio. osservando le norme contenute nel Catalogo Il numero di matricola della macchina delle Parti di Ricambio.
Fig. 8 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 INNESTO VELOCITÀ N.B.: Il bloccaggio può essere inserito con la motofalciatrice in movimento purché non (Fig. 4) slittino le ruote; in tal caso disinnestare la Le falciatrici sono dotate di un cambio a 7 frizione, innestare il bloccaggio e rilasciare lentamente la frizione.
Fig. 9 ISTRUZIONI MONTAGGIO FRENO (FC20 - Fig. 9) Appoggiare il motore su un supporto stabile. 1) Svitare le viti di fissaggio (1) della ruota. 2) Svitare le viti di fissaggio (2) del supporto 90° semiasse, fissare i semisupporti ceppi (4) utilizzando le viti (13) più...
Fig. 10 Fig. 10/A FC30M Fig. 11 Fig. 11/A FC30M Fig. 12/A Fig. 12 FC30M DISPOSITIVI DI SICUREZZA Se le stegole (per qualsiasi motivo) sono abbandonate dalla mano dell’operatore, la Le falciatrici sono dotate di diversi dispositivi leva 1 assume automaticamente la posizione di sicurezza e precisamente: di Fig.
Fig. 13 Fig. 13/1 SOSTITUZIONE OLIO LUBRIFICAZIONE (Fig. 13) SCATOLA CAMBIO TIPO DI LUBRIFICANTE (Fig. 13/1) Motore: Vedere libretto istruzione motore. La sostituzione deve avvenire a olio caldo, svitando il tappo A e il tappo B completo di Motofalciatrice: Utilizzare solo olio ESSO asta livello olio.
Fig. 15 Fig. 14 Fig. 14/1 Fig. 15/A FC30M Fig. 16/A Fig. 16 Fig. 17 FC30M REGISTRAZIONI COMANDI BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE (FC30) Se il dispositivo bloccaggio differenziale con la FRENI (FC30) leva 3 (Fig. 16 - 16A) in posizione di disinnesto Con le leve 4 e 5 (Fig.
Fig. 18 Fig. 18/A sulla vite di regolazione 3. APPLICAZIONE DELLA BARRA N.B.: per un buon funzionamento non deve esservi FALCIANTE FRONTALE sfregamento eccessivo tra premilama e lama. Collegamento alla motofalciatrice L’applicazione della barra alla motofalciatrice viene Sostituzione della lama falciante fatta utilizzando il relativo attacco rapido.
Página 17
FRANCAISE lNDEX - Signaux d’avertissement ...... 18 - Notes de securite ......... 18 - Information sur la démolition ....20 - Généralités .......... 21 - Explication des symboles ....21 - Marquage et identification ....21 - Mesures d’encombrement ....22 - Vitesses ..........
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT NOTES DE SECURITE 1) Cette machine a été conçue et construite Le signale attire votre attention pour être utilisée par un seul opérateur qui la sur les indications fondamentales conduit en utilisant les mancherons destinés de sécurité qui doivent être à...
Página 19
blessures aux mains et aux pieds sont très 22) Les vêtements de l’opérateur doivent être élèves quand la machine est en marche. adhérents; évitez les vêtements amples et utilisez des chaussures antiglisse. 10) N’utilisez la machine qu’avec les mancherons en position de travail. Ceci 23) Contrôlez que tous les éléments de fixage permet de maintenir une juste distance soient bien serrés.
nettoyage ou d’entretien de la machine quand 48) En plus des présentes dispositions il le moteur est en marche. est nécessaire de respecter les normes spécifiques de sécurité de l’Etat où la machine 35) En côte, en descente ou en pentes opère.
GENERALITES MARQUAGE ET IDENTIFICATION PIECES DE RECHANGE Vérifiez à la réception de la machine si la Il est vivement conseillé d’employer plaque d’identification a été fixée et si elle exclusivement des PIECES DE RECHAN- porte la marque “CE”. La plaque doit être GE ORIGINALES.
De cette façon on empêche la transmission 7) Levier commande vitesses du mouvement en cas d’éventuelle vitesse 8) Levier commande Prise de Force enclenchée. 9) Commande accélérateur 10) Levier commande inverseur 11) Levier engagement/désengagement obturateur attelage rapide (FC20 - FC30 - FC30M)
Les motofaucheuses soant munies d’un 20 x 17 DIN 5482). dispositif Quickfit qui permet le montage facile La Prise de Force du motofaucheuse FC20- et rapide des outils. FC30 s’actionnant avec le levier N° 8 Lorsque le moteur est arreté et la nnachine (Fig.2).
Fig. 9 INSTRUCTIONS MONTAGE FRElN (FC20 - Fig. 9) Poser le moteur sur un support stable. 1) Dévisser les visses de fixage (1) de la roue. 2) Dévisser les visses de fixage (2) du support demi-essieu, fixer les semi-supports des 90°...
Fig. 10 Fig. 10/A FC30M Fig. 11 Fig. 11/A FC30M Fig. 12/A Fig. 12 FC30M Si, pour quelque motif, I’opérateur lache DISPOSITIFS DE SECURITE les mancherons, le levier 1 assume automatiquement la position de la Fig 11 - Le MNF est pourvu de nombreux dispositifs 11A et arrête le moteur.
Fig. 13 Fig. 13/1 LUBRIFICATION (Fig. 13) VIDANGE DE L’HUILE DE LA BOITE DE VITESSES TYPE DE LUBRIFIANT (Fig. 13/1) Moteur: consulter la notice d’instruction du La vidange doit se faire lorsque l’huile est chaude. Dévisser le bouchon A et le bouchon moteur.
Fig. 14 Fig. 15 Fig. 14/1 Fig. 15/A FC30M Fig. 16/A Fig. 16 Fig. 17 FC30M REGLAGES DES COMMANDES BLOCAGE DU DIFFERENTIEL (FC30) Dans le cas où le dispositif de blocage du FREINS (FC30) différentiel reste en prise tout en ayant le levier Lorsque les leviers 4 et 5 (Fig.
Fig. 18 Fig. 18/A N.B.: Pour un bon fonctionnement éviter le APPLICATlON DE LA BARRE FAUCHEUSE frottement excessif entre le presse-lame et la lame. FRONTALE Substitution de la lame faucheuse Attelage au motofaucheuse 1) Barre faucheuse spéciale L’application de la barre au motofaucheuse s’effectue - Dévisser les visses 5 en utilisant l’attelage rapide.
Página 31
ENGLISH CONTENTS - Warning signals ........32 - Safety warnings ........32 - Transport ..........34 - Information on demolition ..... 34 - Information and general rules ..... 35 - Explanation of symbols ......35 - Identification data ....... 36 - Overall dimensions ......36 - Speed ..........
WARNING SIGNALS SAFETY WARNINGS This symbol is to attract your 1) This machine has been designed and attention and indicates that manufactured for being used by one operator care for your safety must be only, and is driven by means of the appropriate meticolously followed , and must be brought handlebars.
Página 33
11) Use only original accessories and sense when operating the machine. spare parts to guarantee safety and correct operation of the machine. 28) If you hit any objects during work, stop the machine and check for any damage 12) Stop engine before refuelling and remove immediately.
engine (i.e. cylinder head, exhaust, etc.) clean TRANSPORT to avoid a build up of debris that will overheat the engine. Always insert appropriate blade protection (if in mower version). 42) Whenever possible, stop the machine on When loading the machine onto a lorry, use level ground.
INFORMATION IDENTIFICATION DATA AND GENERAL RULES On receiving the machine check for the “CE” SPARE PARTS label on top of the Gearbox, near the serial You are highly recommended to use only number printed on the sump (see Fig. 1). GENUINE SPARE PARTS.
. Release lever and right brake (FC30M) 6) Handlebar vertical lock lever 7) Gears control lever 8) PTO control lever 9) Throttle Control 10) Reversing gear control lever 11) Quickfit shutter lock/unlock lever (FC20 - FC30 - FC30M)
11 (placed on the left Use lever N° 8 (Fig. 2) to engage PTO of hand side of handle bar) and remove the Mowers FC20-FC30. machine from the cutter bar (or from other implement). N.B.: Always use the clutch lever when wanting To connect the cutter bar repeat the same to engage or disengage the PTO.
Fig. 9 BRAKE ASSEMBLY INSTRUCTIONS (FC20 - Fig. 9) Place the engine on a stable support. 1) Unscrew the wheel fixing screws (1). 2) Unscrew the fixing screws (2) of the axie 90° shaft support; fix the brake shoe half supports (4) by using the long screws (13).
Fig. 10 Fig. 10/A FC30M Fig. 11 Fig. 11/A FC30M Fig. 12/A Fig. 12 FC30M SAFETY DEVICES If, for any reason, the handlebars are released from the operators hands, lever 1 The mowers are equipped with different safety will automatically adopt the position shown devices which are: in Fig.
Fig. 13 Fig. 13/1 LUBRICATION GEAR BOX (Fig. 13) OIL REPLACEMENT (Fig. 13/1) TYPE OF LUBRICANT Oil must be replaced when hot, by unscrewing Engine: see engine manual. fill cap A and fill cap B equipped with an oil dipstick. Mower: use only ESSO UNIFARM 15-40 W When oil is completely drained, replace cap oil and ESSO MULTIPURPOSE grease.
Fig. 15 Fig. 14 Fig. 14/1 Fig. 15/A FC30M Fig. 16/A Fig. 16 Fig. 17 FC30M CONTROLS ADJUSTMENT approx. 5 mm, then lock nut H again. BRAKES (FC30) DIFFERENTIAL LOCK (FC30) The wheels must be locked when levers 4 If the differential lock is still engaged when and 5 (Fig.
Fig. 18 Fig. 18/A FRONTAL CUTTER BAR APPLICATION N.B.: Excessive friction between the blade presser and the blade must be avoided in order to ensure Connection to motor cultivator efficiency. Couple the cutter bar by using the Quickfit. Cutter bar blade replacement Clearance adjustment between the central pin and pads 1) Special Mower...
WARNSYMBOLE ALGEMEINE Dieses Zeichen weist Sie auf alle SlCHERHEITSVORSCHRIFTEN grundlegenden Hinweise hin, 1) Diese Maschine ist ausschließlich dafür die Ihre persönliche Sicherheit gebaut, um von nur einem Bediener durch b e t r e ff e n . D i e s e H i n w e i s e Führung der dafür bestimmten Lenkholme müssen gewissenhaft befolgt benutzt zu werden.
Página 47
bei Änderung der Fahrrichtung. Es ist größte 21) Der Auspuffbereich kann Temperaturen Vorsicht geboten, da bei laufender Maschine von über 80° C erreichen. ein hohes Verletzungsrisiko an Händen und Achtung! Verbrennungsgefahr! Füßen besteht. 22) Der Bediener soll anliegende Kleidung 10) Die Maschine nur bei vorgesehener tragen.
gefährlichen Zustand. 46) Die vorgeschriebenen Wartungs- anleitungen mit größter Sorgfalt befolgen 32) Auf abschüssigem Gelände niemals und abgenutzte Teile ersetzen. auskuppeln oder im Leerlauf fahren. 47) Wenn die Maschine nicht benutzt wird, soll 3 3 ) D i e F a h r g e s c h w i n d i g k e i t m u ß sie sorgsam und sauber aufbewahrt werden immer dem Maschinenzustand und den und die entsprechenden Schutzvorrichtungen...
ALLGEMEINE HINWEISE IDENTIFIZIERUNGS- UND VORSCHRIFTEN KENNZEICHNUNG ERSATZTEILE Kontrollieren Sie bei Erhalt der Maschine, ob Wir raten Ihnen in Ihrem eigenen Interesse das Identifizierungsschild mit der “CE-Marke” nur ORIGINALERSATZTEILE zu verwenden. auf dem Getriebegehäuse, in der Nähe der Bei Bestellungen von Ersatzteilen beachten auf der Schutzverkleidung eingestanzten Sie bitte die im Ersatzteil-Katalog angeführten Kennummer, vorhanden ist (Abb.
5) Bremshebel rechts(FC30) den Vortrieb zu unterbinden, falls der Motor Hebel für die Freigabe und bei eingelegtem Gang gestartet wird. rechte Bremse (FC30M) 6) Lenkholmhöhensperrhebel 7) Ganghebel 8) Zapfwellenhebel. 9) Gashebel 10) Wendegetriebehebel 11) Entblockungs/Blockungshebel für Quickfit-Verschluß (FC20 - FC30 - FC30M)
Fig. 9 HINWETSE ZUR BREMSENMONTAGE (FC20 - Abb. 9) Stellen Sie den Motor dazu auf eine stabile Unterlage. 1) Radbefestigungsschrauben (1) lösen. 2) Die Befestigungsschrauben (2) des Achs- wellenlagers lösen, die Bremsbackenhalblager 90° unter Verwendung der längeren Schrauben (13) befestigen.
Fig. 10 Fig. 10/A FC30M Fig. 11 Fig. 11/A FC30M Fig. 12/A Fig. 12 FC30M SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Falls dem Bediener der Lenkholm aus irgendeinem Grunde aus der Hand gleiten Der Motormäher ist mit verschiedenen sollte, geht der Hebel 1 automatisch in die Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet: in Abb.
Fig. 13 Fig. 13/1 ÖLWECHSEL IM GETRTEBEGEHÄUSE SCHMIERUNG (Abb. 13/1) (Abb. 13) Der Ölwechsel muß bei warmem Öl erfolgen. SCHMIERMITTELTYP Ablaßpfropfen A und Einfüll-pfropfen mit Meßstab B abschrauben und Öl ablaufen M o t o r : M o t o r e n - B e t r i e b s a n l e i t u n g lassen.
Fig. 15 Fig. 14 Fig. 14/1 Fig. 15/A FC30M Fig. 16/A Fig. 16 Fig. 17 FC30M EINSTELLUNG DER ziehen Sie die Mutter H wieder fest. BEDIENUNGSELEMENTE DIFFERENTIALSPERRE (FC30) Sollte die Differentialsperrvorrichtung mit BREMSEN (FC30) Hebel 3 (Abb. 16-16A) in Leerlaufstellung Bei gezogenen Hebeln 4 und 5 (Abb.
Fig. 18 Fig. 18/A - Laufsohle 2 in die gewünschte Stellung bringen. ANBAU DES FRONTMÄHBALKENS - M u t t e r 1 w i e d e r f e s t a n z i e h e n . Anbau am Motormäher Die Einstellung ist auf beiden Seiten gleich Zum Anbau des Frontmähbalkens am Motor-...
Página 59
ESPAÑOL INDICE DEL CONTENIDO - Simbolos de advertencia ..... 60 - Advertencias para seguridad ....60 -Transporte ..........62 - Informaciones sobra la demolición ..62 - Informaciones y normas generales ..63 - Explicación de los símbolos ....63 - Marca e identificación ......
SIMBOLOS DE ADVERTENCIA ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Este símbolo llama la atención 1) Esta máquina ha sido proyectada y s o b r e l a s i n d i c a c i o n e s construida para ser usada por un sólo f u n d a m e n t a l e s r e s p e c t o operador, que la conduce utilizando los a su seguridad y deben ser seguidas...
Página 61
manos y en los pies es muy elevado cuando 22) Use vestidos adherentes; evite vestidos la máquina está en funcionamiento. amplios y lleve calzados de seguridad antideslize. 10) Utilice solamente la máquina con el manillar en posición de trabajo. Esto permite mantener 23) Controle que todos los elementos de una distancia de seguridad adecuada entre fijación están bien apretados.
34) No ejecute nunca las operaciones de 48) Además de estas disposiciones, es limpieza o manutención de la máquina necesario respetar las normas de seguridad cuando el motor está en funcionamiento. en el trabajo del Estado donde la máquina obra. 35) En subidas, bajadas y pendientes transversales, evite curvas repentinas.
INFORMACIONES MARCADO E IDENTIFICACION Y NORMAS GENERALES Al recibir la máquina controlar la existencia REPUESTOS de la etiqueta de identificación “CE” colocada Se aconseja el empleo exclusivo de sobre la caja de cambios, cerca cel número de REPUESTOS ORIGINALES. Los pedidos matrícula aplicado sobre el cárter (Fig.
Las segadoras FC20 -FC30 están provistas (perfil 20 x 17 DIN 5482). de un enganche rapido que permite una co- La T. de F. de la segadora FC20-FC30 se nexión fácil y rápida de los equipos. acciona con la palanca N° 8 (Fig. 2).
Fig. 9 INSTRUCCIONES MONTAJE FRENO (FC20 - Fig. 9) Apoyar el motor sobre una base estable. 1) Desatornillar los tornillos de fijación (1) de la rueda. 2) Desatornillar los tornillos de fijación (2) del soporte semieje; fijar los semisoportes de las 90°...
Fig. 10 Fig. 10/A FC30M Fig. 11 Fig. 11/A FC30M Fig. 12/A Fig. 12 FC30M DlSPOSlTlVOS DE SEGURIDAD Si las manceras (por cualquier motivo) son privadas de la mano del operador, la palanca La segadoras están dotadas de diferentes 1 asume automática-mente la posición de la dispositivos de seguridad, que son precisa- Fig.
Fig. 13 Fig. 13/1 SUSTITUCION ACEITE LUBRICACION (Fig. 13) CAJA DE CAMBlO (Fig. 13/1) TlPOS DE LUBRICANTE La sustitución debe efectuarse con el aceite Motor: Ver el manual de instrucciones del caliente, desenroscando el tapón A y el tapón motor. B completo con varilla nivel aceite.
Fig. 15 Fig. 14 Fig. 14/1 Fig. 15/A FC30M Fig. 16/A Fig. 16 Fig. 17 FC30M REGULACION MANDOS BLOQUEO DEL DIFERENCIAL (FC30) Si el dispositivo de bloqueo diferencial con FRENOS (FC30) la palanca 3 (Fig. 16 - 16A) en posición de desactivada quedase conectado es necesario (Fig.
Fig. 18 Fig. 18/A Regulación del sujetador de cuchillas APLlCACION DE LA con dientes Mulching BARRA SEGADORA FRONTALE Para aumentar o disminuir la carga sobre la Conexión a la segadora cuchilla, actuar sobre el tornillo de regulación 3. La aplicación de la barra a la segadora es realizada N.B.: Para obtener un buen funcionamiento no utilizando el correspondiente enganche rápido.
Página 73
PORTUGUÊS INDICE DO CONTEUDO - Sinais de perigo........74 - Advertências de segurança ....74 - Transporte ..........76 - Informaçðes sobre a demolição ... 76 - Informação e normas gerais ....77 - Explicações dos símbolos ....77 - Marcas e identificação ......77 - Dimensões .........
SINAIS DE PERIGO ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA Este símbolo chama a atenção 1) Esta máquina foi projectada e construída ás indicações fundamentais que para ser utilizada por um só operador, que se referem á sua segurança, a guia utilizando os braços apropriados. as quais têm que ser escrupólosamente Qualquer outro utilizo não está...
Página 75
zona operativa e o operador. 24) Mantenha a área de trabalho perfeitamente limpa. 11) Use sòmente peças e acessórios originais para garantir a segurança e funcionalidade 25) Utilize a máquina sòmente em condições da máquina. de boa visualidade da zona de trabalho. 12) Antes de efectuar o reabastecimento de 26) Evite de trabalhar com acessórios de combustível, desligue o motor e retire a chave...
em subida ou em descida; trabalhe sempre TRANSPORTE transversalmente à inclinação. Inserir sempre a apropriada proteção da lamina (se fôr em versão de ceifa). 38) Nunca trabalhe sobre inclinações muito Quando tiver que cargar sobre um automotor acentuadas (max. 30%). para o transporte, utilizar garras de subida que sejam adequadamente estáveis e resistentes 39) Evite reabastecimentos excessivos no...
INFORMAÇÕES MARCAS E IDENTIFICAÇÃO E NORMAS GERAIS Após a recepção da mercadoria controlar PEÇAS ORIGINAIS a existência da etiqueta com a marca CE Aconselha-se vivamente a aplicação posicionada sobre a caixa, ao pé do número exclusivamente PEÇAS ORIGINAIS. As de matrícula impresso sobre o carter (Fig. encomendas têm que ser feitas observando as normas contidas no Catálogo de Peças.
973 R.P.M. rápido permitindo una fácil e rápida intro- (profil 20x17 DIN 5482). A tomada de força da gadanheira FC20-FC30 dução dos acessórios. Com motor parado e a máquina em posição acciona-se com a manete n° 8 (Fig. 2).
Fig. 9 INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM DO TRAVÃO (FC20 - Fig. 9) Colocar o motor sobre um suporte estável. 1) Desapertar o parafuso de fixação da roda (1). 2) Desapertar os parafusos de fixação (2) do 90° suporte do semieixo, fixar os semi-suportes dos maxilas (4) com os parafusos (13) mais cumpridos.
Fig. 10 Fig. 10/A FC30M Fig. 11 Fig. 11/A FC30M Fig. 12/A Fig. 12 FC30M DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA Se os braços (por qualquer razão) forem abandonadas da mão do operador, a manete As Gadanheiras estão equipadas com alguns 1 actua automatica-mente a posi,cão da Fig. dispositivos de segurança e precisamente: 11 - 11A e pára o motor.
Fig. 13 Fig. 13/1 SUBSTITUIÇÃO ÓLEO CAIXA LUBRIFICAÇAO (Fig. 13) (Fig. 13/1) TIPO DE LUBRIFICANTE A substituição tem que ser feita com o óleo quente, desapertando a tampa A e a tampa Motor: Ver manual de instrucões do motor. B equipada com a vareta nível óleo. Terminada a saída de óleo, colocar a tampa Moto-Gadanheira: Usar somente óleo A e introduzir o óleo novo no buraco B (1,8...
Fig. 15 Fig. 14 Fig. 14/1 Fig. 15/A FC30M Fig. 16/A Fig. 16 Fig. 17 FC30M ou desapertar o registro G até que a folga REGISTRACÇAO COMANDOS seja de cerca 5 mm.; bloquear novamente o dado H. TRAVÕES (FC30) BLOQUEIO DIFERENCIAL (FC30) Com as manete 4 e 5 (Fig.
Fig. 18 Fig. 18/A APLICAÇÃO DA BARRA DE CORTE FRONTAL Regulação da guia da lamina com dentes Mulching Aplicação à gadanheira Para aumentar ou diminuir a carga sobre a lamina, A aplicação da barra à gadanheira é feita usando utilizar o parafuso de registração 3. N.B.: para um bom funcionamento não deve existir o relativo engate rápido.
Página 87
NEDERLANDES INHOUDSOPGAVE - Waarschuwing-steken ......88 - Veiligheidsvoorschriften......88 - Vervorer van de machime ....90 - Informatie met betrkking tot de sloop ... 90 - Algemene informatie en normen ..91 - Verklaring der symbolen ..... 91 - Merkteken en identificatie ....91 - Afmetingen .........
WAARSCHUWING-STEKENS VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1) Deze machine werd ontworpen en Dit symbool verwijst naar de gefabriceerd om uitsluitend door één enkele f u n d a m e n t e l e v e i l i g h e i d s - persoon bediend te worden middels de richtlijnen die uiterst nauwgezet daartoe bestemde stuurboom.
Página 89
9) De veiligheidsafstand ten overstaan van de te plotse lossen van de koppeling kan de messen overeenkomstig de stuurinrichting, machine doen opschokken. dient steeds gerespecteerd, ook wanneer van richting veranderd wordt. De hoogste 21) De zone aan de uitlaat bereikt in het omzichtigheid is geboden gezien het hoge algemeen een temperatuur die hoger is dan risico op hand- en voetblessures wanneer...
Dit kan er toe leiden dat de machine onveilig en uiterst gevaarlijk wordt voor gebruik. 45) Laat de machine nooit met draaiende motor achter. 32) Bestuur de machine niet bergafvaarts wanneer de motor ontkoppeld is of in neutrale 46) Voer steeds uiterst nauwgezet de versnelling staat.
TER INFORMATIE IDENTIFICATIEGEGEVENS ALGEMENE RlCHTLIJNEN Kijk bij de levering van de machine na of WISSELSTUKKEN het identificatieplaatje zich bevindt op de H e t i s i n U w e i g e n b e l a n g e n k e l versnellingsbak, in de nabijheid van het AUTHENTIEKE WISSELSTUKKEN aan te gegraveerde serienummer, en verifiëer of dit...
9) Gashendel alsmede hendel 2 van de koppeling, 10) Hendel omkeren rijrichting gebruikmakend van klem C. Nu wordt, mocht 11) Sluithefboom/deblokkeringshefboom er een versnelling ingeschakeld zijn, iedere voor enn vlugge verbinding van die beweging verhinderd. afsluiter (FC20 - FC30 - FC30M)
(profiel 20 x l 7 DIN 5482). De aftakas van de Met uitgeschakelde motor en de machine in motormaaier FC20 - FC30 wordt met behulp horizontale positie, hefboom 11 (bevindt zich van hendel N. 8 bediend (Fig. 2).
Fig. 9 INSTRUCTlES VOOR HET MONTEREN VAN DE REM (FC20 - Fig. 9) Plaats de machine op een stabiele werkbasis. 1) Draai de vergrendelschroeven van het wiel los (1). 2) Draai de vergrendelschroeven (2) van de houder van de aandrijfas los7 en zet met behulp van de langere schroeven (13) de twee halve 90°...
Fig. 10 Fig. 10/A FC30M Fig. 11 Fig. 11/A FC30M Fig. 12/A Fig. 12 FC30M BEVEILlGINGEN De motormaaier is uitgerust met verschillende automatisch de positie aan die door Fig. 11 - beveiligingen en in het bijzonder met: 11A wordt weergegeven en waarbij de motor tot stilstand komt.
Fig. 13 Fig. 13/1 SMERING (Fig. 13) VERVANGEN VAN DE OLlE IN DE VERSNELLINGSBAK TYPE SMEERMIDDEL (Fig. 13/1) Motor: Zie instructieboekje voor motor. Vervanging dient plaats te vinden wanneer de olie nog warm is draai dop A en dop B met Motormaaier: gebruik uitsluitend ESSO oliepeilstok los.
Fig. 18 Fig. 18/A TOEPASSING VAN DE Afregelen van de schijfhouderbalk met FRONTALE MAAIBALK veelvoudige afstemzaag Aansluiting op de motorploeg Om de belasting op de bladschijf te verhogen of te Men gebruikt voor het aansluiten van de balk verlagen, op afstelschroef 3 handelen. op de motorploeg het desbetreffende snelle N.B.: Voor een goed functioneren mag er niet te aankoppelmechanisme.
CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata - Utilizzo non corretto del prodotto o manomis attraverso le più moderne tecniche produttive. La sioni, Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per - Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adat- un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico.
CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - Utilisation incorrecte ou transformations non techniques de production les plus modernes. Le autorisées du produit. fabricant garantit ses produits pendant une période - Utilisation de lubrifiants ou de combustibles de 24 mois à...
WARRANTY CERTIFICATE This machine has been designed and manufactured - the machine has been used for improper using the most modern techniques. The manufac- purposes or has been modified in any way, turer guarantees its products for 24 months from - unsuitable lubricants and fuels have been the date of purchase, for private and hobby use.
Página 106
GARANTIE-ZERTIFICAT Diese Maschine wurde mit den modernsten tung, Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Der - Bei nicht korrekter Verwendung oder Verän- Hersteller garantiert seine Produkte für einen derungen des Produkts, Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei - Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermit- Privat- und Heimwerkereinsatz.
CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con - Falta evidente de mantenimiento. las técnicas más modernas. - Uso incorrecto o manipulación del producto. El fabricante garantiza sus productos durante 24 - Uso de lubricantes o combustibles inadecua- meses desde la fecha de compra, siempre que el dos.
Página 108
CERTIFICADO DE GARANTIA Este aparelho foi projectado e fabricado em con- - Utilização de lubrificantes ou combustíveis formidade com os critérios mais avançados da impróprios; tecnologia actual. O fabricante garante os seus - Utilização de sobresselentes ou acessórios produtos por um período de 24 meses a partir da não originais; data de compra, desde que utilizados privadamente - Intervenções efectuadas por pessoal não ou como Hobby.
GARANTIE BEWIJS Deze machine is ontworpen en vervaardigd 4) De garantie vervalt bij: volgens de modernste productietechnieken. - Overduidelijk gebrek aan onderhoud, De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden - Onjuist gebruik van het product of sabotage, vanaf de aankoopdatum op de eigen producten - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of voor privé-/hobbygebruik.
Página 112
ATENÇIÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. NIBBI It's an Emak S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Group Tel.